﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:03,000
"مركز (وينتوورث) الإصلاحي" -
أحتاج للدخول إلى الإنترنت -

2
00:00:04,542 --> 00:00:05,959
هيا، لنتحرك

3
00:00:06,042 --> 00:00:07,959
تعلم أني سأعتني بك جيداً
(يا (شون

4
00:00:12,292 --> 00:00:14,709
لن أسمح لك بتدميره

5
00:00:14,959 --> 00:00:18,876
جئت لأجل (ونتر)، لديها زائر -
جلسة إحالة الدعوى في الـ30،3 -

6
00:00:19,125 --> 00:00:21,918
برولر) في الطريق) -
سنخرجك سريعاً -

7
00:00:22,125 --> 00:00:24,959
كيف؟ -
مشاكسة (كونرز) ثم طائرة خاصة -

8
00:00:25,167 --> 00:00:29,292
لن تقلع الطائرة حتى نطمئن
أنك محوت ذلك الملف

9
00:00:34,417 --> 00:00:35,834
أروني هوياتكما

10
00:00:37,709 --> 00:00:39,834
ستذهبين لوحدة المرضى النفسيين
(يا (بردزورث

11
00:00:39,959 --> 00:00:44,042
لن أذهب لوحدة المرضى النفسيين -
تعالي إلى هنا، تعالي -

12
00:00:46,792 --> 00:00:48,999
اطلب إغلاق السجن
اطلب إغلاق السجن

13
00:00:50,751 --> 00:00:53,000
ماذا فعلت؟ -
أعدها لمنطقة التفتيش الشخصي -

14
00:00:53,125 --> 00:00:55,125
وأسكتها -
أيمكنك تمرير النساء -

15
00:00:55,292 --> 00:00:56,709
عبر غرفة العزل الشرقية؟

16
00:01:00,792 --> 00:01:02,834
تباً -
أنتن، ادخلن إلى هناك -

17
00:01:03,000 --> 00:01:04,876
لكن (ماري ونتر) تدير الأمور

18
00:01:05,000 --> 00:01:07,250
(أياً كان الأمر مع الضابط (برودي"
"والاثنين الآخرين

19
00:01:07,375 --> 00:01:09,459
"ماري) من تقف خلفه)" -
هل تحاولن الهرب؟ -

20
00:01:09,709 --> 00:01:12,417
"(فقط قولي لي الحقيقة يا (ماري" -
(افتح البوابة يا (ويل -

21
00:01:12,792 --> 00:01:17,167
انتهى الوقت، أزل نظام الإغلاق
(وإلا سأقتل (فيرا

22
00:01:17,626 --> 00:01:19,959
(انتهى الأمر يا (شون -
(افتح الأبواب يا (ويل -

23
00:01:20,125 --> 00:01:22,626
ألق سلاحك وأنه الأمر
قبل أن يتأذى أحدهم

24
00:01:22,751 --> 00:01:26,751
افتح غرفة العزل -
"(لا تزد الأمور سوءاً يا (شون" -

25
00:01:40,125 --> 00:01:42,959
هذه غلطتك
إن ماتت (فيرا) فهذا ذنبك

26
00:01:43,626 --> 00:01:45,000
"(جاكسون)"

27
00:01:54,626 --> 00:01:56,334
"عندما آمرك المرة القادمة بعمل شيء"

28
00:01:56,667 --> 00:01:58,792
"تنفذ" -
"من هذا؟" -

29
00:01:59,292 --> 00:02:00,709
من هو؟

30
00:02:13,999 --> 00:02:15,417
(إنها (كوستا

31
00:02:18,209 --> 00:02:19,542
تباً

32
00:02:34,876 --> 00:02:40,083
"أنت لا تعرفني عندما لا أعرفك"

33
00:02:40,792 --> 00:02:46,209
"أنت لا تعرفني عندما لا أعرفك"

34
00:02:46,709 --> 00:02:51,501
تناديني للداخل"
"تمسك بي وأنا أخرج

35
00:02:52,834 --> 00:02:57,375
تناديني للداخل"
"تمسك بي وأنا أخرج

36
00:02:58,876 --> 00:03:03,459
تناديني للداخل"
"تمسك بي وأنا أخرج

37
00:03:04,876 --> 00:03:09,999
"أنت لا تعرفني عندما لا أعرفك"

38
00:03:39,000 --> 00:03:41,417
ألا يمكننا الخروج من هنا؟ -
ليس ونحن بحالة إغلاق -

39
00:03:59,250 --> 00:04:01,584
(القائد (جاكسون)؟ (ريتشيل مارتش -
نعم -

40
00:04:01,709 --> 00:04:04,542
من مجموعة العمليات الخاصة
ما هو الموقف؟

41
00:04:04,667 --> 00:04:06,751
لو لم يتصل بالشرطة بعد
فقد فعل الآن

42
00:04:06,876 --> 00:04:10,334
كنا خرجنا من هنا لولاكِ -
لم أسحب الزناد -

43
00:04:10,751 --> 00:04:12,417
هذا خطأك أنت، لا أنا

44
00:04:13,334 --> 00:04:15,959
هل هناك ضباط آخرون هناك؟ -
نعم، لكنهم بأمان -

45
00:04:16,042 --> 00:04:17,709
إنهم محبوسون بوحدات مختلفة

46
00:04:17,959 --> 00:04:19,417
أعطني جهاز راديو

47
00:04:20,125 --> 00:04:22,626
برودي) لا يعلم بوجودك هنا)
قال لنا ألا نتصل بالشرطة

48
00:04:24,125 --> 00:04:25,542
جهاز راديو

49
00:04:27,417 --> 00:04:28,834
(أيها الضابط (برودي

50
00:04:31,626 --> 00:04:33,834
"من يتكلم؟" -
(أنا (ريتشيل مارش -

51
00:04:33,959 --> 00:04:35,417
من مجموعة العمليات الخاصة

52
00:04:36,626 --> 00:04:39,834
"سيد (برودي)، أريد الحديث فحسب" -
لن أتحدث إلى الشرطة -

53
00:04:39,959 --> 00:04:42,209
(أتحدث إلى (جاكسون
دعيه يحدثني الآن

54
00:04:45,918 --> 00:04:48,751
هدئه ولا تفعل شيئاً
بدون تصريح مني

55
00:04:50,584 --> 00:04:53,459
برودي)، هذا أنا) -
"لقد أخفقت أيها الكبير" -

56
00:04:53,792 --> 00:04:56,417
قل لزملائك من الشرطة
إني أريد حوامة على السطح

57
00:04:56,626 --> 00:04:58,083
بأسرع ما يمكن

58
00:04:58,417 --> 00:05:00,417
برودي)، لا أظن بوسعهم فعل ذلك) -
"كلا، كلا، كلا" -

59
00:05:00,542 --> 00:05:03,125
سيفعلون ذلك وإلا سأطلق النار

60
00:05:06,167 --> 00:05:07,918
(برودي) -
أعطوه ما يريد -

61
00:05:08,250 --> 00:05:12,375
حسناً، حضروا حوامة، استدعوا فريق الدعم
وأعطوني خططاً للمبنى

62
00:05:12,918 --> 00:05:14,292
أين غرفة المراقبة؟

63
00:05:15,083 --> 00:05:17,999
المكان آمن، تحركوا -
"نقترب من ممر الطابق الأرضي" -

64
00:05:21,125 --> 00:05:22,542
"غرفة التفتيش"

65
00:05:32,375 --> 00:05:35,918
(إنها (كوستا -
(ليز)، (ليز)، (ليز) -

66
00:05:36,000 --> 00:05:39,375
لا تنظري إليها، ركزي علي
تعالي، بهدوء، تعالي

67
00:05:39,501 --> 00:05:41,959
لا بأس -
ماذا يحدث؟ -

68
00:05:42,209 --> 00:05:44,209
عليك مساعدتي للخروج من هذه الغرفة -
نعم -

69
00:05:44,999 --> 00:05:46,834
هناك ضابطة فاقدة الوعي بتلك الغرفة

70
00:05:47,375 --> 00:05:49,459
خذي مفاتيحها وافتحي هذا الباب

71
00:05:49,667 --> 00:05:53,792
ليزا)، أسرعي، صمتاً، اذهبي، هيا) -
"حسناً" -

72
00:05:54,083 --> 00:05:55,709
حسناً، المفاتيح

73
00:05:59,334 --> 00:06:00,751
ادخلي

74
00:06:02,083 --> 00:06:05,083
رباه، رباه، آسفة يا حبيبتي

75
00:06:05,250 --> 00:06:06,834
علي أخذ المفاتيح

76
00:06:08,542 --> 00:06:09,959
أخذت المفاتيح

77
00:06:11,751 --> 00:06:13,125
نعم، هيا

78
00:06:13,751 --> 00:06:15,250
ابدئي بالمفاتيح الكبيرة أولاً

79
00:06:15,709 --> 00:06:17,959
تباً، أنا أرتجف -
خذي نفساً -

80
00:06:18,125 --> 00:06:20,751
جربي كل واحد، بهدوء -
هذا؟ -

81
00:06:23,292 --> 00:06:26,667
بهدوء، بهدوء، أحسنت

82
00:06:27,334 --> 00:06:28,751
حسناً

83
00:06:35,125 --> 00:06:36,542
حسناً

84
00:06:38,250 --> 00:06:39,792
رباه -
أحسنت -

85
00:06:41,209 --> 00:06:42,626
أحسنت -
لقد أخرجتك -

86
00:06:42,918 --> 00:06:44,876
ماذا يحدث؟ ماذا يحدث؟

87
00:06:46,334 --> 00:06:47,751
أحدهم قادم

88
00:06:57,125 --> 00:06:59,000
إياك أن تؤذيها

89
00:07:01,167 --> 00:07:02,584
لا تؤذيها

90
00:07:04,626 --> 00:07:07,250
عليك السيطرة على الموقف، اتفقنا؟

91
00:07:08,000 --> 00:07:10,501
كلا، افعل شيئاً
وإلا سأنشر الملفات

92
00:07:13,042 --> 00:07:14,459
مرحباً، مرحباً

93
00:07:17,083 --> 00:07:21,876
رباه، إنها (كوستا)، (كوستا) ماتت -
لا بأس، اصمتي -

94
00:07:22,209 --> 00:07:24,876
هل سيقتلوننا؟ سيفعلون؟ -
كلا، كلا، مستحيل -

95
00:07:24,999 --> 00:07:27,375
حسناً -
اسمعي، انظري إلي، انظري إلي -

96
00:07:28,083 --> 00:07:31,876
سأحميكِ -
يحتاجون مدفعاً لقتلك -

97
00:07:32,584 --> 00:07:34,501
(هذا الهراء لا يفيد يا (جنكنز

98
00:07:34,959 --> 00:07:37,334
يجب أن يفتحوا الأبواب
ويدعوهم يهربون

99
00:07:37,626 --> 00:07:41,501
تباً، ثم تنجو بفعلتها كالعادة
(كما فعلت مع (كاز

100
00:07:42,125 --> 00:07:45,125
ماذا تعنين؟ -
(الجميع يعلمون أن (ماري) قتلت (كاز -

101
00:07:46,999 --> 00:07:51,709
اسمعن، اسمعن، نحن عشرة
وهم 4 فقط

102
00:07:51,959 --> 00:07:53,834
نعم -
لو أجدنا توقيت الأمر -

103
00:07:54,125 --> 00:07:56,167
يمكننا أن نتحرك -
كلا، كلا -

104
00:07:57,042 --> 00:07:59,792
يجب أن نتصرف بذكاء
لا أريد أن يتأذى آخرون

105
00:08:14,042 --> 00:08:17,959
(إنها دماء (كوستا
(إنها دماء (كوستا

106
00:08:18,250 --> 00:08:20,501
اسمعي، ستكونين بخير

107
00:08:42,584 --> 00:08:45,626
ابقي صامتة
ستكونين بخير، سأعود

108
00:08:48,667 --> 00:08:50,167
تباً

109
00:08:55,375 --> 00:08:57,626
الممر (سي) آمن"
"سنتولى بئر السلم

110
00:08:57,918 --> 00:08:59,292
أين الحوامة يا (جاكسون)؟

111
00:09:01,042 --> 00:09:03,459
برودي)، الشرطة يتابعون ذلك)
يحتاجون بعض الوقت

112
00:09:03,834 --> 00:09:07,083
حسناً، أخبرهم عن لساني
إن لم نخرج من هنا خلال 20 دقيقة

113
00:09:07,292 --> 00:09:08,709
سأبدأ إطلاق النار

114
00:09:11,417 --> 00:09:13,792
إنها (كونرز) بزنزانة الاحتجاز -
اذهب وتفقد الأمر -

115
00:09:16,083 --> 00:09:19,709
أنت، اصمتي

116
00:09:32,626 --> 00:09:34,000
لمَ تأخر؟

117
00:09:36,584 --> 00:09:37,999
(ويس)

118
00:09:41,083 --> 00:09:42,501
(ويس)

119
00:09:47,751 --> 00:09:49,709
(أنتون) -
احمي نفسك -

120
00:09:49,959 --> 00:09:51,334
تباً

121
00:09:51,584 --> 00:09:55,459
دعي المسدس، دعي المسدس

122
00:10:00,250 --> 00:10:03,000
ابتعدي

123
00:10:06,918 --> 00:10:08,292
أيتها الحقيرة

124
00:10:09,626 --> 00:10:11,000
تباً

125
00:10:13,876 --> 00:10:15,250
تباً

126
00:10:20,876 --> 00:10:22,250
تباً

127
00:10:23,834 --> 00:10:25,209
افتح الباب

128
00:10:27,999 --> 00:10:31,209
ماري)، أنت المسئولة هنا، نعرف)
لا داعي أن تصوبي المسدس نحونا

129
00:10:31,334 --> 00:10:33,042
حسناً، اجلسن ساكنات، اتفقنا؟

130
00:10:43,584 --> 00:10:44,999
تباً

131
00:10:45,375 --> 00:10:46,999
"ابتعدي، قلت "ابتعدي -
تباً -

132
00:10:47,417 --> 00:10:48,834
رباه

133
00:10:52,375 --> 00:10:53,792
برودي)؟)

134
00:10:55,209 --> 00:10:57,542
برودي)؟) -
ماذا يفعل؟ -

135
00:10:59,792 --> 00:11:02,209
هل أنت بخير؟ ضمد جرحه -
نعم -

136
00:11:02,667 --> 00:11:04,459
وأدخل الضابط بغرفة الغسيل مع الآخرين

137
00:11:05,417 --> 00:11:07,667
جاكسون)، نحتاج لمورفين)
أو ما شابه الآن

138
00:11:07,918 --> 00:11:10,834
لماذا؟ ماذا حدث؟ -
"كونرز) حاولت أن تكون بطلة)" -

139
00:11:11,999 --> 00:11:14,918
هل أصيبت؟ -
أحضر المورفين فحسب، الآن -

140
00:11:15,584 --> 00:11:18,000
لم تكن (كونرز) بالخلفية
بدا كأحد من رجاله

141
00:11:18,918 --> 00:11:21,375
دعني آخذ الأدوية إلى هناك
سأحاول معرفة ما يحدث

142
00:11:21,542 --> 00:11:23,792
سنحتاج شيئاً بالمقابل، رهينة

143
00:11:25,334 --> 00:11:27,083
برودي)، يمكنك الحصول على المسكنات)

144
00:11:27,542 --> 00:11:30,167
"(إن أعطيتنا (فيرا" -
أرسل الأدوية -

145
00:11:30,667 --> 00:11:31,999
وإلا ستتلقى (فيرا) رصاصة

146
00:11:36,250 --> 00:11:39,000
(من (سييرا 7) إلى (سييرا 1
(ننقل السجينات للمبنى (جيه

147
00:11:39,501 --> 00:11:41,584
(عُلم يا (سييرا 7"
"سنكون بالانتظار بالجانب الآخر

148
00:11:48,375 --> 00:11:51,834
لو تمكنا من الإمساك بها
سنجعلها رهينة للخروج من هنا

149
00:11:51,999 --> 00:11:54,167
حسناً، لكن علينا الحذر
بحوزتها مسدس الآن

150
00:11:54,417 --> 00:11:56,250
لديها سكين كذلك
رأيتها بجيبها

151
00:11:56,792 --> 00:11:58,959
يمكنني القضاء عليها -
وتتعرضين للقتل -

152
00:11:59,125 --> 00:12:00,542
خطة جيدة أيتها الغبية

153
00:12:01,751 --> 00:12:04,459
لن يكون هناك أعمال بطولية
هل هذا واضح؟

154
00:12:09,792 --> 00:12:13,375
انهضي، ستأتين معي، انهضي -
(كلا، (شون)، (شون -

155
00:12:18,709 --> 00:12:20,918
ابقوا هادئين، خذوا أماكنكم وانتظروا

156
00:12:40,000 --> 00:12:42,709
حاول القيام بأي شيء وستموت

157
00:12:52,125 --> 00:12:53,542
ويل)، افصل غرفة العزل)

158
00:12:53,834 --> 00:12:55,209
عُلم

159
00:13:01,667 --> 00:13:04,125
"ضع الأدوية وتراجع"

160
00:13:06,167 --> 00:13:07,584
(أريد التبادل مع (فيرا

161
00:13:08,417 --> 00:13:10,167
دعها تخرج وخذني بدلاً عنها

162
00:13:16,584 --> 00:13:20,876
جاك)، تراجع)

163
00:13:21,792 --> 00:13:23,250
الآن

164
00:13:23,876 --> 00:13:26,042
اغرب وعد للأعلى

165
00:13:35,959 --> 00:13:37,334
خذي الأدوية

166
00:13:41,459 --> 00:13:44,167
استلموا الأدوية -
هيا، افعل كما يُقال لك -

167
00:13:44,292 --> 00:13:45,709
(يا (جاكي

168
00:13:48,959 --> 00:13:50,918
إن عاد إلى هنا، اقتله

169
00:14:02,417 --> 00:14:04,876
حسناً، اجلسي، استخدمه

170
00:14:06,626 --> 00:14:08,083
أأنت بخير؟

171
00:14:08,709 --> 00:14:10,959
إنها وخزة -
اجلسي، لا بأس -

172
00:14:12,000 --> 00:14:13,417
اجلسي

173
00:14:13,584 --> 00:14:14,999
لا بأس

174
00:14:16,042 --> 00:14:17,459
جاكسون)، أين الحوامة؟)

175
00:14:17,626 --> 00:14:19,584
"بالطريق، سأعرف المستجدات"

176
00:14:23,000 --> 00:14:25,709
كلا -
حسناً، حسناً -

177
00:14:25,834 --> 00:14:29,626
كلا، كلا، ارمي المسدس
وإلا سأقطع عنقها

178
00:14:29,918 --> 00:14:32,584
دعيها، الآن -
ارمي المسدس، كلا -

179
00:14:32,918 --> 00:14:36,375
أرجوك -
اصمتي، مات أشخاص بسببك -

180
00:14:36,834 --> 00:14:40,209
(لم أكن مسئولة عن قتل (كوستا -
(قتلت (كاز -

181
00:14:41,334 --> 00:14:43,417
لم أفعل -
الجميع يعرفون ذلك -

182
00:14:43,542 --> 00:14:46,000
(ارمي السكين يا (جنكنز -
لم أقتل أحداً -

183
00:14:46,250 --> 00:14:47,792
بلى فعلت
أردت أن تكوني المسيطرة

184
00:14:47,918 --> 00:14:51,334
لم يكن أنا -
هراء، قطعت عنقها -

185
00:14:51,459 --> 00:14:53,000
(أنا قتلت (بروكتر

186
00:14:56,000 --> 00:14:58,417
أيتها الحقيرة الغبية
ألقي السكين

187
00:15:01,501 --> 00:15:04,209
أنت تكذب -
سوزان)، لا تكوني غبية) -

188
00:15:04,375 --> 00:15:05,959
ألقي السكين أيتها الحمقاء

189
00:15:07,167 --> 00:15:08,584
لا تناديني بذلك

190
00:15:10,542 --> 00:15:13,999
(أطلقي سراح (ماري
"وإلا سأقتل "الأم

191
00:15:15,000 --> 00:15:18,584
(لست أمزح يا (جنكنز
لديك 5 ثواني

192
00:15:18,709 --> 00:15:20,751
بومر)، أرجوك)
لا داعي لأن يتأذى أحد

193
00:15:20,876 --> 00:15:23,375
أنقذي "الأم" ودعيني أذهب، أرجوك -
3 ثواني -

194
00:15:23,792 --> 00:15:25,626
بومر)، افعلي كما يقول) -
(جنكنز) -

195
00:15:25,792 --> 00:15:30,042
2، 1 -
حسناً، حسناً -

196
00:15:32,083 --> 00:15:33,709
كلا، كلا، سأضع السكين جانباً

197
00:15:34,000 --> 00:15:35,501
اجلسي -
سأجلس -

198
00:15:35,626 --> 00:15:37,000
ستجلسين هناك -
اجلسي -

199
00:15:37,876 --> 00:15:40,417
لا بأس -
أريدك أن... اجلسي -

200
00:15:40,584 --> 00:15:43,959
اجلسي قربي، ابقي هنا معي، ابقي -
نعم، نعم -

201
00:15:44,292 --> 00:15:49,167
اتفقنا؟ أريدك أن تبقي قربي -
حسناً -

202
00:15:49,876 --> 00:15:51,250
حسناً

203
00:16:00,792 --> 00:16:02,167
كلا

204
00:16:05,334 --> 00:16:06,751
تباً

205
00:16:07,709 --> 00:16:09,083
رباه

206
00:16:11,292 --> 00:16:12,918
يكفي هذا

207
00:16:13,667 --> 00:16:15,459
"قلت "هذا يكفي

208
00:16:17,999 --> 00:16:19,375
يكفي

209
00:16:35,042 --> 00:16:36,459
برودي)؟)

210
00:16:37,959 --> 00:16:39,334
برودي)، ما الذي يحدث؟)

211
00:16:41,375 --> 00:16:42,792
(برودي)

212
00:16:43,459 --> 00:16:44,876
نقص عدد سجيناتك واحدة

213
00:16:45,918 --> 00:16:47,375
ماذا؟ -
(ماي جنكنز) -

214
00:16:47,918 --> 00:16:50,167
"أخيراً تركت المجموعة" -
رباه -

215
00:16:51,459 --> 00:16:53,125
تباً -
الحوامة بالطريق -

216
00:16:53,375 --> 00:16:54,918
"أنت قلت "20 دقيقة

217
00:16:55,584 --> 00:16:57,417
لديكم 10 دقائق قبل القتل التالي

218
00:16:57,959 --> 00:17:00,834
(برودي)، (برودي)

219
00:17:03,292 --> 00:17:06,292
(برودي) -
أيّتها القائدة وصل المدعى العام -

220
00:17:06,834 --> 00:17:09,167
ماذا يفعل هنا؟ -
يطلب اطلاعاً كاملاً على المهمة -

221
00:17:09,417 --> 00:17:10,834
لن يقبل الرفض

222
00:17:11,501 --> 00:17:12,918
حسناً، أرسليه إلى هنا

223
00:17:15,042 --> 00:17:16,459
أريد خروج هؤلاء من سجني

224
00:17:16,792 --> 00:17:18,876
لا أكترث للكيفية
أريد رحيلهم فحسب

225
00:17:20,542 --> 00:17:21,959
لا مزيد من القتلى

226
00:17:46,751 --> 00:17:48,250
هل جننت؟

227
00:17:48,417 --> 00:17:51,876
لكنتِ ميتة الآن لولاي، لذا اصمتي

228
00:17:51,999 --> 00:17:53,375
يا إلهي

229
00:17:57,375 --> 00:17:59,167
هل قتلت (كاز) بحق؟

230
00:17:59,959 --> 00:18:02,250
كنت بوحدتكِ
حين عثرت على تلك الأوراق

231
00:18:02,501 --> 00:18:04,250
عرفت أنّ (مايكل) كان يحميكِ

232
00:18:04,375 --> 00:18:07,792
ألهذا ذبحتها؟ -
كانت ستفضح الأمر لا محالة -

233
00:18:08,083 --> 00:18:12,042
كتبت حرفيّ اسمه الأوليين بدمها
تلك السافلة المجنونة

234
00:18:17,375 --> 00:18:18,792
ارتكبتها من أجله

235
00:18:20,167 --> 00:18:24,167
(كان يحسن معاملتي للغاية يا (ماري
وسيخرجنا من هنا

236
00:18:24,792 --> 00:18:26,542
عليكِ الوثوق به فحسب

237
00:18:29,667 --> 00:18:34,125
اللعنة، أنصتا
(يلزمنا طبيب هنا، إنّها السيدة (بينيت

238
00:18:35,751 --> 00:18:37,125
نزل ماء رحمي لتوّه

239
00:18:37,501 --> 00:18:38,918
(ماري)

240
00:18:39,000 --> 00:18:40,417
أفرجي عنها

241
00:18:43,999 --> 00:18:46,751
لا أكترث، إنّها أكثر الرهينات قيمة

242
00:18:56,042 --> 00:18:58,042
حين يغادر المسلحين غرفة الغسيل
متجهين إلى سطح البناية

243
00:18:58,167 --> 00:19:00,834
سنرسل فرقة من هنا خلفهم

244
00:19:01,083 --> 00:19:05,167
وحين يصلون إلى السلالم
ستنتظرهم فرقة أخرى لتحاصرهم

245
00:19:05,626 --> 00:19:07,918
ماذا عن الرهينات؟ -
هذه هي أفضل فرصة متاحة -

246
00:19:08,000 --> 00:19:10,417
لتنفيذ عملية إسقاط محكمة -
تنفيذ كميناً على السلالم -

247
00:19:10,542 --> 00:19:13,375
يعرض حياة السيدات للخطر
دعوهم يصعدون إلى السطح ثم أمسكوهم

248
00:19:13,501 --> 00:19:15,709
إنّ مساحته أوسع
ويصعب فيه السيطرة على الرهينات

249
00:19:16,083 --> 00:19:19,584
إن وقفت المروحية هنا فهناك فرصة
وإن كانت ضئيلة، بصعودهم إليها

250
00:19:19,709 --> 00:19:21,667
أولويتنا هي سلامة السيدات

251
00:19:21,792 --> 00:19:24,709
إن فرّوا أمسكوهم لاحقاً
لا بد لهذه المروحية الهبوط بمكان ما

252
00:19:24,834 --> 00:19:27,250
أوافقك الرأي -
مع احترامي يا سيدي -

253
00:19:27,375 --> 00:19:31,000
لا تمتلكان الخبرة التكتيكية -
لدينا قتيلتين بالفعل -

254
00:19:31,125 --> 00:19:32,542
ولا أريد المزيد

255
00:19:34,751 --> 00:19:36,876
وجدت هذه المسجونة بالأسفل
تقول إنّ لديها معلومات

256
00:19:38,751 --> 00:19:40,292
أنا آسفة بشدة يا حبيبتي

257
00:19:46,501 --> 00:19:48,375
لا يزال أمامي 6 أسابيع
لا يُفترض حدوث هذا الآن

258
00:19:50,167 --> 00:19:51,584
أنصتا

259
00:19:52,000 --> 00:19:53,542
يلزمنا طبيب وممرضة هنا بحق

260
00:19:54,417 --> 00:19:55,834
أخبريها بأن تقاطع قدميها

261
00:19:56,501 --> 00:19:58,375
إذن، هناك اثنين مسلحين -
أجل -

262
00:19:59,167 --> 00:20:01,209
(يحمل(برودي) مسدس (غلوك
غالباً عيار 17

263
00:20:01,542 --> 00:20:04,584
أيّتها القائدة الميدانية"
"معكِ (تراب 2) نحن بموقعنا، حوّل

264
00:20:05,334 --> 00:20:06,959
"تلقيتك، (تراب 2) تأهّب"

265
00:20:09,999 --> 00:20:12,250
حان الوقت -
لا تبدأ في الاحتفال بعد -

266
00:20:12,626 --> 00:20:15,250
حسناً، تأكدا من أمان الممرات
واستعدا للخروج

267
00:20:16,042 --> 00:20:17,459
اتصل بـ(برودي) لاسلكياً

268
00:20:20,918 --> 00:20:22,959
"(برودي)" -
أجل -

269
00:20:23,417 --> 00:20:25,375
نحن جاهزون، أبطل الإغلاق

270
00:20:25,792 --> 00:20:29,334
مرر بطاقتك بالأقفال واتجه إلى السطح
من خلال السلالم الأساسية

271
00:20:29,751 --> 00:20:32,542
كلّا، السلالم مكشوفة جداً
سنستعمل سلم الحريق

272
00:20:33,709 --> 00:20:35,584
(كما شئت يا (برودي
نريد خروجكم من هنا فحسب

273
00:20:37,000 --> 00:20:39,334
(هذه (فيرا
برودي)، ما خطب (فيرا)؟)

274
00:20:39,709 --> 00:20:42,083
حسناً، إنّها تلد
ولا يبدو الوضع مبشراً

275
00:20:42,209 --> 00:20:43,959
"لذا يُستحسن أن تسرعوا" -
اللعنة -

276
00:20:47,542 --> 00:20:48,959
افتحوا أقفال الغلق الهوائي

277
00:20:49,876 --> 00:20:51,250
(فُتحت أقفال الغلق الهوائي يا (برودي

278
00:20:59,999 --> 00:21:02,292
أين المسلحان؟ -
اللعنة -

279
00:21:03,042 --> 00:21:05,792
كلّهم يرتدون أغطية رأس -
مرري بطاقتكِ الممغنطة -

280
00:21:10,918 --> 00:21:12,999
تحركن، انظروا إلى الأسفل

281
00:21:13,334 --> 00:21:14,999
(حاول حمل (برودي
على استعمال جهازه اللاسلكي

282
00:21:15,083 --> 00:21:16,501
لنتمكن من تحديد هويته -
(برودي) -

283
00:21:17,999 --> 00:21:19,375
"برودي)، أيمكنك سماعي؟)"

284
00:21:20,292 --> 00:21:21,709
(برودي)

285
00:21:25,042 --> 00:21:26,459
اللعنة

286
00:21:31,125 --> 00:21:33,042
(فرقة (تراب 1
معكم القائدة (غريهوند) هل تسمعني؟

287
00:21:33,584 --> 00:21:34,999
(أتلقاكِ أيّتها القائدة (غريهوند"
"ابدأي الإشارة

288
00:21:35,918 --> 00:21:39,626
الرهينات والمسلحان جميعهم
يرتدون أزياء زرقاء مخضرة بأغطية رأس

289
00:21:40,334 --> 00:21:42,501
تفضلي -
لمَ (برودي) يساعد (ماري)؟ -

290
00:21:44,250 --> 00:21:45,667
لا ندري

291
00:21:47,250 --> 00:21:48,834
لا بد أنّه يعمل لصالح حاميها

292
00:21:50,292 --> 00:21:51,709
مَن؟

293
00:21:54,125 --> 00:21:55,542
ثمة أمر عليّ إخبارك به

294
00:21:59,250 --> 00:22:01,083
أنا محققة متخفية

295
00:22:01,709 --> 00:22:03,667
أتيت إلى هنا لأداء مهمة
(تخص (ماري وينتر

296
00:22:03,918 --> 00:22:07,042
ماذا؟ -
ماري) كانت تستغل علاقتها بمسؤول) -

297
00:22:07,459 --> 00:22:10,167
شخص ذو منصب رفيع
بالشرطة أو الحكومة، ويتولّى حمايتها

298
00:22:10,334 --> 00:22:11,959
لا بد أنّه مَن يعمل (برودي) لحسابه

299
00:22:12,542 --> 00:22:14,876
اللعنة -
هذا حقيقي أقسم لك -

300
00:22:15,334 --> 00:22:16,751
أياً كانت شخصية الحامي تلك

301
00:22:17,083 --> 00:22:19,542
امتلكت (ماري) ملفاً
وكانت تستغله في ابتزازه

302
00:22:19,999 --> 00:22:22,417
ظننته أتلف
لكن إن كانت تحتفظ بنفوذها

303
00:22:23,542 --> 00:22:25,209
فلابد أنّ تحت يدها نسخة احتياطية

304
00:22:25,876 --> 00:22:27,334
لعلّ (برودي) أتاح لها خدمة الإنترنت

305
00:22:30,459 --> 00:22:31,876
اللعنة

306
00:22:32,918 --> 00:22:34,292
لم تكن فعله (برودي) بل فعلتي

307
00:22:35,334 --> 00:22:37,167
قالت إنّه يلزمها أوراق
لتقدمها في استئنافها

308
00:22:38,042 --> 00:22:39,918
أيّ حاسوب استعملت؟
أيمكنك أن تريني إيّاه؟

309
00:22:40,083 --> 00:22:41,501
أجل

310
00:22:47,959 --> 00:22:49,334
متى كانت آخر مرة استعملته؟

311
00:22:49,876 --> 00:22:52,709
لنلقي نظرة على تاريخ الاستعمال
كانت هذا آخر دخول لي

312
00:22:58,209 --> 00:22:59,999
إذن، هل أنتِ شرطية بحق؟ -
كنت -

313
00:23:00,918 --> 00:23:02,292
(تخلّوا عنّي بعد مقتل (دراغو

314
00:23:09,542 --> 00:23:10,959
انتظروا

315
00:23:15,542 --> 00:23:16,959
نحن في منطقة غير مُراقبة

316
00:23:17,834 --> 00:23:19,209
انتظروا هنا

317
00:23:28,834 --> 00:23:32,083
تراب 1)، أغلقت الكاميرات)
لكن نظنّهم يتوجهون إلى السلالم

318
00:23:32,209 --> 00:23:34,209
"يتوجهون إلى الأعلى" -
هيّا بنا -

319
00:23:34,918 --> 00:23:36,292
افتحيه

320
00:23:37,959 --> 00:23:39,709
ادخلن، سنصعد

321
00:23:41,459 --> 00:23:43,292
أنزلن رؤوسكنّ

322
00:23:44,501 --> 00:23:46,834
يلزمني بعض الوقت -
لا نملك وقتاً فتحركي -

323
00:23:47,709 --> 00:23:49,125
قلت واصلي التقدم

324
00:23:53,751 --> 00:23:57,459
معك (سيرا 5)، انتهى الإغلاق المؤقت
والرهينات في طريقهنّ إلى السطح

325
00:23:57,792 --> 00:23:59,918
أيّ شرطي موجود بالطابق السفلي
ليؤمن غرفة الغسيل، رجاءً

326
00:24:00,459 --> 00:24:02,626
سيرا 9) أنا في طريقي، حسناً)

327
00:24:03,209 --> 00:24:05,334
انتظري هنا، ابقي منبطحة، سأعود

328
00:24:16,417 --> 00:24:17,834
نلت منك

329
00:24:28,042 --> 00:24:29,459
تحركن، هيّا

330
00:24:32,584 --> 00:24:33,999
مهلاً

331
00:24:35,167 --> 00:24:36,918
أنتِ، واصلي السير

332
00:24:37,250 --> 00:24:41,334
أنا ألد
إن أردت منّي السير فاحملني إذن

333
00:24:41,584 --> 00:24:42,999
تحركا

334
00:24:48,000 --> 00:24:50,083
أنتما الاثنان -
دعك منهما -

335
00:24:50,417 --> 00:24:52,334
اتركهما هنا، كدنا نصل

336
00:24:54,959 --> 00:24:56,334
(ليزي)

337
00:24:57,375 --> 00:24:58,792
ليزي)، أريد منكِ التركيز)

338
00:25:02,375 --> 00:25:03,792
أنتِ تلدين

339
00:25:04,792 --> 00:25:06,999
أجل، بالفعل، وأحتاج إلى مساعدتكِ

340
00:25:08,834 --> 00:25:10,667
حسناً، يا إلهي

341
00:25:12,375 --> 00:25:14,542
بومر)، أحتاج إلى كلتيكما)

342
00:25:15,959 --> 00:25:18,209
حسناً، حسناً، أتولّى أمركِ

343
00:25:19,375 --> 00:25:21,959
تنفسي فحسب يا حبيبتي
ادفعي من خلال تنفسكِ

344
00:25:22,626 --> 00:25:25,334
حسناً، لا عليكِ نحن معكِ يا حبيبتي

345
00:25:26,792 --> 00:25:28,167
"(روكسبايدر)"

346
00:25:30,000 --> 00:25:32,501
يا إلهي -
يا إلهي -

347
00:25:33,751 --> 00:25:35,125
يا إلهي، هؤلاء الأطفال

348
00:25:40,250 --> 00:25:41,667
اللعنة

349
00:25:42,834 --> 00:25:45,417
إنّه هو -
سيصعدون على السطح في أيّ لحظة -

350
00:25:45,792 --> 00:25:48,375
ليتأهب الجميع -
لتتأهب كل الوحدات -

351
00:25:48,709 --> 00:25:51,083
"(عُلم أيّتها القائدة (غريهوند" -
افتحي الباب -

352
00:25:53,209 --> 00:25:55,792
تحركن، هيّا، تحركن

353
00:25:56,834 --> 00:25:58,792
تحركن، هيّا

354
00:26:02,083 --> 00:26:04,083
الأهداف أصبحت مكشوفة"
"يمكنك المغادرة

355
00:26:04,209 --> 00:26:05,876
"عُلم، أغادر موقع الحدث"

356
00:26:06,417 --> 00:26:07,834
ماذا يحدث؟

357
00:26:09,584 --> 00:26:12,542
انبطحوا، انبطحوا -
لينبطح الجميع -

358
00:26:13,125 --> 00:26:15,959
انبطحوا، انبطحوا -
ألقوا بسلاحكم، ألقوا به -

359
00:26:16,125 --> 00:26:17,834
حسناً، حسناً -
ضعوا أيديكم بمرأى منّا -

360
00:26:20,292 --> 00:26:24,083
تراب 1) لدينا مشكلة)
حددوا شخص (برودي) فوراً

361
00:26:25,709 --> 00:26:28,709
(اعثروا على (برودي -
أين المسدس الآخر؟ -

362
00:26:28,876 --> 00:26:30,626
هناك مسدس آخر
مَن يحمل السلاح الآخر؟

363
00:26:40,209 --> 00:26:41,626
كلّا، ليس هنا

364
00:26:41,876 --> 00:26:43,918
(لم نعثر عليه أيّتها القائدة (غريهوند
برودي) ليس هنا)

365
00:26:45,375 --> 00:26:47,501
اللعنة، ما هذا؟ -
(اللعنة، فقدنا (برودي -

366
00:26:47,626 --> 00:26:49,042
اللعنة

367
00:26:49,334 --> 00:26:50,751
إنّه فخ -
ماذا؟ -

368
00:26:50,876 --> 00:26:52,459
هذا الحقير متحرش بالأطفال

369
00:26:54,501 --> 00:26:56,334
(يعمل مع (وينتر
صعودهم على السطح كان للإلهاء

370
00:27:04,667 --> 00:27:06,167
أين (برودي)؟

371
00:27:11,250 --> 00:27:12,876
تابعي التقدم -
لمَ؟ -

372
00:27:12,999 --> 00:27:14,501
لأنّي مسلحاً وأنتِ وسيلة تأميني

373
00:27:19,375 --> 00:27:21,209
اللعنة -
لن أترككِ تتعفنين هنا -

374
00:27:21,334 --> 00:27:23,959
سنغادر البلاد وسترافقينني -
هذا جنوني -

375
00:27:24,250 --> 00:27:26,999
ستدفعين، ادفعي، ادفعي

376
00:27:27,292 --> 00:27:30,417
ادفعي نحو أسفل ظهركِ
ادفعي، أجل، أحسنتِ

377
00:27:30,709 --> 00:27:35,083
والآن توقفي، توقفي
اهدأي، أداؤكِ رائعاً يا حبيبتي

378
00:27:35,292 --> 00:27:38,834
بومر)، أيمكنكِ خلع سترتكِ)
حين تخرج لفيها به

379
00:27:38,999 --> 00:27:42,334
يا إلهي، أعرف أنّه مؤلم يا حبيبتي
لكنّه يستحق هذا في النهاية

380
00:27:42,459 --> 00:27:45,417
أعدكِ بهذا -
أتخرج؟ أيمكنكِ رؤيتها؟ أهي بخير؟ -

381
00:27:45,542 --> 00:27:47,209
الأمور كلّها بخير

382
00:27:47,542 --> 00:27:50,375
والآن احتفظي بالدفعة
حتى الانقباضة التالية، أتسمعينني؟

383
00:27:50,918 --> 00:27:52,834
(علينا الوصول إلى سيارة (هيستون
وحينها سنكون بأمان

384
00:27:52,959 --> 00:27:54,584
أجل -
(ماري) -

385
00:27:55,292 --> 00:27:56,709
هل نسيتِني؟

386
00:28:01,292 --> 00:28:02,876
أعطني المسدس -
سنغادر -

387
00:28:02,999 --> 00:28:04,375
أعطني ذلك المسدس

388
00:28:04,959 --> 00:28:06,334
(ماري)

389
00:28:19,167 --> 00:28:20,751
(هذا من أجل (داني

390
00:28:31,167 --> 00:28:33,834
حسناً، حسناً -
(لا تفعلي يا (ألي -

391
00:28:36,375 --> 00:28:37,792
بحقكِ، أرجوكِ

392
00:28:38,250 --> 00:28:39,959
(قتلت (كاز -
حسناً -

393
00:28:40,292 --> 00:28:41,999
ألي)، أبعدي المسدس)

394
00:28:42,999 --> 00:28:45,167
ألي)، لا تفعليها) -
أنصتي إليها -

395
00:28:46,083 --> 00:28:47,501
بحقكِ يا (ألي)، رجاءً

396
00:28:48,125 --> 00:28:50,542
أجل، هيّا، أنصتي إليها أيّتها الغبية

397
00:29:17,626 --> 00:29:19,375
(كلّا، كلّا يا (ألي

398
00:29:20,709 --> 00:29:22,083
(كلّا يا (ألي

399
00:29:24,459 --> 00:29:25,876
أرجوكِ لا تفعليها

400
00:29:27,751 --> 00:29:29,125
كلّا

401
00:29:42,292 --> 00:29:43,709
الآن قد انتهيت

402
00:29:55,375 --> 00:29:56,792
اللعنة

403
00:30:00,709 --> 00:30:03,792
انبطحن، انبطحن -
انبطحن على الفور -

404
00:30:15,417 --> 00:30:18,083
حسناً، ادفعي، ادفعي
جيد، جيد

405
00:30:19,751 --> 00:30:23,709
ادفعي، أجل، جيد، أجل
ها هي الرأس، أخرجنا الرأس

406
00:30:24,167 --> 00:30:26,709
جيد، جيد
والآن توقفي، توقفي

407
00:30:27,501 --> 00:30:29,667
والآن ادفعي دفعة قوية، هل اتفقنا؟

408
00:30:29,918 --> 00:30:31,292
هل أنتِ مستعدة؟ انطلقي

409
00:30:31,626 --> 00:30:35,751
ادفعي، ادفعي

410
00:30:36,167 --> 00:30:39,083
أجل، ها هي ذا

411
00:30:39,542 --> 00:30:42,125
أجل -
يا إلهي، لقد خرجت -

412
00:30:43,292 --> 00:30:44,709
لقد خرجت

413
00:30:45,792 --> 00:30:47,167
انظرا إليها

414
00:30:48,709 --> 00:30:50,250
إنّها جميلة

415
00:30:52,417 --> 00:30:53,834
وُلدت مبكراً جداً

416
00:30:54,209 --> 00:30:56,626
لا عليكِ

417
00:30:57,125 --> 00:31:00,209
أصابع يديها وقدميها مكتملة
أحسنتِ صنعاً يا حبيبتي؟

418
00:31:02,626 --> 00:31:04,000
مرحباً

419
00:31:22,792 --> 00:31:24,167
(يا إلهي، (فيرا

420
00:31:24,584 --> 00:31:27,334
إنّها فتاة -
"(إلى (سيرا 5) معك (سيرا 3" -

421
00:31:27,626 --> 00:31:29,876
ألقي القبض على المسلّح"
"انتهى الحصار

422
00:31:30,125 --> 00:31:32,209
"أنا مع (فيرا) والمولودة"

423
00:31:33,000 --> 00:31:36,334
نحن بالمستودع، الجميع بخير
لكن أرسلوا مسعفين إلينا

424
00:31:37,167 --> 00:31:38,709
بمَ ستسميها؟ -
حسناً -

425
00:31:39,375 --> 00:31:41,918
(غريس) -
غريس)، اسم لطيف) -

426
00:31:42,042 --> 00:31:43,584
(مرحباً يا (غريس

427
00:31:44,292 --> 00:31:45,709
أتسمحين لي؟

428
00:31:55,542 --> 00:31:57,167
أحملها -
مرحباً -

429
00:31:57,501 --> 00:31:59,417
مرحباً يا ابنتي الجميلة

430
00:32:02,042 --> 00:32:05,292
مهلاً، هل أنت...؟ -
بومز)، ليس الآن يا حبيبتي) -

431
00:32:06,292 --> 00:32:07,709
تباً -
أحسنتِ -

432
00:32:09,000 --> 00:32:10,417
هي جميلة

433
00:32:11,042 --> 00:32:12,459
أجل

434
00:32:49,209 --> 00:32:50,626
هل الأمر حقيقي؟

435
00:32:50,834 --> 00:32:52,209
هل (برودي) قتل (كاز)؟

436
00:32:55,792 --> 00:32:57,250
لم أكن أعلم حتى اليوم

437
00:32:58,501 --> 00:33:00,000
لم يكن من المُفترض
أن يحدث أي من هذا

438
00:33:02,083 --> 00:33:04,250
(صدقني يا (ويل -
عندما تعودين من المُستشفى -

439
00:33:04,375 --> 00:33:05,959
ستُودعين وحدة الحماية

440
00:33:07,417 --> 00:33:10,042
بمفردكِ وإلى الأبد

441
00:33:24,042 --> 00:33:25,459
مرحباً

442
00:33:26,292 --> 00:33:28,125
انظري إليها

443
00:33:28,334 --> 00:33:29,834
هي جميلة

444
00:33:31,876 --> 00:33:33,250
هي جميلة حقاً

445
00:33:33,542 --> 00:33:34,959
أنا سعيد حقاً لأجلكِ

446
00:33:38,584 --> 00:33:39,999
(أنا آسف حقاً يا (فيرا

447
00:33:47,000 --> 00:33:48,417
إلى اللقاء

448
00:34:19,999 --> 00:34:21,375
مرحباً -
مرحباً -

449
00:34:21,959 --> 00:34:24,876
هل الأمور بخير؟ -
أجل، أنهيت للتو تحقيق الشرطة معي -

450
00:34:25,918 --> 00:34:27,918
سيتصلون برؤسائي السابقين

451
00:34:28,709 --> 00:34:33,042
(بما أنّي حددت هوية حامي (ماري
سيحاولون إخراجي من هنا

452
00:34:33,792 --> 00:34:35,417
حسناً، سأفعل كل ما بوسعي لمساعدتكِ

453
00:34:36,834 --> 00:34:40,000
شكراً، طابت ليلتك -
(طابت ليلتكِ يا (ريتا -

454
00:34:51,751 --> 00:34:53,125
شكراً

455
00:34:55,375 --> 00:34:57,250
رو)، هل أنتِ بخير؟)

456
00:34:57,667 --> 00:34:59,042
أجل، أنا بخير

457
00:34:59,709 --> 00:35:01,250
(أخبرتني بأمر (ألي

458
00:35:01,751 --> 00:35:04,334
كانت بطلةً لقتلها ذلك المُختل
أصحيح؟

459
00:35:05,626 --> 00:35:08,334
أين هي؟ -
لا يزالون يحققون معها -

460
00:35:12,125 --> 00:35:13,834
يؤسفني سماع خبر والدتكِ

461
00:35:15,834 --> 00:35:17,209
أجل

462
00:35:17,834 --> 00:35:19,375
أتمنى أن تكون قد انتقلت
إلى حياة أفضل

463
00:35:29,542 --> 00:35:31,501
ليز)، هل أنتِ بخير؟)

464
00:35:33,626 --> 00:35:36,334
(ليز)، أسرعا، ثمة خطب ما بـ(ليز)

465
00:35:39,459 --> 00:35:40,876
(ليز)

466
00:35:41,792 --> 00:35:43,834
(ليز)، (ليز)

467
00:35:44,125 --> 00:35:45,542
سأذهب لإحضار شخصاً ليساعدنا

468
00:35:45,709 --> 00:35:49,250
هل يمكنكِ رؤيتي؟

469
00:35:50,667 --> 00:35:52,334
(ليز)

470
00:35:53,999 --> 00:35:55,667
ماذا يحدث؟ -
لا أدري -

471
00:35:56,250 --> 00:35:59,959
لا تتركيني

472
00:36:01,626 --> 00:36:03,000
لا تتركيني

473
00:36:03,751 --> 00:36:05,125
(ليز)

474
00:36:20,250 --> 00:36:23,918
(تظهر الأشعة أن (ليز
مُصابة بما نسميها متلازمة المنحبس

475
00:36:25,292 --> 00:36:27,417
يمكنها سماع كل ما يدور حولها

476
00:36:28,167 --> 00:36:30,000
ولكن لا يمكنها التحرك ولا التواصل

477
00:36:30,959 --> 00:36:32,334
أجل

478
00:36:32,709 --> 00:36:34,083
ولكنّ حالتها ستتحسن، أصحيح؟

479
00:36:36,125 --> 00:36:38,000
كانت سكتةً حادةً للغاية

480
00:36:39,626 --> 00:36:41,751
(آسف حقاً يا (بومر

481
00:36:44,542 --> 00:36:46,209
ولكننا جعلناها بوضع مريح
قدر المُستطاع

482
00:36:50,626 --> 00:36:52,000
مريح

483
00:36:52,709 --> 00:36:54,209
في وحدة العلاج النفسي

484
00:36:54,751 --> 00:36:57,667
هذا هو المكان الوحيد في السجن
حيث يمكننا رعايتها على مدار الساعة

485
00:36:58,751 --> 00:37:01,959
لنعيدها إلى (إتش 1) وسأعتني بها

486
00:37:03,918 --> 00:37:06,000
(آسف للغاية يا (بومر
هذا ليس ممكناً

487
00:37:09,209 --> 00:37:16,751
ولكنّها تكره هذا المكان
لم ترد أبداً المجيء إلى هنا

488
00:37:19,083 --> 00:37:20,626
سأترككِ لبضع دقائق معها

489
00:37:37,417 --> 00:37:38,834
مرحباً

490
00:37:46,417 --> 00:37:49,209
إذن، لم يكن الخَرف كافياً لكِ
أصحيح؟

491
00:37:50,876 --> 00:37:53,209
أكان عليكِ الإصابة بسكتة أيضاً
أيّتها الحقيرة الطمّاعة؟

492
00:38:07,250 --> 00:38:09,626
لو كان بإمكاني أخذ مكانكِ، لفعلت

493
00:38:14,209 --> 00:38:17,751
أنتِ مثل أمّي وأمّنا جميعاً

494
00:38:27,292 --> 00:38:29,834
إذن، من المُفترض أن يُطلق سراحي قريباً

495
00:38:34,626 --> 00:38:39,501
ولكن لو لم يكن هذا سيحدث
لأردت أن أكون مثلكِ تماماً

496
00:38:40,918 --> 00:38:42,709
أعتني بمن يحتاجون إلى أم

497
00:38:44,125 --> 00:38:45,542
ويحبونني

498
00:38:46,167 --> 00:38:49,334
(لأنّكِ محبوبة يا (ليزي

499
00:38:52,000 --> 00:38:55,792
بشدة

500
00:38:57,292 --> 00:38:59,999
أعلم أنّكِ لا تريدين أن تكوني هنا

501
00:39:03,459 --> 00:39:05,334
أتذكر ما طلبتِه منّي

502
00:39:09,918 --> 00:39:12,626
ولكن الأمر

503
00:39:16,459 --> 00:39:17,876
هو أنّي لا أريد منكِ الرحيل

504
00:39:22,959 --> 00:39:24,959
لست جاهزةً للنهاية

505
00:39:33,417 --> 00:39:34,834
لست جاهزةً

506
00:40:25,209 --> 00:40:26,626
أنا أحبكِ

507
00:40:30,709 --> 00:40:32,083
أحبكِ

508
00:40:52,000 --> 00:40:53,417
أحبكِ

509
00:42:48,501 --> 00:42:49,918
(كونرز)

510
00:42:52,459 --> 00:42:53,876
لا أزال غير مُعتادة على الأمر

511
00:42:55,000 --> 00:42:56,876
ما زلت أتوقع رؤيتها في الوحدة

512
00:42:58,042 --> 00:42:59,459
أجل، نفتقدها جميعاً

513
00:42:59,959 --> 00:43:01,334
ألديك أخبار عن (بومر)؟

514
00:43:01,751 --> 00:43:04,250
أجل، ستعود إلى السجن العام غداً

515
00:43:05,083 --> 00:43:06,876
اتُهمت رسمياً بالقتل غير العمد

516
00:43:09,167 --> 00:43:10,626
(كانت تحب (ليز
أكثر من أي شخص آخر

517
00:43:11,542 --> 00:43:13,250
ما فعلته (بومر) كان طيباً

518
00:43:16,626 --> 00:43:18,250
ريتا)، ثمة أمر أود إخباركِ به)

519
00:43:29,375 --> 00:43:31,542
مرحباً، تأخرتِ على التصويت

520
00:43:32,626 --> 00:43:36,292
لا يمكنكِ الاستمرار في رفض طلبهن
النساء يردنكِ زعيمتهن

521
00:43:36,459 --> 00:43:38,292
أغلقي الباب واجلسي للحظة -
كلّا، علينا الذهاب -

522
00:43:38,459 --> 00:43:39,876
(رو)

523
00:43:44,209 --> 00:43:47,417
ماذا حدث؟ -
الشرطة سترفع دعوى ضد النائب العام -

524
00:43:48,250 --> 00:43:51,292
أحقاً؟ يجب أن تفخري بنفسكِ

525
00:43:51,792 --> 00:43:53,167
كان وغداً متحرشاً بالأطفال

526
00:43:53,584 --> 00:43:56,417
وأسهمتِ في القضاء عليه -
سيطلبونني للشهادة -

527
00:43:56,626 --> 00:43:58,834
وسيحققون في أمر كوني شرطيةً سريةً

528
00:43:59,501 --> 00:44:00,959
هذا مُؤكد يا أختاه

529
00:44:01,250 --> 00:44:03,751
سيكتشفون أنّكِ تقولين الحقيقة
وسيخرجونكِ

530
00:44:03,876 --> 00:44:06,209
ثمة فساد كبير في الشرطة

531
00:44:06,501 --> 00:44:08,751
يمكن لهذا أن يكشف فضائح
الوحدة السريّة بأكملها

532
00:44:09,876 --> 00:44:11,459
(سيلاحقني بعض الناس يا (رو

533
00:44:11,709 --> 00:44:13,250
النائب العام له شبكة اتصالات

534
00:44:13,542 --> 00:44:15,417
مدرائي السابقون لديهم شبكة اتصالات

535
00:44:16,626 --> 00:44:18,000
أنا العدو

536
00:44:21,626 --> 00:44:24,209
رو)، سيودعونني وحدة الحماية)

537
00:44:25,334 --> 00:44:26,751
بعيداً عن السجن

538
00:44:27,000 --> 00:44:28,417
الوضع ليس آمناً لي هنا

539
00:44:28,918 --> 00:44:30,709
إذا تسربت معلومة للنساء
بأنّي كنت شرطيةً

540
00:44:30,834 --> 00:44:32,209
تعلمين ما سيحدث

541
00:44:33,167 --> 00:44:35,542
سيقتلنني وستكونين مُعرضةً للخطر أيضاً

542
00:44:38,125 --> 00:44:39,542
إذن، إلى أين سيأخذونكِ؟

543
00:44:39,792 --> 00:44:41,667
لا يفصحون عن هذا -
كم من الوقت ستبقين هناك؟ -

544
00:44:42,125 --> 00:44:43,542
حتى انتهاء المحاكمة، لا أدري

545
00:44:43,834 --> 00:44:45,751
حاولت جاهدةً
ولكنّهم لا يمنحونني الخيار

546
00:44:49,999 --> 00:44:51,375
كلّا، هم محقون

547
00:44:51,501 --> 00:44:53,083
إذا كان هذا سيجعلكِ بأمان
عليكِ الذهاب

548
00:44:57,501 --> 00:44:58,918
نضجتِ كثيراً

549
00:45:00,834 --> 00:45:02,209
كان من الرائع
مشاهدتكِ في مراحل نضجكِ

550
00:45:04,584 --> 00:45:06,209
لا تعامليني بهذا اللين الآن

551
00:45:09,167 --> 00:45:10,584
إذن، متى ستذهبين؟

552
00:45:10,959 --> 00:45:12,667
آسف يا (ريتا)، حان الوقت

553
00:45:13,334 --> 00:45:15,334
سنجمع أغراضكِ وسنرسلها إليكِ

554
00:45:17,375 --> 00:45:19,000
(اتفقنا أنا والسيد (جاكسون

555
00:45:19,751 --> 00:45:21,792
(طوال فترة وجودكِ في (وينتوورث
سيحرص على أن تكوني بأمان

556
00:45:22,417 --> 00:45:23,834
أليس كذلك يا سيد (جاكسون)؟

557
00:45:26,375 --> 00:45:27,792
أريد منها سماع هذا

558
00:45:28,792 --> 00:45:32,501
روبي)، أعدكِ بأنّكِ ستكونين بأمان)

559
00:45:37,667 --> 00:45:40,626
والآن، عليكِ التركيز على الخروج من هنا

560
00:45:41,042 --> 00:45:43,626
التزمي بحسن السير ولا تتورطي بالمشكلات
أتسمعينني؟

561
00:45:46,834 --> 00:45:48,209
إلى اللقاء في الخارج

562
00:45:51,709 --> 00:45:53,083
تعالي إلي

563
00:45:59,250 --> 00:46:00,834
(أحبكِ يا صغيرتي (كانغاروبي

564
00:46:05,876 --> 00:46:13,792
"لم أظن قط أن هذا اليوم سينتهي"

565
00:46:18,209 --> 00:46:21,042
"وبينما ينتهي"

566
00:46:24,250 --> 00:46:32,250
"أحاول فهم معنى هذه الحياة"

567
00:46:34,000 --> 00:46:39,709
"وأحمل على كاهلي الليلة عبئاً أثقل"

568
00:46:43,083 --> 00:46:47,959
"خرجت أبحث وأخوض في الماء"

569
00:46:48,292 --> 00:46:52,125
"آمل ألّا أتجاوز الحدود الليلة"

570
00:46:52,709 --> 00:46:56,999
"وهذا يعيدني إليك"

571
00:47:00,250 --> 00:47:05,834
"هذا يعيدني إليك"

572
00:47:06,542 --> 00:47:09,834
"يعيدني إليك"

573
00:47:10,834 --> 00:47:12,667
"أمر واحد مُؤكد"

574
00:47:13,334 --> 00:47:19,167
"لا أريد العيش من دونك"

575
00:47:20,584 --> 00:47:25,334
"نجرح ونخذل دوماً"

576
00:47:25,626 --> 00:47:29,876
"من نعلم أنّهم أعز أحبائنا"

577
00:47:30,167 --> 00:47:35,334
"أعز أحبائنا"

