﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:03,292
تلقيت اتصالاً للتو من اللجنة الطبية

2
00:00:03,459 --> 00:00:06,709
أحدهم من السجن أبلغ عني
بسبب سوء ممارسة الطب

3
00:00:07,042 --> 00:00:10,876
لماذا؟ -
(لم أدون نوبات الهلع لـ(ليز -

4
00:00:11,083 --> 00:00:14,709
بعد أن بدأت بأخذ العقاقير
(قد أضطر إلى عدم إعطائها الـ(سولدرايسون

5
00:00:15,584 --> 00:00:19,751
أريد المراهنة مرة أخرى مع صديقك -
ليندا)، هدرت مسبقاً 20 ألف دولار) -

6
00:00:20,584 --> 00:00:22,459
سرّب هذه المعلومات للصحافة فوراً

7
00:00:23,250 --> 00:00:25,542
"أنا متفاجىء ومخيب الأمل جداً"

8
00:00:25,667 --> 00:00:29,042
(لمعرفتي تورط السيد (شانينغ"
"في هذا العمل الدنيء

9
00:00:29,459 --> 00:00:30,876
أفعلتِ هذا؟

10
00:00:38,918 --> 00:00:40,292
(روبي)، (روبي)

11
00:00:40,417 --> 00:00:42,751
تؤكد صور الأشعة حدوث انفجار
في الأوعية الدموية في الدماغ

12
00:00:42,876 --> 00:00:44,292
ستحتاج إلى عملية جراحية طارئة

13
00:00:44,459 --> 00:00:47,709
ستعرفين كيف هو الشعور الآن
حينما يموت من تحبين وحيداً

14
00:00:48,999 --> 00:00:50,375
(كلا يا (ريتا

15
00:00:53,667 --> 00:00:57,167
(روبي)، (روبي)

16
00:00:58,584 --> 00:00:59,999
رافقيني

17
00:01:03,834 --> 00:01:05,209
تباً

18
00:01:05,918 --> 00:01:07,292
كيف تشعرين؟

19
00:01:07,459 --> 00:01:08,999
كنت أبحث عنكِ

20
00:01:09,125 --> 00:01:11,417
(كنت هنا طوال الوقت يا (كنغاروبي

21
00:01:24,626 --> 00:01:26,999
"أنت لا تعرفني"

22
00:01:27,209 --> 00:01:30,083
"عندما لا أعرفك"

23
00:01:30,584 --> 00:01:36,167
"أنت لا تعرفين، عندما لا أعرفك"

24
00:01:36,584 --> 00:01:41,334
"تستدعيني، تكتشف حقيقتي"

25
00:01:42,459 --> 00:01:47,167
"تسدعيني، تكتشف حقيقتي"

26
00:01:48,667 --> 00:01:53,876
تستدعيني، تكتشف حقيقتي"
"أنت لا تعرفني، عندما لا أعرفك

27
00:01:54,584 --> 00:01:59,792
تستدعيني، تكتشف حقيقتي"
"أنت لا تعرفني، عندما لا أعرفك

28
00:03:03,667 --> 00:03:06,626
أبلغني المستشفى أنّه سيرسل أوراق
خروج (ميتشيل)، أيمكنك...؟

29
00:03:09,375 --> 00:03:10,792
شكراً لك

30
00:03:12,501 --> 00:03:14,584
(مضت أسابيع يا (ويل
إلى متى ستستمر في هذا؟

31
00:03:16,999 --> 00:03:20,083
أعترف بإخلال للنظام
لماذا لا نمضي قدماً

32
00:03:21,542 --> 00:03:22,959
الإخلال بالنظام

33
00:03:24,292 --> 00:03:26,167
أخرجت قاتلة لعينة من السجن

34
00:03:28,250 --> 00:03:30,459
اعتقدت أنّك من سيفهمني

35
00:03:30,667 --> 00:03:32,417
لو كنتِ شخصاً آخر لطردتكِ

36
00:03:33,417 --> 00:03:34,918
لكنّكِ عرفتِ أنّي لن أفعل هذا

37
00:03:35,209 --> 00:03:36,626
واستغليتِ الأمر

38
00:03:37,083 --> 00:03:39,501
ماذا تريد مني أن أفعل، أن استقيل؟ -
(وعدتني يا (فيرا -

39
00:03:39,626 --> 00:03:41,000
هذه هي المشكلة

40
00:03:42,042 --> 00:03:43,584
لكن أن تفعلي هذا من دون علمي

41
00:03:46,292 --> 00:03:49,125
الوحيدون الذين يعرفون بالأمر
هم أنا وأنت و(كونير) فقط

42
00:03:49,292 --> 00:03:50,709
استهنتِ بي

43
00:04:10,667 --> 00:04:12,999
(مرحباً يا (ريتا -
(مرحباً آنسة (بينيت -

44
00:04:13,125 --> 00:04:15,834
كيف طفلتكِ الصغيرة -
إنّها تضرب بقوة -

45
00:04:17,000 --> 00:04:18,959
(لدي أخبار جديدة عن (روبي

46
00:04:19,042 --> 00:04:22,250
إنّها بخير وأوراق خروجها
وصلت من المستشفى

47
00:04:23,000 --> 00:04:25,000
وجد الأطباء شيئاً غريباً

48
00:04:26,417 --> 00:04:28,042
مرحباً -
مرحباً -

49
00:04:28,417 --> 00:04:30,375
أعلمتِ مسبقاً أنّ (روبي) تأخذ عقاقير
الـ(روهيبنول)؟

50
00:04:31,083 --> 00:04:32,501
كلا، لماذا؟

51
00:04:33,167 --> 00:04:34,918
وجد المستشفى أثره في دمها

52
00:04:37,584 --> 00:04:38,999
ماذا؟ -
(ماري) -

53
00:04:44,999 --> 00:04:46,375
(لا بد من أنّها  وضعت العقاقير لـ(روبي

54
00:04:48,626 --> 00:04:50,125
تباً، خططت للأمر كله

55
00:04:51,000 --> 00:04:53,292
(ذهبت (ماري) إلى العيادة لتنال من (روبي

56
00:04:54,042 --> 00:04:57,000
عرفت ما كانت تنوي فعله
وتسببت في احتجازها قبل فعلها شيء

57
00:04:57,292 --> 00:04:58,751
لِمَ لم تخبريني بهذا مسبقاً؟

58
00:05:00,083 --> 00:05:01,501
ظننت أنّي حللت الأمر

59
00:05:19,209 --> 00:05:20,667
أردت فقط أن أشكركِ

60
00:05:24,209 --> 00:05:27,667
على ماذا؟ -
(روهيبنول) الذي أعطيته لـ(روبي) -

61
00:05:28,459 --> 00:05:30,250
أوقف النزيف في دماغها

62
00:05:30,792 --> 00:05:32,167
أنقذتِ حياتها

63
00:05:33,292 --> 00:05:36,501
أنا سعيدة لأنّ أختكِ بخير
لكنّي لا أعلم عم تتحدثين

64
00:05:37,292 --> 00:05:39,334
(إن حاولتِ أي شيء عند عودة (روبي

65
00:05:40,125 --> 00:05:42,584
ستلتقين بـ(داني) بوقتٍ أقرب مما تظنين

66
00:05:45,250 --> 00:05:46,667
أيتها السيدات

67
00:05:55,125 --> 00:05:56,542
كيف سار الأمر؟

68
00:05:58,167 --> 00:05:59,584
البيروقراطيون اللعينون

69
00:05:59,792 --> 00:06:01,167
ماذا حدث؟

70
00:06:01,375 --> 00:06:04,876
أمرتني اللجنة بتوقيف علاج (ليز) فوراً

71
00:06:07,000 --> 00:06:09,083
ماذا عن بقية البرنامج؟ -
حالفني الحظ -

72
00:06:09,501 --> 00:06:11,000
ولم يتم إنهاء عملي كله

73
00:06:14,042 --> 00:06:17,209
لكنّ العقاقير فعالة -
أعلم -

74
00:06:17,501 --> 00:06:22,375
أجل، وأأخبرتهم أنّك خففت الجرعة؟

75
00:06:22,542 --> 00:06:25,542
وبأنّي لم أصب بنوبات هلعٍ أكثر

76
00:06:25,667 --> 00:06:29,459
بالتأكيد فعلت -
لماذا إذاً أمروك بالتوقف -

77
00:06:29,584 --> 00:06:31,709
لأنّهم مملون -
هراء -

78
00:06:32,250 --> 00:06:33,667
وخائفين من خسارة عملهم

79
00:06:41,918 --> 00:06:43,751
(لم ينتهي القتال يا (ليز

80
00:06:44,999 --> 00:06:47,042
حسناً؟ سأبحث في جميع الخيارات

81
00:06:50,626 --> 00:06:52,459
متى ستعود العوارض؟

82
00:06:56,375 --> 00:06:57,792
من الصعب أن نعرف

83
00:06:59,751 --> 00:07:01,584
بضعة أيام أو أسبوع

84
00:07:09,959 --> 00:07:17,167
من المدهش حقاً كيف تكون الحياة جميلة
حينما يكون ذهنك صافياً

85
00:07:19,792 --> 00:07:23,292
والحياة معتادة ومملة

86
00:07:26,459 --> 00:07:27,876
...والآن علي

87
00:07:29,876 --> 00:07:31,250
علي العودة مجدداً

88
00:07:31,584 --> 00:07:33,626
إلى الوحل

89
00:07:37,209 --> 00:07:38,626
أتعرف كيف أشعر؟

90
00:07:42,667 --> 00:07:44,042
أنا متأسف جداً

91
00:07:46,876 --> 00:07:48,250
وأنا كذلك

92
00:07:57,334 --> 00:07:58,751
أيمكنكِ العودة لاحقاً؟

93
00:07:58,918 --> 00:08:00,459
أريد ضمادة جديدة لذراعي

94
00:08:01,792 --> 00:08:03,167
حسناً، اجلسي

95
00:08:13,375 --> 00:08:16,292
أين الممرضة (شين)؟ -
لم تتمكن من المجيء -

96
00:08:16,501 --> 00:08:17,918
سُرقت سيارتها

97
00:08:18,083 --> 00:08:19,501
يا له من حظٍ سيىء -
أجل  -

98
00:08:22,125 --> 00:08:24,000
قد تريدين ارتداء القفازات

99
00:08:25,751 --> 00:08:28,918
أعتذر، كنت مشوشة الفكر

100
00:08:36,167 --> 00:08:38,626
"جين بيل)، ممرضة)"

101
00:08:38,918 --> 00:08:40,375
هل الوكالة تعطيكِ أعمالاً كثيرة؟

102
00:08:40,959 --> 00:08:42,334
أجل

103
00:08:48,876 --> 00:08:50,375
حسناً، تفضلي

104
00:08:50,834 --> 00:08:52,209
أحسنتِ -
شكراً لكِ -

105
00:09:00,250 --> 00:09:01,667
(جين)

106
00:09:16,959 --> 00:09:18,834
تعالي، تعالي

107
00:09:19,751 --> 00:09:22,375
تباً، تباً، تباً

108
00:09:24,959 --> 00:09:26,626
أأنتِ بخير يا (ليندا)؟

109
00:09:27,709 --> 00:09:29,083
معلومة لعينة

110
00:09:35,292 --> 00:09:36,918
ليس ذنبي أنّها خاسرة غاضبة

111
00:09:45,918 --> 00:09:48,959
أرأيتِ والدتي؟ -
كلا، لماذا؟ ما الخطب؟ -

112
00:09:49,167 --> 00:09:51,334
هذا، أجل

113
00:09:51,542 --> 00:09:52,959
عرفت هذا، عرفت هذا

114
00:09:53,167 --> 00:09:56,417
سأقتلها -
عزيزتي، تعلمين كم هو سهل أن تخفقي هنا -

115
00:09:56,542 --> 00:09:58,751
كلا، لن تدافعي عنها مجدداً

116
00:09:58,918 --> 00:10:03,626
لا يهمني إن كان بينكما علاقة مدمنتان

117
00:10:03,751 --> 00:10:05,292
أياً كان، أمي

118
00:10:14,792 --> 00:10:16,209
تباً

119
00:10:17,626 --> 00:10:19,834
كذبتِ بأمر إقلاعكِ عن الشرب

120
00:10:20,167 --> 00:10:21,584
استيقظي

121
00:10:23,209 --> 00:10:25,167
ماذا حدث باتباعكِ لـ(يسوع)؟

122
00:10:25,626 --> 00:10:27,626
من؟ -
من أين حصلتِ عليه؟ -

123
00:10:28,083 --> 00:10:30,459
هذا ليس من شأنكِ  -
من أين حصلتِ عليه؟ -

124
00:10:30,584 --> 00:10:31,999
أكانت إحدى صديقات (كوستا)؟

125
00:10:32,667 --> 00:10:35,459
سأقتلهن -
لِمَ لا تتساهلين معها عزيزتي؟ -

126
00:10:35,751 --> 00:10:38,250
لا أستطيع التدخين ولا المضاجعة

127
00:10:38,417 --> 00:10:40,918
ماذا تتوقعين؟ -
ماذا يحدث؟ -

128
00:10:41,751 --> 00:10:44,667
كانت هذه البدينة تتدخل فيم ليس من شأنها

129
00:10:44,959 --> 00:10:47,375
فليخرج كلاكما من هنا بسرعة

130
00:10:48,834 --> 00:10:52,042
انهضي، انهضي -
هيّا -

131
00:10:58,000 --> 00:10:59,417
يا للهول

132
00:10:59,751 --> 00:11:02,542
أأخبرك أحدهم مسبقاً
أنّك تبدو كـ(بول نيومان)؟

133
00:11:03,250 --> 00:11:05,375
ضاجعني عزيزي

134
00:11:05,501 --> 00:11:07,834
أمي -
هذا يكفي، ستحتجزين، هيّا -

135
00:11:07,999 --> 00:11:10,417
توقف عن هذا الكلام الجميل
فأنت تثيرني

136
00:11:10,667 --> 00:11:13,876
(أيها السيد (ستويرت
من فضلك لا تأخذها

137
00:11:14,000 --> 00:11:16,334
أجل، يمكننا الاعتناء بها -
أجل -

138
00:11:16,999 --> 00:11:18,459
انظرن إليها -
من فضلك -

139
00:11:19,501 --> 00:11:21,709
حسناً، لكن لا يمكنها الذهاب إلى العمل هكذا

140
00:11:21,834 --> 00:11:23,709
يمكنها النوم -
أجل، بالتأكيد، أجل -

141
00:11:24,167 --> 00:11:26,459
شكراً لك سيد (ستويرت)، أنت رائع -
أجل -

142
00:11:26,584 --> 00:11:27,999
(بيردزوورث) -
أجل؟ -

143
00:11:29,042 --> 00:11:30,459
شكراً لك -
هيّا بنا -

144
00:11:30,584 --> 00:11:33,542
أفسدتِ هذا لي -
لم أفسد لكِ شيئاً -

145
00:11:55,250 --> 00:11:57,501
وضعتِ العقاقير لـ(روبي) لإرسالها
إلى العيادة

146
00:11:59,083 --> 00:12:01,417
أنتِ ماكرة جداً

147
00:12:03,501 --> 00:12:07,626
حسناً، هناك ادعاءات جنونية كثيرة اليوم

148
00:12:07,959 --> 00:12:09,334
قتلتِ (كاز) أيضاً

149
00:12:10,000 --> 00:12:11,417
أليس كذلك؟

150
00:12:15,709 --> 00:12:17,584
(كيف لي أن أقتل (كاز

151
00:12:18,250 --> 00:12:19,667
كنت برفقتكِ، ألا تتذكرين؟

152
00:12:19,999 --> 00:12:21,792
أجل، أجل، هذا صحيح

153
00:12:23,375 --> 00:12:26,709
كذبت لأمنعهن من طعنكِ

154
00:12:27,959 --> 00:12:29,334
عرفت هذا

155
00:12:31,876 --> 00:12:33,250
هذا هراء

156
00:12:33,709 --> 00:12:35,125
أنتِ منزعجة لأنّنا انفصلنا وحسب

157
00:12:38,209 --> 00:12:39,626
لن تنجي بفعلتكِ

158
00:12:40,167 --> 00:12:42,167
(القوة لا تناسبكِ يا (ألي

159
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
هيّا يا (ماري)، إنّها عاهرة -
(وينتر) -

160
00:12:45,918 --> 00:12:47,292
حان فحص نسبة المخدرات

161
00:12:47,584 --> 00:12:48,999
عودي (نوفاك) إلى العمل

162
00:12:55,501 --> 00:12:57,584
أكن لكِ الاحترام يا فتاة
تطلب هذا الشجاعة

163
00:13:01,751 --> 00:13:03,125
أراهن على أنّ أمراً ما سيحدث

164
00:13:04,959 --> 00:13:06,709
ما قصدكِ؟ -
كنت في العيادة مسبقاً -

165
00:13:06,834 --> 00:13:08,834
هناك ممرضة بديلة مريبة جداً

166
00:13:09,501 --> 00:13:11,918
ماذا تعنين بمريبة؟ -
شعرت بهذا الشعور وحسب -

167
00:13:13,918 --> 00:13:15,834
(حصلت (ماري) على الـ(روهيبنول
من مكانٍ ما

168
00:13:16,501 --> 00:13:18,542
ماذا لو أنّها تحصل على المزيد
(لتعطيه إلى (روبي

169
00:13:18,792 --> 00:13:21,584
أتعتقدين أنّ الممرضة هي من يزودها به؟ -
لن أخاطر -

170
00:13:22,083 --> 00:13:23,501
(آنسة (ويب

171
00:13:23,792 --> 00:13:25,334
أشعر بتوعك، أيمكنني الذهاب إلى العيادة؟

172
00:13:25,626 --> 00:13:28,083
تبدين بحالة جيدة بالنسبة إلي
عودي إلى العمل

173
00:13:44,876 --> 00:13:47,334
أخبرتكِ أنّي أشعر بالتوعك -
(تعالي ونظفي هذا يا (كوستا -

174
00:13:51,334 --> 00:13:52,959
أحتاج إلى أخذ عينة دمٍ أيضاً

175
00:13:53,375 --> 00:13:55,125
منذ متى؟ -
إنّها تعاليم جديدة -

176
00:14:09,501 --> 00:14:11,501
إنّها ضيقة قليلاً -
لا تقلقي، سينتهي الأمر بسرعة -

177
00:14:12,999 --> 00:14:14,375
أيمكنكِ إغلاق كفكِ؟

178
00:14:16,083 --> 00:14:17,501
انتظري هنا

179
00:14:26,876 --> 00:14:28,250
تفضلي

180
00:14:51,959 --> 00:14:54,375
مهلاً، ماذا تفعلين؟

181
00:14:58,584 --> 00:14:59,999
ابتعدي عني

182
00:15:11,959 --> 00:15:13,876
تباً، ابتعدي عنها يا (كونيرز) الآن

183
00:15:14,083 --> 00:15:16,167
ماذا يحدث هنا؟ -
هاجمتاني هاتين العاهرتين -

184
00:15:16,292 --> 00:15:18,667
كانتا تحاولان أخذ المخدرات -
هذا هراء، هي من هاجمتني -

185
00:15:18,876 --> 00:15:21,042
أليس كذلك؟ تباً لكِ

186
00:15:33,792 --> 00:15:36,209
ماذا حدث؟ -
هاجمتني الممرضة اللعينة -

187
00:15:36,375 --> 00:15:37,792
لماذا؟ -
لا أعلم -

188
00:15:39,918 --> 00:15:41,501
جاءت الشرطة لتتحدث إليكِ

189
00:15:43,250 --> 00:15:44,667
تباً

190
00:15:45,209 --> 00:15:48,501
يرجى الانتباه أيها الطاقم"
"ستبدأ ساعات الزيارة خلال 15 دقيقة

191
00:15:59,042 --> 00:16:01,542
(مهلاً سيد  (ستويرت
انتظر لحظة

192
00:16:02,501 --> 00:16:06,959
أحتاج إلى رؤية الطبيب (ميلر) فوراً

193
00:16:07,918 --> 00:16:10,250
رأيته مسبقاً اليوم، أليس كذلك؟
أعتقد أنّه منشغل لبقية اليوم

194
00:16:10,375 --> 00:16:12,042
من فضلك، فالأمر مُلح

195
00:16:12,250 --> 00:16:16,209
ما الخطب؟ -
يريد ابني رؤيتي غداً -

196
00:16:16,459 --> 00:16:20,834
هذه أخبار رائعة -
لكنّ الطبيب (ميلر) لن يعطيني العلاج -

197
00:16:21,459 --> 00:16:25,834
لماذا؟ -
لأنّ حقيراً وشى به للجنة الطبية، حسناً؟ -

198
00:16:27,292 --> 00:16:30,292
ماذا لو كان العلاج يزيد الأمر سوءاً؟

199
00:16:30,584 --> 00:16:34,375
كلا، كان يحسن من حالي، أعلم هذا

200
00:16:36,000 --> 00:16:39,459
ستكون هذه المرة الأولى التي أرى فيها
آرتي) منذ وجودي في السجن)

201
00:16:41,000 --> 00:16:43,667
لو أصبحت مشوشة الفكر أمامه
سيفسد هذا الأمر كله

202
00:16:43,792 --> 00:16:47,209
يرجى الانتباه، برجى الانتباه"
"يتم استدعاء القسم (دي)  للغداء الآن

203
00:16:49,584 --> 00:16:53,000
(أنصتي، أريد مساعدتكِ يا (ليز
أريد هذا حقاً لكنّ اللجنة تراقبني عن كثب

204
00:16:53,167 --> 00:16:56,000
سيأتي ابني لزيارتي غداً

205
00:16:56,542 --> 00:16:59,584
(كتبت رسالة إلى (آرتي
لأنّ ذهني كان صافياً

206
00:16:59,959 --> 00:17:02,751
(وهذا بفضل عقاقيرك أيها الطبيب (ميلر

207
00:17:03,459 --> 00:17:05,375
هذه هي فرصتي الأخيرة

208
00:17:05,709 --> 00:17:08,501
لأعطي ابني تفسيراً ما

209
00:17:08,626 --> 00:17:10,876
ولا يمكنك سلبي هذه الفرصة الآن

210
00:17:11,375 --> 00:17:12,999
والأمر لا يتعلق بي فقط

211
00:17:13,501 --> 00:17:16,584
نتحدث عن علاجٍ محتمل للخرف

212
00:17:16,709 --> 00:17:18,083
أجل، أعلم هذا -
أجل -

213
00:17:18,584 --> 00:17:24,542
أتريد حقاً التخلي عن هذا الأمر؟

214
00:17:53,250 --> 00:17:57,083
الشخصان الوحيدان اللذان يعلمان بهذا
هما أنتِ وأنا

215
00:17:57,250 --> 00:17:59,417
أجل -
وعليكِ المجيء إلى هنا لأخذ العقاقير -

216
00:17:59,584 --> 00:18:00,999
حسناً

217
00:18:01,459 --> 00:18:03,709
شكراً جزيلاً لك

218
00:18:06,125 --> 00:18:07,542
ادخلي

219
00:18:08,834 --> 00:18:11,999
(أكدت (كونيرز) قصة (وينتر
ماذا قالت الممرضة؟

220
00:18:13,042 --> 00:18:15,334
لا شيء ، لقد هربت

221
00:18:16,125 --> 00:18:19,334
ماذا؟ -
شاهدت الشرطة كاميرات المراقبة -

222
00:18:19,542 --> 00:18:22,626
اكتشفت أنّها قاتلة بإدانات الاعتداء

223
00:18:24,000 --> 00:18:27,167
وجدت أيضاً ما يبدو كحقنة مخدرات مميتة
تحت الفراش في العيادة

224
00:18:27,999 --> 00:18:29,667
(يبدو واضحاً جداً أنّها هنا لقتل (وينتر

225
00:18:32,417 --> 00:18:34,792
(أما زلت تعتقد إذاً أنّ (ماري وينتر
هي مجرد أمٍ حزينة على ابنها

226
00:18:46,626 --> 00:18:48,083
حسناً، عليكِ أن تكوني صادقة معي

227
00:18:49,125 --> 00:18:51,083
أخبرتك ما حدث، هاجمتني الممرضة

228
00:18:51,334 --> 00:18:52,751
لِمَ حاولت قتلكِ يا (ماري)؟

229
00:18:54,125 --> 00:18:55,542
يحاولون التخلص مني -
من؟ -

230
00:18:55,876 --> 00:18:58,375
منافسيّ في الخارج -
حسناً لكن لماذا؟ -

231
00:18:59,542 --> 00:19:00,959
...أعرفوا أنّكِ محكومة بـ -
لا أعلم -

232
00:19:05,999 --> 00:19:08,083
عليكِ أن تخضعي للرعاية -
كلا من فضلك -

233
00:19:08,667 --> 00:19:11,792
كيف سأكون مفيدة لك وللنساء
وأنا تحت الرعاية

234
00:19:13,209 --> 00:19:15,375
بالإضافة إلى أنّي أشعر بأمانٍ أكثر
بوجود الفتيات بقربي

235
00:19:16,375 --> 00:19:17,792
من فضلك

236
00:19:18,584 --> 00:19:19,999
من فضلك

237
00:19:23,918 --> 00:19:25,292
حسناً

238
00:19:37,042 --> 00:19:38,792
سأعيد (كونيرز) إلى زنزانتها
شكراً لك

239
00:19:41,918 --> 00:19:43,542
تحدثت للتو إلى المستشفى

240
00:19:44,083 --> 00:19:46,125
ستخرج (روبي) غداً

241
00:19:46,292 --> 00:19:47,709
شكراً لكِ

242
00:19:50,709 --> 00:19:54,834
يبدوا أنّ تلك الممرضة كانت جزءاً من هجومٍ
(مخططٍ له على (وينتر

243
00:19:55,209 --> 00:19:56,626
هناك أمر ما يحدث

244
00:19:56,876 --> 00:19:58,751
لكن أنصحكِ بمراقبة (ماري) جيداً

245
00:20:00,083 --> 00:20:03,042
أعتقد أنّ هناك أمراً بينها
وبين السيد (جاكسون) أيضاً

246
00:20:03,834 --> 00:20:06,501
ماذا تقصدين؟ -
استمر بالمجيء لرؤيتها في الزنزانة  -

247
00:20:06,834 --> 00:20:10,125
(بالإضافة إلى ذكر (ألي
أنّه كان يُخرجها من زنزانتها كثيراً

248
00:20:10,250 --> 00:20:12,042
هذا ليس غريباً
فإنّها المسيطرة هنا

249
00:20:12,626 --> 00:20:14,000
في منتصف الليل؟

250
00:20:31,918 --> 00:20:34,959
خطتك فشلت أيها الحقير
ما زلت هنا

251
00:20:35,959 --> 00:20:38,459
أصغي إلي الآن وأصغي جيداً

252
00:20:39,000 --> 00:20:41,542
إن لم تخرجني من هنا
خلال الـ48 ساعة التالية

253
00:20:42,209 --> 00:20:45,209
سيعرف أهالي البلد جميعهم
كيف تحب إمضاء إجازاتك

254
00:20:46,959 --> 00:20:48,334
أيها اللعين القذر

255
00:20:57,584 --> 00:20:58,999
(تباً لكِ يا (ماري

256
00:20:59,125 --> 00:21:01,000
إنّها مسيطرة سيئة ولعينة على أي حال

257
00:21:02,542 --> 00:21:05,542
انتهت سلطتكِ أيتها اللعينة -
(ستموتين يا (ماري -

258
00:21:05,709 --> 00:21:08,292
ستنال عقابها -
أنتِ في مأزقٍ الآن -

259
00:21:08,417 --> 00:21:12,751
وثقنا بها -
أجل، إنّها سيئة وأنانية -

260
00:21:13,167 --> 00:21:14,626
أيتها الفاسدة

261
00:21:17,292 --> 00:21:18,709
لا بأس

262
00:21:20,834 --> 00:21:22,334
تدينين لي -
أجل، أدين لكِ -

263
00:21:27,292 --> 00:21:29,709
لكنّكِ لن تحصلي على ملف فضائحي -
لا يهمني هذا -

264
00:21:30,459 --> 00:21:33,250
(الأمر يتعلق بـ(روبي
عديني أنّكِ ستتركينها وحدها

265
00:21:38,083 --> 00:21:39,501
حسناً، اتفقنا

266
00:21:41,042 --> 00:21:44,375
...لكن إن رأيت أي -
أجل، جميعنا يعلم ما تستطيعين فعله -

267
00:21:44,584 --> 00:21:45,999
(لا تقلقي يا (ريتا

268
00:21:50,417 --> 00:21:52,250
لِمَ أنقذتِ حياة تلك العاهرة؟

269
00:21:55,125 --> 00:21:57,918
يرجى الانتباه أيها الطاقم"
"على جميع الضُباط القائمين الحراسة

270
00:22:38,375 --> 00:22:39,834
أيتها القوية

271
00:22:40,083 --> 00:22:41,959
(مرحباً يا (بومير -
مرحباً -

272
00:22:43,000 --> 00:22:45,125
انتبهي يا فتاة قد تُفجرين شيئاً آخر

273
00:22:45,250 --> 00:22:46,959
لا يهمني هذا

274
00:22:47,584 --> 00:22:49,375
حسناً، دعيها تذهب عزيزتي

275
00:22:49,584 --> 00:22:50,999
(بومير) -
(هيّا يا (بومز -

276
00:22:54,626 --> 00:22:57,667
كيف تشعرين؟ -
وكأنّ ضربة قوية أفقدتني الوعي -

277
00:22:57,834 --> 00:23:00,792
إن كان هناك ما تحتاجين إليه
أخبرينا وحسب، حسناً؟

278
00:23:00,959 --> 00:23:02,542
(شكراً لكِ يا (ليز -
أجل -

279
00:23:02,751 --> 00:23:05,501
ستعودين إلى الملاكمة بوقتٍ قريب
كـ(روكي) تماماً

280
00:23:05,626 --> 00:23:07,375
ماذا؟ أأصيب بتمدد في الأوعية الدموية
للدماغ أيضاً؟

281
00:23:08,167 --> 00:23:10,584
ربما، لم يتمكن من الحديث جيداً
أليس كذلك؟

282
00:23:10,709 --> 00:23:12,083
هذا صحيح، كان يتكلم هكذا، صحيح؟

283
00:23:12,209 --> 00:23:13,626
أجل، هكذا -
مرحباً -

284
00:23:15,000 --> 00:23:16,417
أهلاً بكِ مجدداً

285
00:23:17,792 --> 00:23:19,167
شكراً لكِ

286
00:23:23,083 --> 00:23:26,125
أجل، أشعر بالتعب وسأذهب لأرتاح

287
00:23:26,250 --> 00:23:28,250
أجل ،بالتأكيد عزيزتي، لا تقلقي -
أجل، أجل -

288
00:23:28,876 --> 00:23:30,250
تصبحين على خير

289
00:23:34,375 --> 00:23:36,209
"يرجى الانتباه، يرجى الانتباه"

290
00:23:36,375 --> 00:23:38,167
"ستبدأ ساعات الزيارة بعد 10 دقائق"

291
00:23:42,417 --> 00:23:43,834
تباً

292
00:23:45,959 --> 00:23:47,834
مرحباً -
مرحباً -

293
00:23:51,626 --> 00:23:53,792
أعتذر، أريني -
لا بأس -

294
00:23:55,417 --> 00:23:57,834
أتعرفين العقاقير التي أعطوني إياها؟
أجل -

295
00:23:58,250 --> 00:24:00,167
إنّهم يتوقعون أنّها ستنمي شعري أكثر

296
00:24:02,042 --> 00:24:04,125
تبدين جميلة باللحية -
اصمتي -

297
00:24:06,918 --> 00:24:08,751
أأنتِ بخير -
أجل -

298
00:24:08,999 --> 00:24:10,375
...أريد

299
00:24:10,501 --> 00:24:11,918
أريد الجلوس لدقيقة

300
00:24:14,999 --> 00:24:17,083
أأنتِ متأكدة؟ -
أجل، أنا بخير -

301
00:24:19,792 --> 00:24:21,167
مهلاً، ماذا حدث لـ(ألي)؟

302
00:24:21,959 --> 00:24:23,334
ماذا تفعل في (إتش) 1 مجدداً؟

303
00:24:24,834 --> 00:24:26,209
(انفصلت عن (ماري

304
00:24:27,501 --> 00:24:28,959
(أنقذت (ألي) حياتكِ يا (رو

305
00:24:53,999 --> 00:24:56,876
أعامل ابنكِ كشخصية مهمة -
(شكراً لك سيد (ستويرت -

306
00:24:57,083 --> 00:24:58,501
سأترككما وحدكما

307
00:25:05,542 --> 00:25:06,959
اجلس

308
00:25:11,999 --> 00:25:13,375
أتوجد قاتلاتٍ هنا؟

309
00:25:14,667 --> 00:25:16,042
كلا، ليس حالياً

310
00:25:16,167 --> 00:25:19,459
ها هو ابني الصغير
...كيف حالك؟ انظر إليك

311
00:25:19,626 --> 00:25:21,209
أتريد مشروباً غازياً أو شيئاً آخر؟

312
00:25:24,667 --> 00:25:26,042
رباه

313
00:25:27,292 --> 00:25:29,250
كبرت كثيراً

314
00:25:36,334 --> 00:25:37,876
لماذا أردتِ رؤيتي الآن؟

315
00:25:39,000 --> 00:25:40,417
بعد كل هذه المدة؟

316
00:25:42,167 --> 00:25:47,999
حسناً، أردت الانتظار حتى تكبر

317
00:25:48,083 --> 00:25:50,042
لأنّ السجن ليس مكاناً مناسباً لطفل

318
00:25:54,542 --> 00:25:56,000
أردت حمايتك

319
00:25:57,999 --> 00:26:01,125
وأردت إخبارك بأنّي متأسفة
لفقداني السيطرة على أعصابي

320
00:26:02,626 --> 00:26:05,876
لكنّي شخص مختلف الآن
لم أشرب منذ سنوات

321
00:26:06,042 --> 00:26:08,375
كنت أنانية جداً

322
00:26:08,501 --> 00:26:11,542
أنانية جداً ولم أعرف ما معنى الأمومة

323
00:26:11,751 --> 00:26:15,334
لم أعرف يا (آرتي)، متأسفة

324
00:26:16,709 --> 00:26:18,125
متأسفة جداً

325
00:26:34,751 --> 00:26:36,876
وقِع هنا من فضلك -
مرحباً صديقي -

326
00:26:40,751 --> 00:26:42,250
كانت أمك تتوق إلى رؤيتك حقاً

327
00:26:43,584 --> 00:26:45,125
يبدو أنّها فقدت أعصابها

328
00:26:45,459 --> 00:26:46,876
حسناً؟ -
أجل -

329
00:26:48,918 --> 00:26:52,876
أعلم أنّ الأمر صعب
لكن إن ساندتها لن تندم

330
00:26:53,083 --> 00:26:54,501
كيف تعرف هذا؟

331
00:26:54,834 --> 00:26:58,918
حسناً، لأنّ أمك شخص جيد جداً

332
00:27:00,083 --> 00:27:02,083
على أي حال، تستغرق هذه الأمور
وقتاً باستمرار

333
00:27:03,542 --> 00:27:04,959
لماذا أنت مهتم؟

334
00:27:05,584 --> 00:27:10,250
أعتقد أنّك إن استسلمت الآن
سيفوتك أمر رائع جداً

335
00:27:12,918 --> 00:27:16,542
وفي أوقاتٍ كثيرة، لن تحظى بفرصة أخرى

336
00:27:24,792 --> 00:27:26,167
وقعي هنا من فضلكِ

337
00:27:30,459 --> 00:27:32,751
مرحباً -
مرحباً -

338
00:27:34,667 --> 00:27:36,042
أخبرتني (ريتا) بما فعلتِ

339
00:27:38,334 --> 00:27:39,751
كان أمراً منطقياً

340
00:27:40,584 --> 00:27:41,999
لن أدع (ماري) تؤذيكِ أبداً

341
00:27:44,792 --> 00:27:46,542
أتريدين الدخول والجلوس؟

342
00:27:48,709 --> 00:27:50,083
بالتأكيد

343
00:27:58,834 --> 00:28:02,459
أنا متأسفة جداً لمعاملتي السيئة لكِ

344
00:28:05,626 --> 00:28:07,209
فعلت هذا بسبب (داني) فقط

345
00:28:08,999 --> 00:28:10,417
خفت من أن تعرفي

346
00:28:10,626 --> 00:28:12,000
(وتخبري (ماري

347
00:28:18,459 --> 00:28:20,125
لم أتوقف عن التفكير بكِ قط

348
00:28:31,417 --> 00:28:35,792
ما قلته أثار تفكيري حقاً

349
00:28:35,999 --> 00:28:39,125
بشأن كيف أنّي بحاجة إلى الرفقة

350
00:28:39,999 --> 00:28:43,000
لكن طريقتي الوحيدة بالتعامل مع الأمر
هي كوني عاهرتكِ

351
00:28:43,834 --> 00:28:45,209
أجل، لكنّكِ كنتِ محقة

352
00:28:46,584 --> 00:28:48,042
أكره البقاء وحدي

353
00:28:49,542 --> 00:28:53,042
لهذا أنتقل من علاقة إلى أخرى

354
00:28:54,626 --> 00:28:56,000
أريد أن أكون معكِ

355
00:28:58,042 --> 00:29:00,876
لكن لا أريد أن يكون بسبب
عدم رغبتي بأن أكون وحيدة

356
00:29:04,584 --> 00:29:05,999
علي حل هذا الأمر

357
00:29:11,167 --> 00:29:12,626
أحتاج إلى مساعدة إحداهم لأستحم

358
00:29:12,918 --> 00:29:14,459
وإن أردتِ هذا العمل، يمكنني فعل هذا

359
00:29:18,167 --> 00:29:19,834
أجل، أظن أنّ بإمكاني فعل هذا

360
00:29:28,834 --> 00:29:30,209
رأسي يؤلمني

361
00:29:31,042 --> 00:29:32,999
ماذا تتوقعين؟ شربتِ الزجاجة بأكملها

362
00:29:34,709 --> 00:29:36,209
مرحباً -
مرحباً، كيف سار الأمر؟ -

363
00:29:36,542 --> 00:29:37,959
تباً

364
00:29:38,501 --> 00:29:39,918
فقدت السيطرة

365
00:29:40,959 --> 00:29:42,667
لماذا؟ ماذا قال؟

366
00:29:43,000 --> 00:29:44,417
ليس الكثير، لم أعطه الفرصة لذلك

367
00:29:45,334 --> 00:29:47,042
على الأرجح، ليس سيئاً كما تعتقدين

368
00:29:47,459 --> 00:29:48,876
وكيف تعرفين هذا؟

369
00:29:50,000 --> 00:29:52,375
سيعود، أليس كذلك؟

370
00:29:53,667 --> 00:29:55,042
(لا أعتقد هذا يا (بومز

371
00:29:55,709 --> 00:29:58,417
على الأرجح تمكن من ملاحظة يأسكِ
إنّه واضح جداً

372
00:29:58,792 --> 00:30:00,167
لماذا لا تصمتين؟

373
00:30:00,375 --> 00:30:02,918
الشيء الوحيد الواضح هنا
هي رائحة فمكِ الفائحة

374
00:30:11,292 --> 00:30:14,209
أيتها العاهرة اللئيمة -
لماذا فعلتِ هذا -

375
00:30:14,459 --> 00:30:16,792
مهلاً -
أيتها البدينة اللعينة -

376
00:30:16,918 --> 00:30:19,834
توقفي، لا تفعلي هذا أمي

377
00:30:19,999 --> 00:30:22,584
(ميه) -
توقفي -

378
00:30:23,375 --> 00:30:24,918
لم أقصد فعل هذا -
ماذا تفعلين؟ -

379
00:30:25,209 --> 00:30:29,083
توقفي، ابتعدي عن الفتاة

380
00:30:30,125 --> 00:30:31,542
تباً

381
00:30:32,375 --> 00:30:35,125
من تظنين نفسك أيتها العاهرة المجنونة

382
00:30:39,250 --> 00:30:41,876
(أحسنتِ يا (ليزي -
أنتِ متنمرة لعينة  -

383
00:30:42,751 --> 00:30:45,792
إن آذيتها مجدداً، سأؤذيكِ

384
00:30:46,209 --> 00:30:47,626
أفهمتِ؟

385
00:30:49,918 --> 00:30:51,292
(أخبريها يا (ليزي

386
00:30:51,751 --> 00:30:54,000
أحسنتِ يا (ليز)، لقنيها درساً

387
00:30:54,501 --> 00:30:57,000
تعالي، رافقيني

388
00:30:57,417 --> 00:30:59,542
رافقيني، رافقيني

389
00:31:01,209 --> 00:31:02,626
هذا جيد

390
00:31:02,999 --> 00:31:04,375
لا بأس

391
00:31:06,292 --> 00:31:09,000
ستكون أي أمٍ محظوظة بكِ

392
00:31:15,542 --> 00:31:16,959
أتمنى لو كنتِ أمي

393
00:31:18,000 --> 00:31:19,459
عزيزتي

394
00:31:20,709 --> 00:31:22,125
عزيزتي

395
00:31:24,792 --> 00:31:26,167
يمكنني أن أكون أمكِ

396
00:31:31,417 --> 00:31:33,209
"يرجى الانتباه، يرجى الانتباه"

397
00:31:33,417 --> 00:31:34,834
"سيبدأ العد بعد 10 دقائق"

398
00:31:37,584 --> 00:31:39,459
يبدو أنّكِ بدأتِ بفقدان شعبيتكِ أيتها المسيطرة

399
00:31:40,292 --> 00:31:42,501
سأجلس بمقعد قريب لمشاهدة إعدامكِ
دون المحاكمة

400
00:31:44,292 --> 00:31:45,709
(وينتر)

401
00:31:47,334 --> 00:31:48,751
تم استدعاءكِ لحضور المحكمة غداً

402
00:31:49,375 --> 00:31:50,792
تم تقديم وقت محاكمتكِ

403
00:31:51,584 --> 00:31:52,999
كوني جاهزة لتغادري في الساعة العاشرة

404
00:32:03,042 --> 00:32:04,459
(سوز)

405
00:32:06,334 --> 00:32:08,792
هلّا تُعدّين مشروباً لأمكِ

406
00:32:10,792 --> 00:32:12,167
(سوز)

407
00:32:15,209 --> 00:32:16,626
أعدّيه بنفسكِ

408
00:32:46,751 --> 00:32:49,167
صباح الخير أيتها الفتيات -
(صباح الخير سيد (ستويرت -

409
00:32:49,501 --> 00:32:52,501
ما الأمر؟ -
(سيعود (آرتي) مجدداً اليوم (ليز -

410
00:32:54,042 --> 00:32:57,042
يا للروعة، هذا رائع
شكراً لك

411
00:32:57,709 --> 00:32:59,083
لا بأس

412
00:33:01,042 --> 00:33:02,501
عرفت أنّه سيعود

413
00:33:03,459 --> 00:33:05,459
رباه -
سيعود، أجل -

414
00:33:05,667 --> 00:33:07,042
يا للهول

415
00:33:07,501 --> 00:33:10,501
علي التفكير في أمرٍ للتحدث عنه
هذه المرة عدا نفسي

416
00:33:11,709 --> 00:33:13,542
عم يتحدث المراهقين؟

417
00:33:15,918 --> 00:33:17,292
لا أعلم

418
00:33:18,542 --> 00:33:19,959
الرياضة -
أجل -

419
00:33:20,999 --> 00:33:22,375
مداعبة الفتيات

420
00:33:24,584 --> 00:33:26,459
ليس هذا -
لا تقلقي -

421
00:33:27,375 --> 00:33:29,250
حسناً؟ كوني على طبيعتكِ

422
00:33:30,751 --> 00:33:32,125
أنتِ أم رائعة

423
00:33:36,959 --> 00:33:40,083
حينما رأيتكِ تغطين أمكِ بالبطانية
تذكرت نفسي

424
00:33:42,000 --> 00:33:43,417
كنت منزعجة جداً

425
00:33:45,334 --> 00:33:47,167
وكان (آرتي) يفعل هذا من أجلي

426
00:33:49,083 --> 00:33:50,501
كان يعتني بي

427
00:33:51,209 --> 00:33:52,626
بالرغم من كونه صغيراً آنذاك

428
00:33:55,876 --> 00:33:57,417
أضربته بحذائكِ؟

429
00:33:59,501 --> 00:34:00,918
كلا

430
00:34:02,626 --> 00:34:05,292
أسخرتِ منه أمام الآخرين؟

431
00:34:05,459 --> 00:34:06,876
لتستمتعي بوقتكِ وحسب؟

432
00:34:08,751 --> 00:34:11,501
كلا، لا أعتقد أنّ عليكِ القلق إذاً

433
00:34:13,792 --> 00:34:16,083
لأنّكِ تستطيعين فعل هذا لطفل
وسيستمر بحبكِ

434
00:34:18,584 --> 00:34:20,292
عاد (آرتي) لأنّه يحبكِ

435
00:34:20,459 --> 00:34:23,125
يحبني -
كلا، لا أريد سماع هراء أكثر -

436
00:34:23,250 --> 00:34:25,167
عن عدم استحقاقكِ لهذا، حسناً؟

437
00:34:25,334 --> 00:34:27,167
كلا -
لأنّكِ تستحقين هذا -

438
00:34:34,667 --> 00:34:36,042
حظاً موفقاً أيتها العاهرة

439
00:34:36,167 --> 00:34:37,999
يجدر بكِ استغلال الفرص المتاحة
للخروج من هنا

440
00:34:38,083 --> 00:34:39,959
لن تكوني جميلة الآن أيتها العاهرة

441
00:34:40,125 --> 00:34:43,459
...عودي -
اصمتن وإلّا سأحتجزكن -

442
00:34:43,584 --> 00:34:46,042
أخرجي من هنا -
سأكون بانتظاركِ -

443
00:35:00,501 --> 00:35:03,167
مرحباً، كيف حالكما؟

444
00:35:03,999 --> 00:35:06,250
كيف حالكِ؟ -
دعوني أنظر إليكما -

445
00:35:06,501 --> 00:35:07,959
تبدوان رائعان

446
00:35:12,167 --> 00:35:13,584
مرحباً

447
00:35:18,250 --> 00:35:20,209
لم أكن متأكدة من عودتك

448
00:35:20,709 --> 00:35:22,501
كنت قاسية معك البارحة

449
00:35:23,167 --> 00:35:24,584
الأمور السيئة تحدث

450
00:35:25,459 --> 00:35:26,876
أجل، الأمور السيئة تحدث

451
00:35:30,959 --> 00:35:32,334
(لا تدين لي بشيء يا (آرتي

452
00:35:33,959 --> 00:35:36,792
إن لم ترد رؤيتي سيكون الأمر صعباً
لكنّي سأتفهم

453
00:35:38,292 --> 00:35:40,375
كان أبي غاضباً حينما علم أنّي جئت لرؤيتكِ

454
00:35:41,459 --> 00:35:43,834
أخبرته بأنّ هذا قراري -
أجل، بالتأكيد -

455
00:35:48,250 --> 00:35:50,292
فكرت في سؤالك البارحة

456
00:35:50,417 --> 00:35:53,751
وسبب تواصلي معك الآن

457
00:35:54,876 --> 00:35:57,834
الحقيقة، أنّي لا أظن أنّ السجن
هو مكان جيد للأطفال

458
00:35:57,999 --> 00:35:59,375
...لكن

459
00:36:00,250 --> 00:36:01,667
هناك سبب آخر

460
00:36:05,125 --> 00:36:06,667
منذ وقتٍ طويل

461
00:36:08,375 --> 00:36:13,918
(شعرت أنّي لا أستحق رؤيتك أنت و(سوف

462
00:36:14,250 --> 00:36:16,167
وأن أكون والدتكما

463
00:36:18,000 --> 00:36:20,042
بعد كل ما عانيتما بسببي

464
00:36:22,542 --> 00:36:23,959
أعتذر

465
00:36:28,709 --> 00:36:30,083
حظيت بذكرياتٍ سعيدة كثيرة

466
00:36:31,375 --> 00:36:34,000
وأنا كذلك، أنا كذلك

467
00:36:34,834 --> 00:36:36,209
أجل

468
00:36:37,501 --> 00:36:40,459
أعلم أنّنا نجلس هنا كغريبين

469
00:36:40,834 --> 00:36:42,709
والأمر غريب جداً

470
00:36:43,375 --> 00:36:44,792
أليس كذلك؟

471
00:36:45,999 --> 00:36:47,375
...لكنّي

472
00:36:48,584 --> 00:36:50,834
أود معرفة المزيد عنك

473
00:37:03,542 --> 00:37:07,334
أتمارس رياضة ما إذاً؟

474
00:37:09,042 --> 00:37:10,459
كلا -
حقاً؟ -

475
00:37:14,375 --> 00:37:15,918
ألديك حبيبة؟

476
00:37:18,626 --> 00:37:20,000
ألديك؟

477
00:37:20,292 --> 00:37:22,125
لديك -
أجل -

478
00:37:26,417 --> 00:37:29,999
بُلغت للتو أنّ الشرطة ستسقط تهمة
السرقة من المتجر

479
00:37:30,542 --> 00:37:32,918
تأكدوا أنّكِ لم تكوني على علم بما يحدث

480
00:37:33,083 --> 00:37:35,417
أجل -
ولهذا ما زلتِ ستحظين بالإفراج المشروط -

481
00:37:38,834 --> 00:37:40,209
وهذه أخبار سارة، أليس كذلك؟

482
00:37:41,459 --> 00:37:42,876
أجل

483
00:37:45,999 --> 00:37:47,375
أجل

484
00:37:48,918 --> 00:37:50,292
ما الخطب يا (بومير)؟

485
00:37:55,292 --> 00:37:58,542
لطالما أردت الخروج من هنا

486
00:38:00,209 --> 00:38:01,626
...لكن

487
00:38:02,918 --> 00:38:04,792
كل من يهتم لأمري موجود هنا

488
00:38:09,375 --> 00:38:10,792
عدا أمي

489
00:38:22,584 --> 00:38:25,459
أريد أن تخرجي قليلاً -
لماذا؟ ماذا ستفعل؟ -

490
00:38:25,667 --> 00:38:27,999
لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً
إن التزمتِ الصمت

491
00:38:28,542 --> 00:38:32,417
ستعفين من دين الـ20 ألف في نهاية اليوم

492
00:39:11,167 --> 00:39:13,250
هناك شرطية أخرى تنتظر في نهاية الطريق

493
00:39:13,876 --> 00:39:15,250
يمكننا تولي الأمر

494
00:39:18,709 --> 00:39:20,083
ماذا عني؟

495
00:39:20,959 --> 00:39:22,792
(تعرف أنّي سأهتم بك يا (شون

496
00:39:23,292 --> 00:39:24,876
(لن تعود إلى (وينتوورث

497
00:39:26,167 --> 00:39:28,292
أغلق الباب وراقب الحال في الخارج

498
00:39:55,876 --> 00:39:57,959
مرحباً يا (ماري)، هيّا

499
00:39:58,751 --> 00:40:00,125
أخرجي

500
00:40:08,584 --> 00:40:12,626
أعتذر لأنّي لجأت إلى هذا
لكنّكِ لم تتركِي لي خياراً آخر

501
00:40:14,709 --> 00:40:17,000
تريد اقتراف أعمالك القذرة بنفسك
يا (مايكل)؟

502
00:40:17,751 --> 00:40:20,584
أجل، إن أردتِ أن يتم العمل بشكلٍ جيد
عليكِ القيام به بنفسكِ

503
00:40:21,667 --> 00:40:23,542
أمر مزعج لكنّها الحقيقة

504
00:40:27,459 --> 00:40:29,667
أرسلت إلى المحامي صوراً لك

505
00:40:29,792 --> 00:40:31,918
وإن آذيتني

506
00:40:33,918 --> 00:40:36,792
سيرسل تلك الصور إلى شركات الصحافة الكبرى

507
00:40:39,000 --> 00:40:41,584
أعتقد أنّك تعلم كيف سيعاملون
المتحرشين بالأطفال في السجن

508
00:40:42,000 --> 00:40:43,417
المحامي الخاص بكِ؟

509
00:40:44,584 --> 00:40:45,999
(رودني)

510
00:40:50,042 --> 00:40:51,918
لن يساعدكِ للأسف

511
00:41:05,209 --> 00:41:07,959
ليس الشخص الوحيد الذي يملك نسخاً
عن تلك الصور

512
00:41:09,834 --> 00:41:11,209
أنت تخادعين

513
00:41:14,292 --> 00:41:15,709
جربني

514
00:41:29,167 --> 00:41:30,584
لماذا تأخرت؟

515
00:41:31,792 --> 00:41:35,000
أتريدين أن تبقي سالمة؟
هذه أفضل نصيحة سأعطيكِ إياها

516
00:41:35,459 --> 00:41:37,250
التزمي الصمت

517
00:41:55,501 --> 00:41:57,125
تمالكي نفسكِ

518
00:42:02,417 --> 00:42:06,459
"أنت عزيزي السري"

519
00:42:08,417 --> 00:42:11,667
"إن لم تفشي السر، لن أفعل هذا"

520
00:42:15,959 --> 00:42:17,334
سأعيدها إلى زنزانتها

521
00:42:17,709 --> 00:42:19,083
لا بأس

522
00:42:20,417 --> 00:42:23,209
سمعت أنّ محاكمتكِ تأجلت، أعتذر

523
00:42:23,542 --> 00:42:26,000
أجل، تحدث أمور كثيرة عند الاستعداد لها

524
00:42:27,999 --> 00:42:29,375
حسناً

525
00:44:06,542 --> 00:44:07,959
تباً

526
00:44:16,959 --> 00:44:18,334
هل (شون) يزعجكِ؟

527
00:44:19,042 --> 00:44:20,459
أنا بخير؟

528
00:44:21,292 --> 00:44:22,709
أعرف كيف يتصرف؟

529
00:44:24,542 --> 00:44:25,959
إن أردتِ الحديث بشأن هذا
سأصغي إليكِ

530
00:44:28,042 --> 00:44:29,459
(شكراً لك يا (جيك

531
00:44:56,250 --> 00:44:57,667
حسناً، كما تريدين

532
00:45:01,000 --> 00:45:02,417
ماذا يحدث؟

533
00:45:03,375 --> 00:45:04,792
يحاول استخدام معارفه

534
00:45:05,501 --> 00:45:08,125
سأخبركِ بالمستجدات قريباً -
يجب أن تكون مستجدات جديرة بالذكر -

535
00:45:08,375 --> 00:45:10,709
اهدئي، سيفعل ما يجب فعله

536
00:45:11,667 --> 00:45:13,501
مهنته هي أهم ما لديه

537
00:45:13,792 --> 00:45:15,167
صدقيني

538
00:45:16,542 --> 00:45:18,959
ماذا عن الآنسة (مايلز)؟ -
ليس عليكِ القلق بشأنها -

539
00:45:19,792 --> 00:45:21,250
لا بد من أنّهم يدفعون لك مالاً كثيراً

540
00:45:22,083 --> 00:45:23,876
ماذا؟ -
لمساعدتك لهم -

541
00:45:25,125 --> 00:45:27,375
لا يدفع لي المال -
إذاً لماذا تساعده؟ -

542
00:45:29,042 --> 00:45:30,459
لأنّه كان طيباً معي

543
00:45:34,667 --> 00:45:36,042
كان كأبٍ لي

544
00:45:38,751 --> 00:45:40,125
أهكذا يسمونه؟

545
00:45:51,042 --> 00:45:52,459
(كلا، هذه (مادي

546
00:45:52,709 --> 00:45:54,876
أجل، كانا يتواعدان منذ سنة تقريباً

547
00:45:55,125 --> 00:45:57,042
هذه فترة طويلة لشخصٍ عمره 17 عاماً -
أعلم هذا -

548
00:45:57,209 --> 00:45:59,209
أجل، إنّها فترة طويلة وحسب

549
00:45:59,334 --> 00:46:00,918
أجل -
(هذا ظريف يا (ليز -

550
00:46:01,792 --> 00:46:04,542
ظريف -
ظريف جداً -

551
00:46:04,667 --> 00:46:06,918
أجل، إنّهما ظريفان، أجل

552
00:46:08,542 --> 00:46:09,959
سأضاجعه

553
00:46:11,167 --> 00:46:12,667
ماذا؟ إنّه مثير

554
00:46:13,417 --> 00:46:14,834
يجب أن تكوني فخورة به

555
00:46:14,959 --> 00:46:18,876
آمرك بالابتعاد عن ابني

556
00:46:19,542 --> 00:46:21,626
حسناً، كلا

557
00:46:22,501 --> 00:46:25,501
كفي عن هذا -
بومير)، هذا ليس قانونياً حتى) -

558
00:46:25,667 --> 00:46:27,209
بحقكِ، لا نريد أن تعودي إلى هنا

559
00:46:27,626 --> 00:46:29,000
متى اكترثت بالقانون؟

560
00:46:32,083 --> 00:46:34,375
مرحباً، أتريدين...؟ -
هذا كله ذنبكِ -

561
00:46:34,834 --> 00:46:36,209
أنتِ من حرضها ضدي

562
00:46:36,876 --> 00:46:38,250
كلا

563
00:46:38,751 --> 00:46:40,125
أنتِ من فعل هذا وحدكِ

564
00:46:41,709 --> 00:46:43,501
انظري صديقتي، سيكون نفاقاً مني

565
00:46:43,626 --> 00:46:46,000
أن أقف هنا لأخبركِ كيف تكونين الأم المثالية

566
00:46:46,125 --> 00:46:47,542
أنتِ محقة صديقتي

567
00:46:50,125 --> 00:46:54,501
ما سأقوله، إنّكِ تملكين فرصة عظيمة
بوجود ابنتكِ هنا معكِ

568
00:46:57,918 --> 00:46:59,292
لا تهدريها

569
00:47:03,209 --> 00:47:04,626
حسناً؟

570
00:47:06,751 --> 00:47:09,250
هيّا يا فتيات
أعدن إلي صورتي، هيّا

571
00:47:12,751 --> 00:47:15,959
يرجى الانتباه، تفاصيل العمل"
"ستوزع بعد 10 دقائق

572
00:47:16,167 --> 00:47:18,250
"على جميع السجينات الذهاب إلى موقع عملهن"

573
00:47:21,083 --> 00:47:22,501
(وينتر)

574
00:47:22,834 --> 00:47:24,209
سألتقي بكِ هناك

575
00:47:28,667 --> 00:47:30,042
لدي مستجدات لكِ

576
00:47:31,542 --> 00:47:34,042
لم يتمكن (مايكل) من الضغط على معارفه
كما تمنى

577
00:47:35,834 --> 00:47:37,834
لهذا سنساعدكِ بالهرب من هنا
كخطة بديلة

