﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,709
طلب منّي المجلس
(التوقّف عن وصف الدواء لـ(ليز

2
00:00:02,959 --> 00:00:04,667
متى ستعود أعراضي؟

3
00:00:04,834 --> 00:00:06,417
بعد يومين وربّما أسبوع

4
00:00:06,584 --> 00:00:08,375
قد أحتاج إلى مساعدتك يوماً ما

5
00:00:08,501 --> 00:00:11,999
لفعل ماذا؟ -
لا أريد أن أعاني -

6
00:00:12,083 --> 00:00:14,167
ربّما سأحصل على إفراج مشروط
بوقت قريب

7
00:00:14,501 --> 00:00:15,918
ولذلك، أتعرفين؟

8
00:00:16,125 --> 00:00:17,999
أعامل ابنك وكأنّه شخص مهم

9
00:00:18,209 --> 00:00:20,626
لمَ أردت رؤيتي الآن
بعد كل هذا الوقت؟

10
00:00:20,999 --> 00:00:23,292
كنت أنانية جدّاً

11
00:00:23,417 --> 00:00:25,918
ولم أعرف ما عناه الأمر
(بأن أكون أماً يا (آرتي

12
00:00:26,000 --> 00:00:27,417
لم أعرف

13
00:00:28,918 --> 00:00:31,292
ماذا تفعلين؟ ابتعدي عنّي

14
00:00:32,667 --> 00:00:36,626
يبدو بأنّ تلك الممرّضة
(جزء من هجوم مدبّر على (وينتر

15
00:00:36,918 --> 00:00:39,751
أعتقد بوجود علاقة
بينها وبين السيد (جاكسون) أيضاً

16
00:00:40,083 --> 00:00:42,334
ماذا تعنين؟ -
أتى لزيارتها كثيراً بالسجن الانفرادي -

17
00:00:42,459 --> 00:00:45,667
في منتصف الليل -
فشلت خطّتك يا وغد -

18
00:00:45,792 --> 00:00:47,167
ما أزال حيّة

19
00:00:47,292 --> 00:00:49,792
إن لم تخرجني من هنا
خلال الـ48 ساعة التالية

20
00:00:50,292 --> 00:00:53,292
سيعرف البلد كاملاً
كيف تحب قضاء عطلاتك

21
00:00:53,626 --> 00:00:55,542
أريد منك الخروج قليلاً -
لماذا؟ ماذا تفعل؟ -

22
00:00:55,751 --> 00:00:58,834
إن التزمت الصمت
سيزول دينك بـ20 ألف دولار

23
00:00:59,501 --> 00:01:00,918
"قبل نهاية اليوم"

24
00:01:02,834 --> 00:01:05,417
لن يفيدك محاميك كثيراً للأسف

25
00:01:06,751 --> 00:01:09,292
ليس الشخص الوحيد
الذي لديه نسخ عن الصور

26
00:01:09,667 --> 00:01:11,667
أنت تماطلين -
جرّبني -

27
00:01:11,959 --> 00:01:14,167
لم يستطع (مايكل) استغلال الأمور
كما أراد

28
00:01:14,417 --> 00:01:16,709
ولذلك سنهربك من هنا
عوضاً عن ذلك

29
00:01:22,667 --> 00:01:28,042
"لا تعرفني عندما لا أعرفك"

30
00:01:28,709 --> 00:01:34,000
"لا تعرفني عندما لا أعرفك"

31
00:01:34,876 --> 00:01:39,250
"تطلب مساعدتي وتلومني"

32
00:01:40,709 --> 00:01:45,250
"تطلب مساعدتي وتلومني"

33
00:01:46,751 --> 00:01:51,250
"تطلب مساعدتي وتلومني"

34
00:01:52,876 --> 00:01:57,959
"لا تعرفني عندما لا أعرفك"

35
00:02:57,834 --> 00:02:59,209
"(السيد (ويل جاكسون"

36
00:03:53,501 --> 00:03:55,751
ليس لدي، ليس لدي

37
00:03:56,792 --> 00:03:59,417
تبّاً، تبّاً

38
00:04:01,334 --> 00:04:02,751
تبّاً

39
00:04:07,459 --> 00:04:09,000
اللعنة، تبّاً

40
00:04:15,751 --> 00:04:17,876
أيّاً كان ما يحدث
(أعرف بأنّ له صلة بـ(شون

41
00:04:19,918 --> 00:04:21,584
ماذا فعل؟ يمكنك إخباري

42
00:04:25,459 --> 00:04:26,876
هل هي المخدّرات؟

43
00:04:27,125 --> 00:04:29,918
ماذا؟ -
هل يدعك تبيعين المخّدرات بالسجن؟ -

44
00:04:31,999 --> 00:04:35,083
(بحقّك يا (جاك
أنا لست مروّجة مخدّرات

45
00:04:37,083 --> 00:04:38,501
إنّها رهاناته

46
00:04:39,834 --> 00:04:41,709
أدين له و(شون) بمبلغ كبير

47
00:04:43,542 --> 00:04:44,959
كم المبلغ؟

48
00:04:46,876 --> 00:04:48,417
20 -
ألف؟ -

49
00:04:49,792 --> 00:04:51,167
لا، 20 جنيه

50
00:04:52,083 --> 00:04:53,876
أجل، 20 ألف

51
00:04:55,167 --> 00:04:57,250
(أبرمت صفقة مع (شون
ليلغي الدين الذي أدين له به

52
00:04:57,375 --> 00:04:58,792
وتراجع الوغد عن ذلك

53
00:04:59,292 --> 00:05:00,709
أي نوع من الصفقات؟

54
00:05:02,542 --> 00:05:03,959
لا أستطيع إخبارك

55
00:05:06,083 --> 00:05:07,501
انتهى أمري

56
00:05:09,959 --> 00:05:12,709
انتهى أمري حقّاً

57
00:05:15,292 --> 00:05:16,709
لا بأس

58
00:05:22,167 --> 00:05:24,709
لا بأس -
تبّاً -

59
00:05:34,501 --> 00:05:35,918
تفضّلي

60
00:05:37,709 --> 00:05:39,083
مرحباً

61
00:05:46,709 --> 00:05:48,584
ما هذه؟ -
معاملة نقل -

62
00:05:49,459 --> 00:05:50,876
(لـ(ماري وينتر

63
00:05:53,918 --> 00:05:55,626
أريد منك التوقيع عليها -
لمَ سأفعل ذلك؟ -

64
00:05:57,501 --> 00:05:58,918
(أعرف الحقيقة يا (ويل

65
00:05:59,542 --> 00:06:00,959
ماذا تعرفين؟

66
00:06:01,792 --> 00:06:03,584
بأنّ وظيفتك ستكون بخطر

67
00:06:06,792 --> 00:06:08,667
أتريدين التحدّث عن السلوك المهني
يا (فيرا)؟

68
00:06:09,751 --> 00:06:12,959
(لا تجعل الأمر عن (ريتا -
لا، ما فعلته أمر شخصي -

69
00:06:13,417 --> 00:06:16,626
سأتحمّل العواقب
ولكنّك أخرجت (كونورز) من السجن

70
00:06:16,876 --> 00:06:19,667
وعرّضت جميع وظائفنا للخطر -
لم أدفن سجينة حيّة على الأقل -

71
00:06:28,042 --> 00:06:29,792
هل أنت بخير؟ أتريدين المساعدة؟ -
لا، أنا بخير -

72
00:06:29,918 --> 00:06:31,292
لا تغيّر الموضوع

73
00:06:33,834 --> 00:06:35,209
وقّع عليها فقط

74
00:06:40,999 --> 00:06:42,375
تبّاً -
أجل -

75
00:06:44,292 --> 00:06:45,709
أجل، أنا مستعد

76
00:06:47,125 --> 00:06:48,542
أجل، أعرف

77
00:06:49,292 --> 00:06:50,709
لن أخذلك

78
00:06:53,876 --> 00:06:56,918
أحتاج إلى معروف -
أنت تمزح معي -

79
00:06:57,584 --> 00:06:59,751
أريد أن تضيفي اسمي غداً
إلى لائحة الزوار

80
00:07:00,250 --> 00:07:01,792
لا أستطيع، إنّه مقفل

81
00:07:05,083 --> 00:07:08,042
افتحيه إذاً -
لماذا؟ -

82
00:07:09,626 --> 00:07:11,000
لأنّي أريد مناوبة سهلة

83
00:07:12,000 --> 00:07:13,501
أريد أن تفعل ما وعدتني به

84
00:07:13,626 --> 00:07:15,083
لا تقلقي، سأتدبّر الأمر

85
00:07:16,209 --> 00:07:17,667
متى؟ -
عندما تغيّرين المناوبة -

86
00:07:19,083 --> 00:07:20,667
(أستطيع القضاء عليك يا (شون -
أجل -

87
00:07:20,792 --> 00:07:22,292
واقضي على نفسك أيضاً
(يا (ليندا

88
00:07:24,834 --> 00:07:27,042
اسمعي، افعلي هذا

89
00:07:27,876 --> 00:07:30,751
وستنتهي الأمور خلال يوم

90
00:07:48,959 --> 00:07:50,334
سنكون جاهزين غداً

91
00:08:02,083 --> 00:08:03,501
تبّاً

92
00:08:06,209 --> 00:08:08,167
مرحباً -
مرحباً -

93
00:08:08,542 --> 00:08:09,959
قابلت محاميّ للتّو

94
00:08:10,167 --> 00:08:11,584
ستكون الإحالة غداً

95
00:08:12,125 --> 00:08:13,542
هل ذلك صحيح؟

96
00:08:14,125 --> 00:08:16,834
أجل -
ذلك رائع، صحيح؟ -

97
00:08:17,083 --> 00:08:18,501
أعتقد ذلك

98
00:08:35,000 --> 00:08:37,709
"ربّما تعد كوب شاي، أجل"

99
00:08:38,209 --> 00:08:40,083
حسناً يا (ليزي)، حان الوقت

100
00:08:40,834 --> 00:08:42,709
ماذا؟ -
الزيارة الغامضة -

101
00:08:42,876 --> 00:08:46,667
أجل، أجل، الزيارة الغامضة -
لا تخبريني بأنّك نسيت ذلك؟ -

102
00:08:46,834 --> 00:08:51,501
لا، بالطبع لا
ولكنّي أتمنّى معرفة من سأزور

103
00:08:51,626 --> 00:08:54,125
لا، إنّها مفاجأة كبيرة، صحيح؟

104
00:08:54,250 --> 00:08:56,083
وكأنّي أحتاج إلى مفاجآت أخرى

105
00:08:57,000 --> 00:08:59,125
(لنذهب يا (ليز -
هل هي (بي)؟ -

106
00:09:00,584 --> 00:09:01,999
خدعة جيدة

107
00:09:02,125 --> 00:09:04,959
لأنّ تلك ستكون زيارة معجزة
أليس كذلك يا سيد (ستيوارت)؟

108
00:09:06,083 --> 00:09:07,501
هل رأيت ما فعلت؟ -
أجل -

109
00:09:08,834 --> 00:09:10,209
هيّا

110
00:09:15,792 --> 00:09:17,250
اجلسي هنا يا (ليز)، سآتي فوراً

111
00:09:17,584 --> 00:09:19,417
(شكراً يا سيد (ستيوارت

112
00:09:40,459 --> 00:09:41,876
(ليزي)

113
00:09:42,709 --> 00:09:44,292
مفاجأة -
مرحباً -

114
00:09:46,459 --> 00:09:48,334
عانقي زميلتك المفضّلة السابقة
في السجن

115
00:09:51,334 --> 00:09:52,959
لم تعرفي بأنّي قادمة، صحيح؟ -
لا -

116
00:09:53,250 --> 00:09:55,542
أخبرتني (بومز) بأنّها مفاجأة
تلك المحتالة

117
00:09:57,792 --> 00:10:00,167
كيف حالك؟ -
أجل، أنا بخير -

118
00:10:00,417 --> 00:10:02,834
تبدين بخير -
أجل، كيف حالك؟ -

119
00:10:03,125 --> 00:10:05,999
بأفضل حال
عليّ العودة لقضاء عطلة هنا

120
00:10:06,292 --> 00:10:07,709
صحيح

121
00:10:09,834 --> 00:10:11,584
اشتقت إليك حقّاً

122
00:10:13,083 --> 00:10:14,876
اشتقت إليك أيضاً

123
00:10:15,834 --> 00:10:17,209
وكيف حال صديقاتي؟

124
00:10:17,876 --> 00:10:19,876
بخير، أجل، إنّهن بخير

125
00:10:20,918 --> 00:10:22,292
جيّد

126
00:10:23,167 --> 00:10:24,584
الآنسة (بينيت) حامل

127
00:10:24,751 --> 00:10:26,125
سمعت ذلك

128
00:10:26,250 --> 00:10:27,834
(من ظنّ بأنّ الآنسة (بي
ستصبح حاملاً، صحيح؟

129
00:10:29,792 --> 00:10:31,167
سمعت بأنّ لديكم مسؤولة جديدة

130
00:10:32,334 --> 00:10:33,751
هل تحسن معاملتكن؟

131
00:10:33,876 --> 00:10:35,292
(لا أعرف الكثير عن (ماري

132
00:10:37,334 --> 00:10:40,125
ترسل (غيدج) تحياتها -
أعتقد بأنّي فضّلت المسؤولة السابقة -

133
00:10:40,709 --> 00:10:43,083
أجل، (كاز) المسكينة

134
00:10:43,459 --> 00:10:44,876
هل تعرفين (كاز)؟

135
00:10:48,626 --> 00:10:50,375
سمعت بأنّها تعتني بكنّ
من أجلي

136
00:10:51,999 --> 00:10:53,375
كاز) ميتة)

137
00:10:57,125 --> 00:10:58,542
ليز)، هل أنت بخير؟)

138
00:10:58,667 --> 00:11:01,626
أجل، أنا بخير، كيف حالك؟

139
00:11:06,167 --> 00:11:07,584
هل تعرفينني؟

140
00:11:16,751 --> 00:11:20,292
لا -
لا بأس، لا بأس -

141
00:11:20,417 --> 00:11:21,834
أعرف بأنّ علي معرفتك

142
00:11:22,083 --> 00:11:25,999
لا بأس -
لا، ذلك غير صحيح -

143
00:11:31,250 --> 00:11:32,667
لا بأس

144
00:11:33,709 --> 00:11:36,375
ذلك غير صحيح، لا

145
00:11:39,459 --> 00:11:42,083
عليّ الذهاب

146
00:11:44,751 --> 00:11:46,125
عليّ الذهاب

147
00:11:51,334 --> 00:11:52,751
(ليزي)

148
00:12:07,667 --> 00:12:09,042
5 دقائق

149
00:12:09,167 --> 00:12:10,999
مرحباً

150
00:12:17,042 --> 00:12:20,000
أخبرتني بأنّها بخير -
أجل، ذلك صحيح -

151
00:12:20,167 --> 00:12:21,584
لم تعرفني

152
00:12:22,584 --> 00:12:24,751
ماذا؟ -
لم تعرف -

153
00:12:26,584 --> 00:12:33,083
ولكنّها كانت بخير
وظننت بأنّ الأمور ستكون بخير

154
00:12:33,626 --> 00:12:35,334
تبّاً، سأخرج من هنا قريباً

155
00:12:36,000 --> 00:12:37,918
لا أستطيع تركها بهذه الحالة

156
00:12:38,042 --> 00:12:39,626
عليك التركيز على الإفراج المشروط

157
00:12:40,000 --> 00:12:42,209
لا، إنّها مثل عائلتي -
ركّزي على الأمور المهمة -

158
00:12:42,334 --> 00:12:47,584
فرانكي)، إنّها من عائلتنا، حسناً؟)
إنّها بمثابة أمنا

159
00:12:49,167 --> 00:12:51,876
أجل -
لا أستطيع ترك أمي -

160
00:12:52,626 --> 00:12:54,000
عليك ذلك أحياناً

161
00:12:55,626 --> 00:12:59,542
ذلك صعب
ولكن عليك فعل ما لمصلحتك

162
00:13:01,209 --> 00:13:02,626
تستحقين ذلك

163
00:13:03,417 --> 00:13:05,584
ولكن، ماذا عن ما تستحقه (ليزي)؟

164
00:13:06,834 --> 00:13:10,834
أتعرفين؟ أنا كل ما لديها

165
00:13:12,584 --> 00:13:13,999
أنا كذلك

166
00:13:18,918 --> 00:13:20,417
لديك حب كثير

167
00:13:22,542 --> 00:13:26,334
(أريد منك الذهاب وإعطاؤه لـ(ليزي

168
00:13:28,792 --> 00:13:32,292
طالما يمكنك ذلك، حسناً؟

169
00:13:32,959 --> 00:13:34,501
طالما يمكنني ذلك -
أجل -

170
00:13:36,501 --> 00:13:37,918
من أجلنا

171
00:13:39,792 --> 00:13:41,167
أجل، سأفعل ذلك

172
00:13:43,125 --> 00:13:44,542
سأفعل ذلك

173
00:14:01,709 --> 00:14:03,083
تفضّلي

174
00:14:04,000 --> 00:14:05,417
طلبت رؤيتي

175
00:14:07,626 --> 00:14:09,000
اسمعي

176
00:14:10,167 --> 00:14:11,876
لقد ساعدتني، حسناً؟

177
00:14:14,792 --> 00:14:18,918
(عندما ساءت الأمور مع (فيرغسون
وغير ذلك

178
00:14:19,501 --> 00:14:22,250
هل ساعدتك؟ كيف؟

179
00:14:23,834 --> 00:14:25,209
كانت الوحيدة التي فهمت الأمر

180
00:14:25,334 --> 00:14:27,292
وماذا فهمت؟ -
ما مررت به -

181
00:14:27,501 --> 00:14:31,125
ويل)، إنّها سجينة واستغلتك)

182
00:14:31,250 --> 00:14:32,792
لا -
تلاعبت بك -

183
00:14:32,918 --> 00:14:34,292
لا، ذلك غير صحيح

184
00:14:34,417 --> 00:14:36,501
ذلك الأمر الوحيد المنطقي هنا

185
00:14:40,292 --> 00:14:41,709
يا إلهي

186
00:14:43,918 --> 00:14:45,292
لا تخبرني بأنّك تحبها

187
00:14:51,125 --> 00:14:53,125
غداً اليوم الأخير لي
قبل إجازة الأمومة

188
00:14:54,999 --> 00:14:56,375
لديك إلى الغد لتوقيع المعاملة

189
00:14:59,792 --> 00:15:01,167
ماذا إن لم أستطع ذلك؟

190
00:15:14,250 --> 00:15:16,334
ما الأمر يا (ليز)؟
ألا يمكن تأجيل الأمر للغد؟

191
00:15:16,459 --> 00:15:18,459
لا، لا أستطيع الانتظار
يجب علي مقابلتك الآن

192
00:15:19,667 --> 00:15:21,042
أجل، حسناً إذاً

193
00:15:23,417 --> 00:15:24,834
ما الذي يزعجك؟

194
00:15:27,751 --> 00:15:30,083
أتت صديقة جيّدة لزيارتي اليوم

195
00:15:31,292 --> 00:15:33,209
تبّاً

196
00:15:34,501 --> 00:15:35,918
ولم أعرف من هي

197
00:15:36,999 --> 00:15:38,375
لم أستطع تذكّرها

198
00:15:40,501 --> 00:15:41,918
حسناً

199
00:15:42,959 --> 00:15:46,584
من الممكن بأنّ جسدك مضاد
(لدواء (سولدرايسن

200
00:15:46,709 --> 00:15:49,792
ولذلك علي تناول الجرعة المعتادة
وليس نصفها

201
00:15:49,918 --> 00:15:51,709
ليز)، ربّما تسبّبت تلك الجرعة)
بنوبتك النفسية

202
00:15:51,834 --> 00:15:54,042
ربّما ذلك صحيح
ولكنّك لست متأكّداً من ذلك

203
00:15:54,167 --> 00:15:57,417
لست متأكّداً من هذا الدواء
أو حالتك

204
00:15:58,042 --> 00:16:01,459
...ولذلك عليّ مراقبة كل -
لا يمكنني أن أكون هكذا -

205
00:16:01,584 --> 00:16:02,999
(أمام (آرتي

206
00:16:04,834 --> 00:16:06,209
لا أستطيع

207
00:16:06,959 --> 00:16:10,501
إنّه ابني
وعليّ إخباره عن إصابتي بالخرف

208
00:16:11,709 --> 00:16:13,083
وبأنّي أحتضر

209
00:16:14,250 --> 00:16:17,792
أدين له بالحقيقة
وعليّ أن أكون بصوابي

210
00:16:18,083 --> 00:16:22,375
عليّ العودة لتناول الجرعة كاملة

211
00:16:23,000 --> 00:16:26,042
أرجوك، أرجوك

212
00:16:36,876 --> 00:16:40,292
لم تخبري أحداً
بأنّك ما تزالين تتناولينه

213
00:16:40,417 --> 00:16:42,250
لا، لا أحد

214
00:17:09,792 --> 00:17:11,167
ظننت بأنّك بحالة أفضل

215
00:17:13,042 --> 00:17:14,459
وأنا أيضاً يا عزيزتي

216
00:17:17,626 --> 00:17:19,000
عرفت وجهها

217
00:17:19,709 --> 00:17:21,292
(إنّها (فرانكي -
أجل -

218
00:17:21,751 --> 00:17:23,125
ولكنّي لم أستطع تذكّرها

219
00:17:24,876 --> 00:17:29,209
أعتقد بأنّه خطأ لمرّة، صحيح؟

220
00:17:32,042 --> 00:17:34,459
عزيزتي، أتتذكّرين ما طلبته منك؟

221
00:17:34,584 --> 00:17:36,501
الأمر الذي قد أحتاج إليك
لفعله لي

222
00:17:36,626 --> 00:17:38,000
لا

223
00:17:38,584 --> 00:17:41,334
عندما تسوء الأمور كثيراً
...لدرجة عدم قدرتي على

224
00:17:41,459 --> 00:17:44,959
لا، لن نتحدّث عن هذا الآن

225
00:17:45,292 --> 00:17:46,709
يا إلهي

226
00:17:46,834 --> 00:17:49,667
أتعرفين؟ سأحضر الورق
(وسنلعب لعبة (ستريب جاك نيكد

227
00:17:50,167 --> 00:17:51,584
أجل

228
00:17:52,542 --> 00:17:54,375
(كنت أقف طوال اليوم يا (سوز

229
00:17:54,542 --> 00:17:58,459
دلّكي قدما أمك -
أبعدي رائحة فمك عنّي -

230
00:17:58,959 --> 00:18:01,042
تأثير هذا الكحول قوي
على المعدة، صحيح؟

231
00:18:03,459 --> 00:18:05,042
لا، لا، هذه زنزانتي

232
00:18:05,167 --> 00:18:07,751
(يا إلهي، (بومر

233
00:18:08,125 --> 00:18:09,542
بحقّك

234
00:18:11,626 --> 00:18:14,167
أنا آسفة، لمَ فعلت ذلك؟

235
00:18:15,083 --> 00:18:16,876
"ابتعدي، لا أريد مساعدتك"

236
00:18:18,000 --> 00:18:19,417
"حرّكي رأسك"

237
00:18:20,709 --> 00:18:22,834
لا تريدين تدلّي تلك القذارة"
"من وجهك

238
00:18:23,000 --> 00:18:25,918
ابتعدي، اتركيني وشأني، ابتعدي"
"لا أريد مساعدتك

239
00:18:26,000 --> 00:18:28,959
لا، لن أبتعد عنك"
"لا أريد مساعدتك، حسناً؟

240
00:18:29,125 --> 00:18:30,542
"ابتعدي عنّي، اتركيني وشأني"

241
00:18:49,459 --> 00:18:53,083
"قال الدكتور إنّ لدي مشاكل مؤقّتة"

242
00:18:54,918 --> 00:18:56,292
"من ناحية الحركة والقوة"

243
00:18:56,417 --> 00:18:57,834
أجل، بالطبع

244
00:18:58,459 --> 00:18:59,876
وتناسقي بالحركة

245
00:19:01,792 --> 00:19:03,334
قد يكون غريباً قليلاً لفترة

246
00:19:03,959 --> 00:19:05,334
ستكونين بخير

247
00:19:09,834 --> 00:19:11,209
لن أستطيع ممارسة الملاكمة مجدّداً

248
00:19:14,209 --> 00:19:16,542
بالطبع بلى -
أنا ضعيفة جدّاً -

249
00:19:17,542 --> 00:19:18,959
سأجعلك قوية مجدّداً

250
00:19:21,584 --> 00:19:22,999
(أنا خائفة يا (ريتس

251
00:19:26,751 --> 00:19:29,959
لا حاجة إليك
لتخافي من شيء أو أحد

252
00:19:53,042 --> 00:19:55,334
"انتباه أيّتها السجينات، انتباه"

253
00:19:55,459 --> 00:19:57,667
"لتبدأ جميع النساء بمهماتهن المحدّدة"

254
00:20:08,667 --> 00:20:10,042
(آنسة (بينيت

255
00:20:11,334 --> 00:20:13,667
سأتأخّر على وحدة العمل -
لا، سأكتب لك ملاحظة -

256
00:20:17,918 --> 00:20:22,209
شعرت بالأسف عليك
عندما وصلت إلى هنا

257
00:20:22,751 --> 00:20:27,292
ظننت بأنّك امرأة وأم عانت
من أسوأ أمر على الإطلاق

258
00:20:29,083 --> 00:20:30,918
وحاولت الشعور بما شعرت به

259
00:20:33,792 --> 00:20:35,209
ولكنّنا مختلفتان جدّاً

260
00:20:35,417 --> 00:20:36,834
لسنا مختلفتين جدّاً

261
00:20:39,918 --> 00:20:43,709
الحزن والخسارة والظلم
اللذين شعرت بهم

262
00:20:46,417 --> 00:20:51,000
أين ستوجّه امرأة مثلك
ذلك الغضب؟

263
00:20:56,501 --> 00:20:59,292
لن أدعك تدمّريه

264
00:21:02,083 --> 00:21:05,125
هل ستصدّقينني
إن أخبرتك بأنّي أحب (ويل)؟

265
00:21:07,167 --> 00:21:09,083
ربّما ذلك الفرق بيننا

266
00:21:10,417 --> 00:21:11,834
عرفت الحب الحقيقي

267
00:21:13,709 --> 00:21:15,209
(آسف يا آنسة (بينيت

268
00:21:15,417 --> 00:21:17,417
أتيت لاصطحاب (وينتر)، لديها زائر

269
00:21:25,542 --> 00:21:28,876
انتهى ما كان بيننا

270
00:21:33,459 --> 00:21:37,584
جلسة إحالتك الساعة الـ3 والنصف
الطائرة قادمة، انتظري هنا

271
00:21:52,834 --> 00:21:54,209
سنخرجك خلال ساعة

272
00:21:54,459 --> 00:21:57,209
(الطائرة لـ(كونورز
وثم ستغادرين بطائرة خاصة

273
00:21:57,584 --> 00:22:01,459
ولكنّها لن تقلع
قبل تأكّدنا من محوك للملف

274
00:22:03,250 --> 00:22:04,667
سيفخر والدك

275
00:22:22,375 --> 00:22:23,792
(آرتي)

276
00:22:24,334 --> 00:22:26,709
كيف حالك؟ -
أجل -

277
00:22:28,626 --> 00:22:30,417
هل أنت بخير؟ -
أجل، أجل، أنا بخير -

278
00:22:31,959 --> 00:22:33,334
كنت أخبر (مادي) عنك

279
00:22:33,876 --> 00:22:36,292
(مادي) -
حبيبتي، أخبرتك عنها -

280
00:22:36,918 --> 00:22:38,292
أفكّر في إحضارها إلى هنا
الأسبوع القادم

281
00:22:39,999 --> 00:22:43,042
لن يفزعها ذلك، لا
لأنّ (مادي) رائعة

282
00:22:44,334 --> 00:22:45,751
ولكنّها تريد مقابلتك

283
00:22:47,501 --> 00:22:48,918
(آرتي)

284
00:22:49,334 --> 00:22:52,959
أنا شاكرة جدّاً
لأنّك أتيت إلى هنا لرؤيتي

285
00:22:53,042 --> 00:22:54,459
بعد كل ما حدث

286
00:22:55,999 --> 00:22:58,042
ولكن، عليّ إخبارك بأمر

287
00:22:58,250 --> 00:23:00,000
ولن يكون ذلك سهلاً

288
00:23:01,501 --> 00:23:03,083
حسناً، ماذا؟

289
00:23:07,083 --> 00:23:08,709
أنا مصابة بالخرف يا عزيزي

290
00:23:11,584 --> 00:23:13,501
...وهو مرض دماغي عندما

291
00:23:13,626 --> 00:23:15,918
أجل، أعرف ما الخرف يا أمي

292
00:23:16,751 --> 00:23:18,999
أجل، إنّه سيئ

293
00:23:19,334 --> 00:23:22,042
وتسوء حالته بسرعة كبيرة

294
00:23:23,709 --> 00:23:25,125
وفي يوم ما قريباً

295
00:23:27,751 --> 00:23:29,501
لن أستطيع تمييزك

296
00:23:30,334 --> 00:23:33,959
ولذلك، أريد منك أن تتذكّرني
كما أنا عليه الآن

297
00:23:34,334 --> 00:23:38,584
وليس وأنا لعابي يسيل
وأنسى كل شيء

298
00:23:39,918 --> 00:23:41,292
ماذا تعنين؟

299
00:23:43,334 --> 00:23:45,167
أطلب منك ألّا تزروني مجدّداً

300
00:23:47,584 --> 00:23:49,417
ولكنّك أردت منّي العودة

301
00:23:49,709 --> 00:23:51,542
أعرف يا عزيزي، أجل

302
00:23:51,918 --> 00:23:53,959
لأنّي أردت التأكّد
من أنّك رجل جيد

303
00:23:54,042 --> 00:23:56,999
وأنت كذلك يا ابني الجميل

304
00:23:57,667 --> 00:23:59,501
لست ولداً بل رجلاً يافعاً

305
00:23:59,626 --> 00:24:03,250
انظر إليك، أنت وسيم وذكي

306
00:24:03,375 --> 00:24:06,042
وأنت مراع ولطيف

307
00:24:07,375 --> 00:24:09,042
وأنا فخورة جدّاً بك

308
00:24:10,083 --> 00:24:13,000
(ولكن، يا عزيزي (آرتي

309
00:24:13,709 --> 00:24:15,918
عليك المضي بحياتك

310
00:24:17,751 --> 00:24:20,334
أمي، أمي -
اسمعني -

311
00:24:20,999 --> 00:24:24,334
سأنهض من أمام الطاولة لأعانقك

312
00:24:25,292 --> 00:24:26,751
وسأخرج من ذلك الباب

313
00:24:29,042 --> 00:24:30,459
ولا أريد منك العودة

314
00:24:33,125 --> 00:24:34,542
(أرجوك (آرتي

315
00:24:39,459 --> 00:24:40,876
هيّا

316
00:24:46,626 --> 00:24:50,876
بني، بني

317
00:24:52,375 --> 00:24:56,250
أحبك وأريد أن تفخر بنفسك

318
00:24:57,375 --> 00:25:00,042
دائماً، هل تسمعني؟

319
00:25:02,751 --> 00:25:04,125
أحسنت

320
00:25:15,876 --> 00:25:17,250
لا بأس يا عزيزي

321
00:25:22,375 --> 00:25:25,167
هيّا يا عزيزي، هيّا

322
00:25:59,999 --> 00:26:01,375
تفضّلي

323
00:26:03,125 --> 00:26:04,542
شكراً

324
00:26:09,584 --> 00:26:10,999
ماذا تريد؟

325
00:26:11,959 --> 00:26:13,334
أعرف ما يحدث

326
00:26:15,334 --> 00:26:17,209
(أخبرتني (ليندا -
أحقّاً ذلك؟ -

327
00:26:18,083 --> 00:26:19,501
وبمَ أخبرتك؟

328
00:26:19,876 --> 00:26:21,250
عن المال الذي تدين لك به

329
00:26:22,751 --> 00:26:24,209
حبّها للمراهنة ليس مشكلتي

330
00:26:24,584 --> 00:26:25,999
لا يمكنها دفع المبلغ لك

331
00:26:28,834 --> 00:26:31,209
أيمكننا فعل هذا لاحقاً (جيك)؟
لأنّ هذه مناوبتي

332
00:26:31,334 --> 00:26:32,751
ولذلك سأدفع لك الدين اللعين

333
00:26:33,250 --> 00:26:34,667
منذ متى أصبحت متعاطفاً؟

334
00:26:34,999 --> 00:26:36,959
أكرهك لتلك الدرجة فقط

335
00:26:41,501 --> 00:26:42,918
حسناً، كن بطلاً

336
00:27:02,834 --> 00:27:04,209
"عدة إسعافات أولية"

337
00:27:14,999 --> 00:27:16,375
انتظرا هنا

338
00:27:16,999 --> 00:27:18,375
هل أنت مستعدة؟

339
00:27:21,501 --> 00:27:22,918
هل أتيتما لاصطحابي؟

340
00:27:25,501 --> 00:27:26,918
تعرفين الإجراءات

341
00:27:27,000 --> 00:27:28,876
سأخلعها حالما أركب تلك الطائرة

342
00:27:42,000 --> 00:27:43,959
عرفت ذلك -
ابتعدي عنّي -

343
00:27:44,042 --> 00:27:45,459
ماذا يحدث يا (جينكنز)؟

344
00:27:47,292 --> 00:27:48,918
(أحتاج إلى القليل فقط يا (سوز

345
00:27:49,000 --> 00:27:50,417
(جينكنز)

346
00:27:51,501 --> 00:27:52,918
أرجوك

347
00:27:54,584 --> 00:27:57,334
(لا شيء، لا شيء يا آنسة (مايلز
الأمور بخير

348
00:28:03,999 --> 00:28:05,751
لست مستعدة لهذا -
لا، أنا بخير -

349
00:28:06,000 --> 00:28:07,667
لا، ما يزال هذا مبكّراً
(آنسة (مايلز

350
00:28:08,626 --> 00:28:10,000
لا تشعر (روبي) بأنّها بخير

351
00:28:10,125 --> 00:28:12,584
(أخبري شخصاً يهتم يا (نوفاك -
هذا أول عمل لها -

352
00:28:12,709 --> 00:28:14,292
منذ عادت من المستشفى
تحلّي بالشفقة

353
00:28:15,751 --> 00:28:17,584
اصطحبيها إلى القسم الطبي
(وافحصيها يا (بيتا

354
00:28:22,709 --> 00:28:26,083
حسناً، لنفعل هذا، لنغادر

355
00:28:27,292 --> 00:28:29,876
لا تشعر (ميتشل) بأنّها بخير
وسأصطحبها إلى القسم الطبي الرئيسي

356
00:28:33,709 --> 00:28:35,083
فك قيدي

357
00:28:35,375 --> 00:28:37,042
ماذا؟ -
أريد فعل أمر بالقسم الرئيسي -

358
00:28:37,167 --> 00:28:39,334
أحتاج إلى 5 دقائق فقط -
هل أنت جادة؟ -

359
00:28:39,459 --> 00:28:42,125
فكّ قيدي، فكّ قيدي الآن

360
00:28:42,834 --> 00:28:44,792
سيد (برودي)، أين وسيلة نقلي؟

361
00:28:44,918 --> 00:28:47,375
(إنّها قادمة يا (كونورز
انتظرا هناك

362
00:28:47,501 --> 00:28:49,250
أنت تمزح معي -
انتظرا هناك -

363
00:28:54,959 --> 00:28:56,501
لا أصدّق هذا

364
00:28:57,375 --> 00:29:00,125
علينا أن نكون بالطائرة الآن

365
00:29:00,792 --> 00:29:02,167
تبّاً

366
00:29:04,667 --> 00:29:06,042
هيّا، لنذهب

367
00:29:08,751 --> 00:29:10,125
انتظر فقط، حسناً؟

368
00:29:10,584 --> 00:29:11,999
ماذا تفعل (وينتر) هنا؟

369
00:29:12,876 --> 00:29:14,250
فتّشناها للتو

370
00:29:15,792 --> 00:29:17,167
رأت (بيردزوورث) زائراً للتو

371
00:29:19,667 --> 00:29:21,042
من هذا؟

372
00:29:22,000 --> 00:29:23,501
(إنّه هنا لاصطحاب (كونورز
إلى الإحالة

373
00:29:25,834 --> 00:29:28,167
حسناً، تأخّرنا قليلاً
وكان عليها المغادرة قبل 15 دقيقة

374
00:29:28,501 --> 00:29:29,918
أجل

375
00:29:31,792 --> 00:29:33,417
لا أميّزكما

376
00:29:34,375 --> 00:29:35,792
أرسلتهما الوكالة

377
00:29:37,542 --> 00:29:38,959
أين هويّتكما؟

378
00:29:43,083 --> 00:29:44,501
أرياني هويتكما

379
00:29:46,542 --> 00:29:48,792
...ويس)، معك) -
آسفة، نسينا وضعها -

380
00:29:49,292 --> 00:29:50,709
إنّها في الحقيبة

381
00:30:03,792 --> 00:30:05,167
لا تلمسيه

382
00:30:07,626 --> 00:30:10,167
ماذا يحدث يا (ماري)؟

383
00:30:23,709 --> 00:30:25,959
ماذا تنتظرين يا (بيردزوورث)؟
لن تخلع الملابس نفسها

384
00:30:33,250 --> 00:30:34,667
علينا الذهاب الآن

385
00:30:35,959 --> 00:30:37,334
ماذا تريد أن تفعل بها؟

386
00:30:38,042 --> 00:30:40,209
برودي)، أنهِ هذا الآن)

387
00:30:40,876 --> 00:30:43,042
ما يحدث الآن أيّاً كان
(لا يستحق السجن في (وولفورد

388
00:30:43,209 --> 00:30:44,876
اصمتي -
بصفتك شرطي سجن -

389
00:30:44,999 --> 00:30:46,709
كم ستصمد برأيك؟ -
قلت اصمتي -

390
00:30:46,834 --> 00:30:49,167
هل رأيت إعداماً؟ أنا رأيته -
ضع لاصقاً على فمها أيضاً -

391
00:30:56,375 --> 00:30:57,792
ماذا تنتظرين؟ طلبت منك التعري

392
00:30:59,375 --> 00:31:01,792
ستذهبين إلى قسم الأمراض النفسية
(يا (بيردزوورث

393
00:31:02,626 --> 00:31:04,000
لا

394
00:31:04,959 --> 00:31:06,751
لن أذهب لقسم الأمراض النفسية

395
00:31:07,167 --> 00:31:09,292
القسم النفسي اللعين -
تعالي إلى هنا -

396
00:31:11,083 --> 00:31:12,626
ابتعدي عنّي -
اهدئي -

397
00:31:12,751 --> 00:31:14,125
ابتعدي عنّي -
اهدئي -

398
00:31:14,626 --> 00:31:16,000
أسكتيها

399
00:31:19,999 --> 00:31:23,125
طالبي بإغلاق تام، هيّا -
أدخلها إلى هناك -

400
00:31:23,250 --> 00:31:28,042
سييرا 7)، أغلقوا ممر القبول)
...أكرّر، أطالب بإغلاق ممر

401
00:31:29,709 --> 00:31:31,250
أين (أنتون)؟ سنذهب الآن

402
00:31:34,167 --> 00:31:35,584
ماذا فعلت؟

403
00:31:36,125 --> 00:31:38,042
لمَ لا يفتح يا (شون)؟ -
تبّاً، تبّاً -

404
00:31:38,209 --> 00:31:39,626
يا إلهي

405
00:31:41,209 --> 00:31:44,334
(من (سييرا 3) إلى (سييرا 4
ماذا يحدث في ممر الإدخال؟

406
00:31:46,042 --> 00:31:49,792
جنّت السجينة (بيرفدزوورث) أثناء التفتيش
واعتدت على شرطية

407
00:31:49,959 --> 00:31:51,709
فعلت ذلك -
اصمتي -

408
00:31:52,292 --> 00:31:55,375
اسمع، الأمور تحت السيطرة الآن
وأحتاج إلى إزالة الإغلاق التام

409
00:31:55,501 --> 00:31:57,334
لأوصل الشرطية إلى القسم الطبي، حوّل

410
00:31:59,959 --> 00:32:02,584
ماذا تفعل (وينتر) هناك؟ -
لدينا حالة طبية طارئة -

411
00:32:02,709 --> 00:32:04,083
أريد منك إزالة الإغلاق التام
أيّها المدير

412
00:32:08,042 --> 00:32:10,042
(ويل) -
(آنسة (بينيت -

413
00:32:12,292 --> 00:32:13,959
(ضابط (برودي
(أعطِ الراديو للآنسة (بينيت

414
00:32:18,167 --> 00:32:20,709
(ضابط (برودي"
"(طلبت منك إعطاءه للآنسة (بينيت

415
00:32:20,834 --> 00:32:22,209
"ذلك أمر"

416
00:32:24,083 --> 00:32:25,501
أعطه لها الآن

417
00:32:29,709 --> 00:32:31,083
تبّاً

418
00:32:33,501 --> 00:32:37,542
انتباه إلى السجينات، سنغلق السجن"
"أكرّر، سنغلق السجن

419
00:32:43,959 --> 00:32:45,542
ماذا يحدث؟ -
لا بأس -

420
00:32:45,667 --> 00:32:47,042
اذهبي واجلسي فقط

421
00:32:47,751 --> 00:32:49,459
من (سييرا 9) إلى (سييرا 5)، حوّل

422
00:32:52,250 --> 00:32:53,667
لمَ بدأنا بإغلاق تام؟

423
00:32:53,792 --> 00:32:55,834
(يحدث أمر مع (برودي
في ممر الإدخال

424
00:32:57,626 --> 00:32:59,999
إن كان هناك ضباط
بالقرب من ممر الإدخال

425
00:33:00,083 --> 00:33:01,501
أريد أن تراقبوا المكان

426
00:33:02,999 --> 00:33:05,584
هناك شرطية مصابة و(فيرا) هناك

427
00:33:05,918 --> 00:33:08,083
ماذا؟ -
(مع (وينتر) و(بيردزوورث -

428
00:33:08,209 --> 00:33:09,626
لا أعرف من أيضاً

429
00:33:11,626 --> 00:33:13,000
ماذا يفعل؟

430
00:33:13,292 --> 00:33:15,542
ماذا فعلت؟ -
أعدها إلى غرفة التفتيش بالتعري -

431
00:33:15,751 --> 00:33:17,584
وأسكتها -
اصمتي -

432
00:33:17,709 --> 00:33:19,125
ادخلي إلى هناك، ادخلي -
لا، لا -

433
00:33:19,334 --> 00:33:21,083
لا، لا -
لا تتحرّكي -

434
00:33:21,209 --> 00:33:22,709
اسحبها إلى هناك وقيّدها بالطاولة

435
00:33:26,083 --> 00:33:28,834
تبّاً، علينا المغادرة الآن

436
00:33:28,959 --> 00:33:30,334
أحقّاً ذلك؟
ماذا أحاول أن أفعل برأيك؟

437
00:33:31,167 --> 00:33:32,584
5 دقائق لعينة

438
00:33:37,501 --> 00:33:38,918
(ربّما للأمر صلة بـ(ليندا

439
00:33:39,542 --> 00:33:41,334
تدين لـ(شون) بـ20 ألف دولار

440
00:33:44,542 --> 00:33:46,083
ماذا يحدث أيّها الشرطي (برودي)؟

441
00:33:47,292 --> 00:33:49,459
"(أريد منك إزالة الإغلاق يا (ويل"

442
00:33:50,209 --> 00:33:51,626
ليس قبل أن تخبرني بالأمر

443
00:33:51,792 --> 00:33:53,792
عليك فتح الباب الآن

444
00:33:54,959 --> 00:33:56,584
من الضابطان الآخران اللذان معك؟

445
00:34:02,083 --> 00:34:04,542
"أزل الإغلاق" -
تبّاً، أزله -

446
00:34:04,667 --> 00:34:06,375
فيرا) هناك) -
شون)، حسناً) -

447
00:34:06,751 --> 00:34:09,834
اسمع، سأزيله
ولكن لك وللضابطين الآخرين فقط

448
00:34:09,999 --> 00:34:13,167
اترك (فيرا) و(وينتر) هناك -
"لا، لا أستطيع ذلك" -

449
00:34:13,542 --> 00:34:15,459
ستأتيان معي الآن للضمان

450
00:34:15,709 --> 00:34:17,751
الوغد، أعطني جهاز الراديو -
(برودي) -

451
00:34:17,959 --> 00:34:20,000
لن تبتعد كثيراً، سأبلغ الشرطة

452
00:34:20,209 --> 00:34:23,292
أجل؟ إن أقحمت الشرطة بهذا
ستورّطهما في الأمر

453
00:34:24,501 --> 00:34:25,918
"(سأطلق النار على (فيرا"

454
00:34:26,459 --> 00:34:28,459
"أزل الإغلاق التام الآن"

455
00:34:29,918 --> 00:34:31,292
تبّاً

456
00:34:33,250 --> 00:34:35,250
دعهم يذهبوا -
حسناً -

457
00:34:35,501 --> 00:34:37,000
(أعطهم (وينتر -
"أجل أيّها المدير؟ -

458
00:34:37,167 --> 00:34:39,751
اتصلي بالشرطة
وأخبريهم بحدوث حالة بالرمز الأحمر

459
00:34:40,459 --> 00:34:43,250
ماذا تفعل؟ لقد سمعته
(سيطلق النار على (فيرا

460
00:34:44,334 --> 00:34:45,751
ماذا يحاولون أن يفعلوا؟

461
00:34:47,000 --> 00:34:48,417
وحدة العمل، ألا تزال تعمل؟

462
00:34:55,459 --> 00:34:56,876
شكراً للرب على ذلك

463
00:34:58,584 --> 00:34:59,999
شكراً

464
00:35:00,792 --> 00:35:02,667
قسم الغسيل -
"(ليندا)، أنا (ويل)" -

465
00:35:03,000 --> 00:35:05,125
لمَ استخدمت الإنذار؟ -
"أغلقنا السجن" -

466
00:35:05,584 --> 00:35:07,417
يسيطر (برودي) على ممر الإدخال

467
00:35:08,042 --> 00:35:09,459
ماذا؟ -
"اسمعي" -

468
00:35:09,584 --> 00:35:10,999
هل تعرفين عمّ هذا؟

469
00:35:11,876 --> 00:35:13,375
أنا؟ لا، لماذا؟

470
00:35:13,876 --> 00:35:15,250
"ولكنّك تدينين له بالمال"

471
00:35:18,000 --> 00:35:19,417
ليس ذلك الأمر

472
00:35:20,292 --> 00:35:21,709
(ربّما للأمر صلة بـ(وينتر

473
00:35:23,667 --> 00:35:25,918
ماذا؟ -
"يخطّطان (شون) و(وينتر) لأمر ما" -

474
00:35:26,250 --> 00:35:27,667
"ذلك كل ما أعرفه"

475
00:35:28,959 --> 00:35:31,209
إنّه مسلّح -
أنت تمزح معي -

476
00:35:31,375 --> 00:35:33,626
إنّهم في القسم الطبي الصغير الآن

477
00:35:33,959 --> 00:35:35,959
ولديه رجلان بزي شرطيين

478
00:35:36,209 --> 00:35:37,626
لا أعتقد بأنّه يعرف بوجودكم

479
00:35:38,334 --> 00:35:41,000
اسمعي، أيمكنك إخراج النساء
من الممر الشرقي؟

480
00:35:44,167 --> 00:35:46,542
لا أعرف، يمكننا المحاولة

481
00:35:46,709 --> 00:35:48,459
حسناً، سأشتّت تركيزه

482
00:35:48,667 --> 00:35:50,459
"وسأطلقه حالما تصلن إلى الممر"

483
00:35:50,876 --> 00:35:52,250
حسناً

484
00:35:57,209 --> 00:35:58,709
نفذ صبري

485
00:36:00,751 --> 00:36:02,959
(سأقتلك إن آذيت (فيرا

486
00:36:03,626 --> 00:36:05,918
جيكي)، إن أردت رؤيتها)

487
00:36:06,125 --> 00:36:08,959
أو طفلك وهو حي
اطلب من مديرك فتح الباب

488
00:36:09,250 --> 00:36:11,167
(سأقتلك يا (برودي -
"أجل" -

489
00:36:11,626 --> 00:36:13,083
سأذهب إلى هناك -
بالتأكيد لا -

490
00:36:13,417 --> 00:36:16,209
ابق هنا
آخر ما نريده هو رهينة أخرى

491
00:36:18,626 --> 00:36:20,626
ماذا يحدث؟ ماذا؟ -
اصمتن واسمعن -

492
00:36:21,501 --> 00:36:23,334
سرن إلى الممر واحداً تلو الأخرى

493
00:36:23,542 --> 00:36:25,209
وسيزيل المدير القفل عنه
عندما نكون فيه

494
00:36:31,375 --> 00:36:33,626
(لا تعبث معي يا (ويل -
"(لا أعبث معك يا (شون" -

495
00:36:33,834 --> 00:36:35,667
أحاول معرفة سبب حدوث هذا

496
00:36:36,042 --> 00:36:38,417
حاول معرفة السبب بعدما نذهب

497
00:36:38,542 --> 00:36:40,042
تعرف بأنّي لا أستطيع السماح لك
بأخذ شخص معك

498
00:36:41,292 --> 00:36:42,709
أنا من يحمل المسدس

499
00:36:42,999 --> 00:36:44,375
وسأستخدمه

500
00:36:44,959 --> 00:36:46,918
لا تريد التسبّب بموت أحد
أليس كذلك؟

501
00:36:48,209 --> 00:36:49,626
"أليس كذلك؟"

502
00:36:51,167 --> 00:36:52,584
لا، لا -
"لا" -

503
00:36:52,999 --> 00:36:55,209
افتح الباب وإلّا سيموت شخص

504
00:36:55,501 --> 00:36:56,918
تبّاً

505
00:37:02,083 --> 00:37:04,167
ادخلن غرفة الغسيل، هيّا -
تحرّكن -

506
00:37:04,667 --> 00:37:06,459
ادخلن إلى هناك -
انهضن -

507
00:37:06,584 --> 00:37:07,999
ادخلن

508
00:37:09,292 --> 00:37:10,709
تبّاً

509
00:37:12,417 --> 00:37:13,834
ابقين في مكانكن

510
00:37:14,709 --> 00:37:16,876
يا إلهي -
ماذا تفعل يا (شون)؟ -

511
00:37:16,999 --> 00:37:19,209
اصمتي أيّتها المتذمرة، أعطيني الحزام

512
00:37:19,626 --> 00:37:21,000
أسرعي

513
00:37:21,834 --> 00:37:23,209
غطّي الكاميرات

514
00:37:23,834 --> 00:37:25,209
افعلي ذلك، افعلي ذلك

515
00:37:27,709 --> 00:37:29,083
يا إلهي

516
00:37:47,167 --> 00:37:48,584
تحتاج إلى دكتور

517
00:37:51,000 --> 00:37:52,417
ساءت الأمور

518
00:38:06,083 --> 00:38:07,501
(أنا (ريتا كونورز

519
00:38:08,125 --> 00:38:09,959
أنا في زنزانة الاحتجاز"
"في قسم الإدخال

520
00:38:10,876 --> 00:38:13,292
"هل يسمعني أحد؟ مرحباً؟"

521
00:38:14,125 --> 00:38:15,542
"هل يسمعني أحد؟"

522
00:38:15,709 --> 00:38:18,167
أريد الجميع هنا، هيّا

523
00:38:18,584 --> 00:38:20,292
هيّا

524
00:38:20,667 --> 00:38:22,667
انبطحن على الأرض
(وأنت أيضاً يا (سمايلز

525
00:38:23,000 --> 00:38:25,709
سيطرتك على السجن تصرّف ذكي
(أيّها الشرطي (برودي

526
00:38:25,876 --> 00:38:28,125
اصمتي -
إن تحدّثت مرة أخرى -

527
00:38:28,334 --> 00:38:29,751
أطلق النار على وجهها

528
00:38:53,042 --> 00:38:54,459
تبّاً

529
00:38:55,918 --> 00:38:57,292
متى ستصل الشرطة؟

530
00:38:57,417 --> 00:38:59,459
بعد 10 دقائق"
"وأبلغنا فرقة العمليات الخاصة

531
00:39:00,626 --> 00:39:02,083
...إن آذى (فيرا) بسبب الشرطة

532
00:39:02,542 --> 00:39:03,959
"ويل)، هل تسمعني؟)"

533
00:39:09,999 --> 00:39:11,375
أجل، أسمعك

534
00:39:14,292 --> 00:39:16,918
هل أنت بخير؟ هل (فيرا) بخير؟

535
00:39:19,834 --> 00:39:22,167
أجل، ولكنّنا لا نعرف ما يحدث

536
00:39:25,626 --> 00:39:27,709
(أنا خائفة يا (ويل
لأنّه يصوّب مسدساً علي

537
00:39:29,959 --> 00:39:31,542
نريد منك فتح الممر

538
00:39:35,125 --> 00:39:36,918
(لا أستطيع السماح له بأخذك و(فيرا

539
00:39:37,209 --> 00:39:39,083
ويل)، سأذهب معهم كرهينة)

540
00:39:39,584 --> 00:39:41,375
وسأهتم بالآنسة (بينيت)، أعدك بذلك

541
00:39:43,042 --> 00:39:44,459
"لا أستطيع المجازفة بذلك"

542
00:39:44,751 --> 00:39:46,667
(أرجوك يا (ويل
سيبدأ بإيذاء النساء

543
00:39:50,876 --> 00:39:52,709
(عليك إقناع (شون
بجعل (وينتر) رهينة فقط

544
00:39:53,083 --> 00:39:54,501
(وترك (فيرا

545
00:39:55,417 --> 00:39:57,667
سمعتها أيّها المدير
هل ستفتح الباب؟

546
00:40:09,083 --> 00:40:10,918
"(لا أستطيع ذلك يا (شون" -
تبّاً -

547
00:40:13,959 --> 00:40:15,334
أرسلوها إلى غرفة الغسيل

548
00:40:34,125 --> 00:40:35,542
(أنا (ريتا كونورز

549
00:40:35,667 --> 00:40:37,667
أنا في زنزانة الاحتجاز"
"في قسم الإدخال

550
00:40:38,542 --> 00:40:40,125
أرجوكم، ليجبني أحد

551
00:40:49,292 --> 00:40:50,709
يا إلهي

552
00:40:50,959 --> 00:40:53,626
اجلسي -
تبّاً -

553
00:40:56,167 --> 00:40:58,250
هل جميعكن بخير؟ -
آنسة (بينيت)، ماذا يحدث؟ -

554
00:41:00,042 --> 00:41:03,042
تحاول (وينتر) الهرب
ويعمل الضابط (برودي) لديها

555
00:41:03,709 --> 00:41:05,876
مستحيل -
لم تعجبني تلك الساقطة أبداً -

556
00:41:06,999 --> 00:41:08,375
ما هذا؟

557
00:41:08,501 --> 00:41:10,334
ماري)، ماذا تفعلين؟) -
أسكتها -

558
00:41:11,000 --> 00:41:12,501
لا تلمسها

559
00:41:12,751 --> 00:41:15,375
سأفعل أكثر من ذلك
(إن لم نغادر يا (ماري

560
00:41:16,667 --> 00:41:18,042
سأطلق النار عليها

561
00:41:24,375 --> 00:41:25,792
هل يوجد أحد؟

562
00:41:26,501 --> 00:41:27,918
بحقّكم

563
00:41:28,584 --> 00:41:30,918
(أنا (ريتا كونورز"
"وأنا في زنزانة الاحتجاز

564
00:41:31,959 --> 00:41:33,584
"ليجبني أحد"

565
00:41:34,459 --> 00:41:36,667
من أنت؟ -
مرحباً -

566
00:41:38,918 --> 00:41:40,292
(جاكسون)

567
00:41:41,626 --> 00:41:43,876
من؟ أجل، دعها تتحدّث

568
00:41:44,542 --> 00:41:45,959
كونورز)، أين أنت؟)

569
00:41:46,125 --> 00:41:48,417
كنت محتجزة في الزنزانة
بينما تحدث كل هذه الأمور

570
00:41:48,626 --> 00:41:50,792
نغلق السجن وعليك الانتظار فقط

571
00:41:50,959 --> 00:41:52,334
اسمع، لا أعرف ما يحدث

572
00:41:52,584 --> 00:41:54,626
ولكنّ (ماري وينتر) تدير الأمور

573
00:41:55,542 --> 00:41:57,459
ماذا؟ ماذا تعنين؟

574
00:41:58,209 --> 00:42:01,918
ماري) المسؤولة)"
"عمّا يفعله الضابط (برودي) والرجلان

575
00:42:05,542 --> 00:42:06,959
ما الأمر؟

576
00:42:12,292 --> 00:42:13,709
"(برودي)، أعط الراديو لـ(وينتر)"

577
00:42:15,584 --> 00:42:18,375
لماذا؟ -
"افعل ذلك" -

578
00:42:18,501 --> 00:42:19,918
هيّا

579
00:42:28,834 --> 00:42:31,584
ويل)؟) -
ماذا يحدث؟ -

580
00:42:33,459 --> 00:42:36,292
"فقد الضابط (برودي) صوابه"

581
00:42:41,000 --> 00:42:42,417
هل أنت المسؤولة عن هذا؟

582
00:42:44,042 --> 00:42:46,626
ماذا؟ عمّ تتحدّث؟

583
00:42:47,083 --> 00:42:48,501
هل تحاولين الهرب؟

584
00:42:52,417 --> 00:42:53,834
"(أخبريني بالحقيقة يا (ماري"

585
00:42:55,000 --> 00:42:57,709
هل أنت المسؤولة"
"عن ما يحدث بينك و(برودي)؟

586
00:43:15,000 --> 00:43:16,417
(افتح البوابة فقط يا (ويل

587
00:43:24,167 --> 00:43:25,959
انتهى الوقت أيّها المدير

588
00:43:26,042 --> 00:43:28,501
أنه الإغلاق التام الآن

589
00:43:33,417 --> 00:43:34,834
حسناً

590
00:43:35,334 --> 00:43:40,292
لا، لا -
لا، أرجوك -

591
00:43:44,000 --> 00:43:45,417
يا إلهي، لا

592
00:43:56,626 --> 00:43:58,959
أزل القفل
(وإلّا سأطلق النار على (فيرا

593
00:43:59,667 --> 00:44:02,709
(انتهى الأمر يا (شون -
(افتح الأبواب يا (ويل -

594
00:44:05,000 --> 00:44:07,042
لا مجال للهرب من هذا -
افتح الأبواب -

595
00:44:07,292 --> 00:44:09,584
اترك المسدس وأنهِ هذا
قبل أن يتأذى أحد

596
00:44:09,709 --> 00:44:11,501
افتح الممر اللعين

597
00:44:11,626 --> 00:44:13,667
لا تجعل الأمر أسوأ عليك"
"(يا (شون

598
00:44:14,918 --> 00:44:16,292
شون)؟)

599
00:44:18,375 --> 00:44:19,792
شون)؟)

600
00:44:20,918 --> 00:44:22,292
افتح الأبواب

