﻿1
00:00:05,250 --> 00:00:06,584
"الاسم كافٍ للتفسير"

2
00:00:07,918 --> 00:00:10,501
"(مركز إصلاحية (وينتوورث"

3
00:00:12,876 --> 00:00:14,459
"إنه مكتوب على المبنى"

4
00:00:15,792 --> 00:00:17,209
"وعلى شارة أسمائنا"

5
00:00:17,918 --> 00:00:19,999
"وعلى عقود التوظيف خاصتنا"

6
00:00:22,792 --> 00:00:24,584
"اعتبرها مهمة تبشيرية"

7
00:00:25,542 --> 00:00:29,792
المجتمع اعتبر هؤلاء النساء معيبات"
"ومهمتنا أن نعالجهن

8
00:00:34,792 --> 00:00:39,751
ليس لنرضيهن أو نكون لهن أصدقاء"
"أو لندللهن أو لنأويهن

9
00:00:39,959 --> 00:00:42,792
"نحن هنا ليستقمن"

10
00:00:43,417 --> 00:00:45,876
منذ ثلاث شهور
والأمور كانت سهلة على هؤلاء النساء

11
00:00:46,250 --> 00:00:48,626
عدم صلابتكم أعطاهن الفرصة

12
00:00:49,918 --> 00:00:54,375
أنشأن نظام وشبكة جديدتين"
"وثقتهن أصبحت عالية

13
00:01:07,751 --> 00:01:09,459
"اليوم ستنتهي هذه الثقة"

14
00:01:13,792 --> 00:01:16,375
"اليوم سننهي هذا النظام"

15
00:01:28,542 --> 00:01:32,417
سنقضي على فرصهن"
"وسندمر شبكاتهن

16
00:01:35,292 --> 00:01:39,042
"كل شخص سيعرف مكانه هنا"

17
00:01:46,209 --> 00:01:49,667
...إنه سجن"
"ونحن من نديره

18
00:01:49,959 --> 00:01:51,250
!توقفي

19
00:01:58,584 --> 00:02:00,167
ابتعدي عن العربة

20
00:02:03,250 --> 00:02:04,584
أفرغاها

21
00:02:36,876 --> 00:02:38,667
قيداها -
!ليس خطأي -

22
00:02:38,792 --> 00:02:42,501
!أقسم بذلك، لم أخبرها شيئاً
!أقسم بالله إنني لست الفاعلة

23
00:02:42,792 --> 00:02:44,167
"!ليس خطأي"

24
00:02:44,626 --> 00:02:45,959
ومن أنت؟

25
00:02:55,792 --> 00:02:57,667
(اسمي الآنسة (فيرغسون

26
00:02:58,959 --> 00:03:01,000
لكن تستطيعين مناداتي بالقائدة

27
00:03:06,417 --> 00:03:12,876
"الباحة الشمالية" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

28
00:03:13,083 --> 00:03:19,250
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

29
00:03:19,417 --> 00:03:21,999
"(إيتش 2)" -
"تستدعيني" -

30
00:03:22,083 --> 00:03:24,959
"توقعني بمشكلة" -
"(إيتش 4)" -

31
00:03:25,125 --> 00:03:30,542
"تستدعيني، توقعني بمشكلة" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

32
00:03:31,000 --> 00:03:36,999
"تستدعيني، توقعني بمشكلة" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

33
00:03:37,083 --> 00:03:42,542
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

34
00:03:52,042 --> 00:03:55,584
لا ، لا أعلم الكثير عنها باستثناء أنها
(حسّنت (ستون بارك) في (كوينزلاند

35
00:03:55,959 --> 00:03:58,667
"وأعطوها لقب "المصلحة

36
00:03:59,167 --> 00:04:01,751
أعتقد أننا سنعطيها اسماً أفضل من ذلك
المصلحة"؟"

37
00:04:01,999 --> 00:04:03,375
إنه غبي -
أحضرناهما -

38
00:04:03,501 --> 00:04:04,834
من؟ -
هما -

39
00:04:08,167 --> 00:04:09,501
أفلتاهما

40
00:04:13,334 --> 00:04:16,959
ابدآ بالكلام -
ليس خطأي، فعلت ما أمرتنا به فقط -

41
00:04:17,167 --> 00:04:19,918
ولا أنا، لا بد أن (سكاي) الفاعلة -
كانت مهمة (سكاي) أن تدفع العربة -

42
00:04:20,542 --> 00:04:23,125
كانت مهمتك أن تحضري المخدرات
من السائق وتخبئيها في الكيس

43
00:04:23,250 --> 00:04:25,167
وهذا ما فعلناه -
أمام القائدة الجديدة؟ -

44
00:04:25,292 --> 00:04:29,417
لم يرَنا أحد، أقسم بذلك -
لا؟ إذاً كيف عرفت مكانها؟ -

45
00:04:30,751 --> 00:04:32,042
حسناً

46
00:04:32,876 --> 00:04:34,167
أحدكما أخفق

47
00:04:34,834 --> 00:04:36,999
أحدكما أفسد أسلوب التهريب

48
00:04:37,918 --> 00:04:39,209
حسناً؟

49
00:04:39,792 --> 00:04:41,459
إذاً من لديها الجرأة لتعترف؟

50
00:04:42,375 --> 00:04:45,125
من ستتحمل المسؤولية؟ -
(بحقك (فرانكي -

51
00:04:45,250 --> 00:04:46,584
من كانت؟

52
00:04:47,999 --> 00:04:51,083
حسناً، أتعرفان كيف كان الرومان
يحلون مشاكلهم؟

53
00:04:52,792 --> 00:04:55,959
بومز)، ضعيهما في زنزانتك) -
ماذا؟ لماذا زنزانتي؟ -

54
00:04:56,250 --> 00:04:57,584
افعلي هذا فحسب

55
00:04:57,792 --> 00:04:59,375
لا تلمسا شيئاً

56
00:05:01,125 --> 00:05:03,709
الآن ستتقاتلان

57
00:05:04,292 --> 00:05:05,626
والمنتصرة ستذهب

58
00:05:05,751 --> 00:05:08,000
حسناً، لقد أعطيتهما درساً
يا (فرانكي)، فلتخرجيهما

59
00:05:08,209 --> 00:05:09,709
الآن من ستوجه اللكمة الأولى؟

60
00:05:11,000 --> 00:05:12,334
افعلاها

61
00:05:12,459 --> 00:05:15,167
لسنا مجبرتين على فعل ذلك
...إذا كلانا رفضنا

62
00:05:19,209 --> 00:05:20,542
الآن أنهيا الأمر

63
00:05:26,876 --> 00:05:29,042
لا تستطيعين إجبارهما
على فعل ذلك، إنه مشمئز

64
00:05:29,167 --> 00:05:30,876
!أغلقي الباب، لا أريد سماعهما

65
00:05:52,834 --> 00:05:54,125
(فليتش) -
يا صاح -

66
00:05:54,542 --> 00:05:56,709
إذاً، أين هديتي
من السوق الحرة يا صاح؟

67
00:05:57,209 --> 00:06:00,918
أتوقع أنك شربتها بالكامل -
لا، أنا أقلعت عن الشرب يا صاح -

68
00:06:01,125 --> 00:06:05,999
منذ الغد، سأكمل أربعة أسابيع -
ماذا؟ شهر في (بالي) ولم تشرب؟ -

69
00:06:06,083 --> 00:06:09,083
صحيح، إنه جزء من علاج التحكم
بالأعصاب الجديد الذي أتبعه

70
00:06:09,751 --> 00:06:11,042
جميل -
نعم -

71
00:06:11,751 --> 00:06:14,542
حالف (فيرغسون) الحظ
بأن تجد مخدرات في يومها الأول

72
00:06:14,667 --> 00:06:17,834
أراهنك على أنه تم إخبارها
حتماً أحد ما يحاول كسب ودها

73
00:06:19,250 --> 00:06:20,959
أهلاً بعودتك -
(مرحباً (فيرا -

74
00:06:21,584 --> 00:06:24,334
كنت أريد أن ألقي التحية عليك
بعد الاجتماع، لكنك كنت مستعجلة

75
00:06:24,459 --> 00:06:25,792
كان يجب أن أتصل بالمستشفى

76
00:06:27,000 --> 00:06:28,334
سأترككما لوحدكما

77
00:06:29,999 --> 00:06:34,417
أنا آسف لما أصاب والدتك
كيف حالها؟

78
00:06:35,709 --> 00:06:37,709
طبيب الأورام ذكر بأنها لديها
عدة أسابيع لتعيشها فقط

79
00:06:37,834 --> 00:06:39,125
لذا سأرجعها إلى المنزل

80
00:06:39,250 --> 00:06:40,959
وهل ستستمرين في العمل؟ -
نعم، أحتاج إلى ذلك -

81
00:06:41,667 --> 00:06:43,876
...إذا باستطاعتي فعل شيء للمساعدة -
لا، لا، شكراً -

82
00:06:46,918 --> 00:06:48,250
أحضرت لك شيئاً

83
00:06:52,918 --> 00:06:54,209
(من (بالي

84
00:06:55,334 --> 00:06:56,667
حسناً

85
00:07:03,125 --> 00:07:05,584
يظنون أنه يساعد
على تعزيز الطاقة الإيجابية

86
00:07:05,709 --> 00:07:10,334
ظننت أنه سيفيد مع والدتك

87
00:07:11,167 --> 00:07:12,626
إذاً هنا تختبئين

88
00:07:14,751 --> 00:07:17,000
أحتاجك في العيادة -
بالطبع -

89
00:07:32,417 --> 00:07:34,626
ألم تتكلما؟ -
لا أظن أنهما تستطيعان -

90
00:07:35,042 --> 00:07:36,375
ما السبب الذي تتوقعينه؟

91
00:07:36,542 --> 00:07:39,083
قد يكون انتقاماً بسبب التهريب
الذي قمت بإحباطه صباح اليوم

92
00:07:39,876 --> 00:07:41,375
هؤلاء السجينات خارجات عن السيطرة

93
00:07:42,125 --> 00:07:44,209
(الواضح أن (أريكا ديفيدسون
لم تستطع أن تتعامل معهن

94
00:07:45,083 --> 00:07:46,417
فعلت أفضل ما لديها

95
00:07:47,209 --> 00:07:50,626
نحن نعاني من قلة الموظفين منذ تركها
...للعمل والسيد (تشانينغ) بالكاد

96
00:07:51,459 --> 00:07:52,792
يكون متواجداً

97
00:07:53,959 --> 00:07:56,334
من مِن السجينات أدارت المكان
حين قُتلت (جاكس هولت)؟

98
00:07:56,501 --> 00:07:57,834
بي سميث) كانت المفضلة)

99
00:07:57,959 --> 00:08:00,334
لكن بما أنها لم تكن متواجدة
تولت (فرانكي دويل) السيطرة

100
00:08:00,459 --> 00:08:01,792
(إنها في (إيتش 2

101
00:08:02,209 --> 00:08:03,542
سوف أراها

102
00:08:05,417 --> 00:08:06,751
الآن

103
00:08:30,459 --> 00:08:32,167
آسفة لإبقائك منتظرة -
لا -

104
00:08:32,375 --> 00:08:33,709
(شكراً آنسة (مايلز

105
00:08:34,959 --> 00:08:37,250
دائماً أول يوم يكون كابوساً
حتى أنني لم آكل بعد

106
00:08:37,375 --> 00:08:39,918
يجب أن تنضمي إلينا على الغداء
فأنا أعد عجة رائعة

107
00:08:40,375 --> 00:08:43,250
هذا صحيح، أنت من فزت في جولة
الإفطار في البرنامج التلفزيوني

108
00:08:44,459 --> 00:08:45,792
ما كان طبقك الفائز؟

109
00:08:46,083 --> 00:08:49,292
...البصل المغموس -
البطاطس الحلوة، نعم، تذكرت -

110
00:08:50,626 --> 00:08:54,334
بقدر ما يبدو مغرياً
أفضّل تناول الطعام بمفردي

111
00:08:54,459 --> 00:08:56,751
هذا مفيد، وقت للتفكير

112
00:08:57,667 --> 00:09:00,083
قمت بتجديد الديكور
لست متأكدة بخصوص اللون

113
00:09:00,751 --> 00:09:02,999
(واضح أنني والآنسة (دايفيدسون
لدينا أذواق مختلفة جداً

114
00:09:06,417 --> 00:09:09,751
حسناً، الإدارة غبية
فلقد كانت قائدة جيدة

115
00:09:09,876 --> 00:09:12,459
أعلم أنكما كنتما على انسجام تام

116
00:09:13,959 --> 00:09:16,792
كنا نفهم بعضنا -
(وأرغب بأن أفهمك يا (فرانكي -

117
00:09:16,918 --> 00:09:18,250
هذا جريء قليلاً

118
00:09:21,292 --> 00:09:25,918
أحتاج لشخص ذكي وله تأثير
ليبقي النساء هنا ملتزمات

119
00:09:26,626 --> 00:09:30,667
شخص ليوقف عملية تهريب المخدرات -
لا أعلم أي شيء عن هذا -

120
00:09:32,709 --> 00:09:34,000
...إذا عملنا معاً

121
00:09:35,292 --> 00:09:37,334
قد تكون هناك منفعة متبادلة

122
00:09:39,250 --> 00:09:40,584
وما الذي سأحصل عليه؟

123
00:09:42,459 --> 00:09:43,918
حتماً تشعرين بالضغط

124
00:09:45,083 --> 00:09:47,751
تشعرين بالوحدة بوجودك في القمة
وبالخطر أيضاً

125
00:09:48,667 --> 00:09:50,334
الأفضل هو من يبقى فقط

126
00:09:50,876 --> 00:09:53,751
والبقية ينتهي أمرهنّ
(مثل (جاكلين هولت

127
00:09:58,167 --> 00:10:01,125
تعاوني معي
وسأضمن بقاءك حيث تنتمين

128
00:10:01,459 --> 00:10:02,792
وماذا إذا رفضت؟

129
00:10:03,918 --> 00:10:05,209
سأجد شخصاً آخر

130
00:10:05,959 --> 00:10:07,501
وهنالك الكثير من المرشحات

131
00:10:09,250 --> 00:10:12,250
مصلحة متبادلة
يجب أن أهتم بفتياتي

132
00:10:13,375 --> 00:10:14,709
ماذا تودّين؟

133
00:10:15,375 --> 00:10:17,626
(كبداية، (كيم تشانغ
تدرس المحاسبة العامة

134
00:10:18,125 --> 00:10:20,417
وأنا أساعدها لكن لدي دراستي
التي أقلق بخصوصها

135
00:10:20,542 --> 00:10:21,876
أستطيع أن أرتب ذلك

136
00:10:22,667 --> 00:10:23,999
إذاً اتفقنا

137
00:10:24,083 --> 00:10:25,417
سنتحدث مجدداً قريباً

138
00:10:35,042 --> 00:10:36,375
كدت أنسى

139
00:10:36,999 --> 00:10:39,000
أعتقد بأنها لك

140
00:10:41,417 --> 00:10:43,209
ما هذا؟

141
00:10:45,501 --> 00:10:47,876
...كان المفروض أنها أرسِلت -
للقائدة السابقة؟ -

142
00:10:48,250 --> 00:10:50,959
(أتوقع أن السيد (تشانينغ
شعر بأن هذا فعلاً غير ملائم

143
00:10:52,751 --> 00:10:54,042
هل قرأتها؟

144
00:11:06,584 --> 00:11:09,667
فيرغسون) محتالة) -
ما الذي فعلته الآن؟ -

145
00:11:11,751 --> 00:11:13,999
ما هذه؟ -
إذا لم تكن لديك أخباراً جيدة، فاذهبي -

146
00:11:15,250 --> 00:11:18,834
(النساء في الوحدة (دي
مستاءات بسبب الإخفاق هذا الصباح

147
00:11:18,959 --> 00:11:21,667
وكذلك في الوحدة (سي) غاضبات أيضاً -
بومز)، قلت إنني أريد أخباراً جيدة) -

148
00:11:23,626 --> 00:11:25,542
هذا قد يفرحك

149
00:11:26,334 --> 00:11:27,667
انتظري

150
00:11:29,876 --> 00:11:32,375
قلت لك أن تخفيه -
نعم، صوّرت قتال الفتاتين -

151
00:11:32,501 --> 00:11:35,542
ولماذا فعلت هذا؟ -
إنه قتال بين فتاتين -

152
00:11:36,125 --> 00:11:37,459
تباً

153
00:11:37,584 --> 00:11:39,959
الهاتف من أجل الصفقات فقط
...إذا عرفت أنك تحدثت مع حبيبك مجدداً

154
00:11:40,042 --> 00:11:42,626
لا، أعلم بذلك
لا، لأنني لن أفعل

155
00:11:42,751 --> 00:11:44,167
ولم أفعل ولن أفعل

156
00:11:45,083 --> 00:11:46,709
كم مرة؟ -
مرة واحدة فقط -

157
00:11:46,999 --> 00:11:50,834
لكن اسمعي، اسمعي
شقيقتي تظن أنه يعاشر امرأة أخرى

158
00:11:52,876 --> 00:11:55,626
ما مقدار ما صورته من القتال؟ -
ماذا؟ -

159
00:11:56,000 --> 00:11:57,542
ما مقدار ما صورته من القتال؟

160
00:11:58,751 --> 00:12:00,584
الأجزاء الجيدة فقط
عندما كانتا على الأرض

161
00:12:00,709 --> 00:12:04,334
(عندما شدّت (لينزي) بشعر (ساره
وفقدت صوابها

162
00:12:11,209 --> 00:12:12,542
مرحباً -
مرحباً -

163
00:12:12,667 --> 00:12:14,876
كيف كانت الزيارة؟ -
رائعة -

164
00:12:15,167 --> 00:12:16,918
!كايا) أصبحت طويلة جداً)

165
00:12:17,375 --> 00:12:20,083
ورسمت صورة لك، قالت الحارسات
إنهن سيحضرنها لك لاحقاً

166
00:12:20,209 --> 00:12:21,542
جميل -
نعم -

167
00:12:21,959 --> 00:12:24,584
سمعت عن الفتاتين

168
00:12:25,083 --> 00:12:27,042
وحاولت أن أزورهما
لكنهما لا تزالان في العيادة

169
00:12:27,167 --> 00:12:29,626
كان هذا شنيعاً
فرانكي) تفقد صوابها)

170
00:12:29,876 --> 00:12:31,459
(إنها أسوأ منذ مغادرة (دايفيدسون

171
00:12:31,876 --> 00:12:35,334
إنها خائفة وتتوقع أن تتم خيانتها
خاصةً بعد إحباط التهريب هذا صباح

172
00:12:36,167 --> 00:12:38,626
(ويتوقعون أن (تانيا
من الوحدة (سي) ستقوم بخطوتها قريباً

173
00:12:38,751 --> 00:12:41,999
و(لو كيلي) تتحدث بشكل متهور -
سئمت جداً من الأمر -

174
00:12:42,209 --> 00:12:44,250
ستخرجين قريباً
لن يكون عليك التفكير في الأمر

175
00:12:47,042 --> 00:12:50,042
من هاتين الماهرتين في الزراعة؟ -
(هذه (دورين أندرسون -

176
00:12:50,209 --> 00:12:51,792
(و(ليز بيردزوورث
مساعدة السجناء لدينا

177
00:12:51,918 --> 00:12:53,542
مرحباً -
تقومين بعمل رائع -

178
00:12:53,918 --> 00:12:56,375
لست أنا فقط، (ليز) تعرف الكثير
عن النباتات وما شابه

179
00:12:56,584 --> 00:12:59,834
ستخرجين بإطلاق سراح مشروط قريباً -
نعم، بعد شهرين -

180
00:12:59,959 --> 00:13:01,250
سأحدد موعداً للقائك

181
00:13:01,375 --> 00:13:03,501
يمكننا التحدث عن مساعدة سجناء
(محتملة أخرى بعد أن تتركنا (ليز

182
00:13:04,000 --> 00:13:05,334
بالتأكيد

183
00:13:05,834 --> 00:13:07,125
هذه الورود تبدو جيدة

184
00:13:07,250 --> 00:13:10,042
(نعم، زرعناها من أجل (بي سميث
كانت المفضلة لديها

185
00:13:10,918 --> 00:13:13,584
نعم، سمعت الكثير
عن (بي سميث) هذه

186
00:13:13,834 --> 00:13:15,417
يبدو أنها تركت تأثيراً كبيراً

187
00:13:22,542 --> 00:13:24,083
إنه يوم جميل

188
00:13:25,334 --> 00:13:27,834
دعينا نمشي في الخارج -
ليس حتى أجد الفستان المناسب -

189
00:13:28,876 --> 00:13:31,209
حفل المدرسة بعد أسابيع
لديك الكثير من الوقت

190
00:13:31,626 --> 00:13:34,584
يجب أن يكون ممتازاً أمي -
سيكون كذلك -

191
00:13:35,667 --> 00:13:37,626
أعدك بذلك

192
00:13:38,501 --> 00:13:40,167
حسناً أيتها السيدات
انتهى درسنا لليوم

193
00:13:40,334 --> 00:13:41,999
سأراكن الجمعة، حسناً؟

194
00:13:43,417 --> 00:13:44,751
(شكراً سيد (جيه

195
00:13:45,876 --> 00:13:47,459
ولا تنسين مذكراتكن

196
00:13:50,083 --> 00:13:51,417
أيتها القائدة

197
00:13:54,125 --> 00:13:56,626
عرفت أنك استلمت
برنامج (أريكا) التعليمي

198
00:13:56,876 --> 00:13:59,292
صحيح، توجب على أحد فعل هذا -
وما هذا الدرس؟ -

199
00:13:59,834 --> 00:14:02,292
إنه برنامج لمعالجة الكحول والمخدرات

200
00:14:02,626 --> 00:14:06,626
...نحن ندرّس السجينات عن الإدمان ونحاول -
لا توجد مخدرات بالسجن -

201
00:14:08,250 --> 00:14:11,083
...نظرياً، لا، لكن -
إذا اعتمدنا على من مجموعة الدعم -

202
00:14:11,209 --> 00:14:13,751
فهذا كأننا نصرح بأننا استسلمنا
ولا يمكننا أن نؤدي عملنا

203
00:14:13,999 --> 00:14:16,375
...البضائع المهربة ستدخل دائماً -
(عندما وصلت إلى (ستونبارك -

204
00:14:16,501 --> 00:14:18,209
كل سجين كانت مدمنة على شيء

205
00:14:18,999 --> 00:14:21,709
وعندما غادرت
لم تكن هناك مخدرات في السجن

206
00:14:23,083 --> 00:14:26,000
لن يكون هناك توجيه
لن تكون هناك مجموعات دعم

207
00:14:26,417 --> 00:14:28,042
أمنع التهريب فحسب

208
00:14:28,959 --> 00:14:31,626
وهذا ما سأفعله هنا -
حسناً -

209
00:14:34,999 --> 00:14:37,626
دراستك في العمل الاجتماعي
أليس كذلك سيد (جاكسون)؟

210
00:14:38,918 --> 00:14:41,083
نعم -
لماذا غيرت مسيرتك؟ -

211
00:14:42,834 --> 00:14:44,125
...عشت

212
00:14:45,417 --> 00:14:47,417
تجربة سيئة -
نعم -

213
00:14:48,542 --> 00:14:52,417
قرأت ملفك
لكن لم أركز على التفاصيل

214
00:14:54,959 --> 00:14:57,083
هل كان الأمر يتعلق بأم وابن؟

215
00:14:58,375 --> 00:15:01,375
كان عليّ أن أفصل بينهما -
وهل تظن أنك اتخذت القرار الصحيح؟ -

216
00:15:01,542 --> 00:15:03,959
وما قصدك بسؤالك؟ -
هل تظن ذلك؟ -

217
00:15:07,334 --> 00:15:10,709
كان الفتى في خطر
لم أعلم أن الأم ستقتل نفسها

218
00:15:11,999 --> 00:15:14,083
الاهتمام بالمجتمع
(قد يكون مفيداً سيد (جاكسون

219
00:15:15,042 --> 00:15:19,083
لكن بعض المرات، كما تعلمت
يعطي نتائجاً عكسية

220
00:15:20,417 --> 00:15:23,125
هذا سيكون الاجتماع الأخير
لمجموعة الدعم للمخدرات والكحول

221
00:15:24,918 --> 00:15:28,209
القائدة، أتت مراسلة تريد رؤيتك -
لا أجري مقابلات -

222
00:15:28,751 --> 00:15:30,292
أظن أنك سترغبين بمقابلتها

223
00:15:36,375 --> 00:15:38,209
أرسِل إلى مكتبنا الإخباري

224
00:15:38,959 --> 00:15:41,751
والرسالة تقول إنه تم تصويره
(صباح اليوم في (وينتوورث

225
00:15:41,876 --> 00:15:43,417
لا تصدقي كل ما تقرأينه

226
00:15:43,999 --> 00:15:46,626
لم أستطع رؤية وجوههن
لكن كنّ يرتدين لباسكنّ

227
00:15:46,959 --> 00:15:49,167
ونحن لسنا محتكرين
للملابس النسائية الرياضية

228
00:15:50,292 --> 00:15:53,667
(هذا تم تنظيمه آنسة (يوفانكا
في مكان ما خارج هذا السجن

229
00:15:53,792 --> 00:15:55,083
وقد تم خداعك

230
00:15:57,459 --> 00:16:00,459
سأكتب القصة مع تعليقك أو بدونه -
...إذا كتبتها -

231
00:16:00,584 --> 00:16:02,542
فستدمرين علاقتك معي ومع سجني

232
00:16:03,209 --> 00:16:05,292
وأي أخبار مستقبلية
سيتم تسليمها لمنافسيك

233
00:16:05,417 --> 00:16:07,501
وستجدين نفسك
مسؤولة عن قسم الرسوم الهزلية

234
00:16:09,542 --> 00:16:10,876
وإذا لم أكتب عنها؟

235
00:16:12,417 --> 00:16:15,792
سأعطيك الأفضلية
لأي خبر صالح للنشر

236
00:16:16,876 --> 00:16:18,167
إنه خيارك

237
00:16:21,292 --> 00:16:22,626
حسناً

238
00:16:40,209 --> 00:16:42,042
هل تعلمين مكان القتال
الذي حدث في الصباح؟

239
00:16:42,626 --> 00:16:45,542
(في مكان ما في الوحدة (إيتش -
كانت (فرانكي دويل)، أليس كذلك؟ -

240
00:16:45,709 --> 00:16:47,876
إنه أسلوبها، فهي تستعمل جداً
مواقع التواصل الاجتماعي

241
00:16:49,918 --> 00:16:52,083
هل آمرهم بأن يرموها إلى الزنزانة؟ -
ليس الآن -

242
00:16:53,375 --> 00:16:56,918
أريدك أولاً
(أن تخبريني عن (بي سميث

243
00:16:58,250 --> 00:17:00,626
"هل ما زالت عينيك مغلقتين؟" -
نعم -

244
00:17:03,876 --> 00:17:05,167
افتحيهما

245
00:17:05,918 --> 00:17:09,626
!أمي، إنه مذهل -
!حسناً، ارتديه -

246
00:17:15,542 --> 00:17:16,876
إنهم فقط الجيران

247
00:17:21,918 --> 00:17:23,667
ما كان هذا؟ -
لا شيء -

248
00:17:24,292 --> 00:17:26,584
كل شيء بخير
ارتدي الفستان فحسب

249
00:17:28,125 --> 00:17:29,459
(تجاهليهم (ديب

250
00:17:30,334 --> 00:17:32,584
ماذا لو كان رفيقي؟
قد يكون أتى مبكراً

251
00:17:34,918 --> 00:17:36,959
أمي! ما الذي فعلته؟

252
00:17:41,999 --> 00:17:44,834
لا تفتحي الباب
ابقي هنا معي فقط

253
00:17:45,584 --> 00:17:46,918
لا تفتحيه فحسب

254
00:18:05,501 --> 00:18:07,000
(ديبي)

255
00:18:07,375 --> 00:18:11,834
انهارت تماماً بعد الحكم عليها
السيد (تشانينع) أبقاها تحت تأثير المخدر

256
00:18:12,083 --> 00:18:14,209
(ديبي) -
ديبي)؟ هذه ابنتها؟) -

257
00:18:15,042 --> 00:18:16,375
توفيت، نعم

258
00:18:17,834 --> 00:18:22,459
إذاً تهمها الأساسية قد أسقِطت
لكن حكم عليها 12 سنة لقتلها (هولت)؟

259
00:18:22,876 --> 00:18:24,167
قتل غير متعمد

260
00:18:28,709 --> 00:18:31,125
ليحضر لي الطبيب قائمة أدويتها

261
00:18:32,626 --> 00:18:35,876
أعتقد أنه حان الوقت لتنضم
بي سميث) إلى عالم الأحياء)

262
00:18:50,918 --> 00:18:52,584
اللون مذهل، صحيح؟ -
نعم -

263
00:18:52,792 --> 00:18:54,417
أنا واثقة من أنها
ستقع في مشكلة كبيرة

264
00:18:54,584 --> 00:18:57,042
فيرغسون) تظن أنها المسؤولة)
لكنها ستُصدم

265
00:18:57,584 --> 00:19:00,584
في الوحدة (دي) لا يبالين لها
لا يردن سوى المخدرات

266
00:19:00,709 --> 00:19:03,501
حسناً، تستطيعين إخبار
الوحدة (دي) أن يهدأن

267
00:19:03,709 --> 00:19:06,000
وهذا ينطبق على الجميع
سيحصلن على مخدراتهن عندما يهدأن

268
00:19:06,334 --> 00:19:09,667
"!(بي)" -
!(بي) -

269
00:19:09,999 --> 00:19:11,292
مستحيل

270
00:19:13,626 --> 00:19:14,959
"تباً"

271
00:19:15,959 --> 00:19:17,334
!(مرحباً يا (بي

272
00:19:23,459 --> 00:19:26,042
حسناً أيتها السيدات، هيا، افسحوا
لها المجال، أعطوها مساحة لتتنفس

273
00:19:26,834 --> 00:19:28,459
هل هي بخير؟ -
نعم، ستكون بخير -

274
00:19:28,584 --> 00:19:29,918
دعنها وشأنها الآن -
إلى أين تأخذونها؟ -

275
00:19:30,000 --> 00:19:31,751
آنسة (بينيت)؟
إلى أين تأخذونها؟

276
00:19:31,876 --> 00:19:33,167
ستعود -
هل لديك قلم؟ -

277
00:19:44,626 --> 00:19:45,959
وحدتك القديمة ممتلئة

278
00:19:46,042 --> 00:19:48,417
(إنما القائدة تريدك في الوحدة (إيتش 4
بقرب صديقاتك

279
00:19:55,501 --> 00:19:57,667
حسناً، هذه زنزانتك

280
00:20:00,167 --> 00:20:04,792
سنحضر أغراضك إلى هنا لاحقاً
هل أنت بخير؟

281
00:20:05,959 --> 00:20:08,501
أشعر بأنني لست طبيعية -
القائدة لا تريدك أن تكوني مخدرة -

282
00:20:08,626 --> 00:20:10,125
لذا سنبقيك هنا لترتاحي
حتى يخرج من جسمك

283
00:20:10,250 --> 00:20:12,792
لا، أريد دوائي -
(أنا آسفة (بي -

284
00:20:13,709 --> 00:20:16,209
إنه فعلاً قاسٍ بأن تتوقف
عن تناول دوائها بشكل مفاجئ

285
00:20:16,334 --> 00:20:18,709
لطالما (فيرغسون) تناقشت مع الطبيب
فهذا ساعدها من قبل

286
00:20:18,834 --> 00:20:21,959
لكن لماذا نتركها تتعافى في المجمع؟ -
لا أعلم يا (ويل)، هذا ليس قراري -

287
00:20:23,375 --> 00:20:24,709
أنا آسفة

288
00:20:24,834 --> 00:20:27,083
(من (07) إلى (03"
"اتصال هاتفي لك عند مكتب الاستقبال

289
00:20:27,209 --> 00:20:29,417
نعم، عُلم، سأكون هناك
هذه العيادة

290
00:20:29,834 --> 00:20:31,125
(آنسة (بينيت

291
00:20:31,250 --> 00:20:32,999
هل مسموح لنا
أن نلقي التحية على (بي)؟

292
00:20:33,709 --> 00:20:35,501
نعم، اذهبا -
شكراً -

293
00:20:38,709 --> 00:20:40,000
هل هي هناك؟ -
نعم -

294
00:20:40,999 --> 00:20:42,292
(ديبي)

295
00:20:43,167 --> 00:20:44,501
ما الذي تفعله؟

296
00:20:46,375 --> 00:20:48,209
مرحباً عزيزتي -
مرحباً -

297
00:20:48,334 --> 00:20:49,751
لم أقصد أن أخيفك

298
00:20:50,209 --> 00:20:51,751
أحضرنا هدايا لك -
مرحباً -

299
00:20:52,292 --> 00:20:54,834
أحضرنا لك بسكويت الزنجبيل
الذي تفضلينه

300
00:20:55,542 --> 00:20:58,501
مرحباً، سررت برؤيتك

301
00:21:00,876 --> 00:21:02,792
لا تبدين بهذا السوء

302
00:21:03,792 --> 00:21:05,918
الفتيات يرغبن برؤيتك
أنت بطلة حقيقية

303
00:21:06,083 --> 00:21:07,918
فرانكي) هي من تدير المكان الآن) -
كايا) بحال جيدة) -

304
00:21:08,000 --> 00:21:10,292
إنها تحب العيش مع جدتها -
توجد سجينات جدد لتقابليهن -

305
00:21:10,417 --> 00:21:12,000
تستطيعين أن تفعلي ذلك
في الأيام القليلة المقبلة

306
00:21:14,667 --> 00:21:15,999
بي)؟)

307
00:21:16,709 --> 00:21:18,000
بي)؟)

308
00:21:18,751 --> 00:21:20,584
"...تنبيه للمجمع" -
آسفة -

309
00:21:20,751 --> 00:21:22,292
كل النساء يجب أن يرجعن"
"لوحداتهن حالاً

310
00:21:22,417 --> 00:21:23,751
هل أنت متأكدة أنك بخير؟

311
00:21:24,542 --> 00:21:26,792
إنه من المبكر أن يبدأ العد -
نعم، إنما من الأفضل أن نذهب -

312
00:21:32,334 --> 00:21:34,417
حسناً أيتها السيدات
!قفن خارج زنزاناتكن

313
00:21:34,542 --> 00:21:35,876
!خرجنا! خرجنا

314
00:21:36,459 --> 00:21:38,417
ما الذي يحدث؟ -
بومر) اخرجي) -

315
00:21:38,584 --> 00:21:39,918
ماذا؟ -
هيا، تحركي، تحركي -

316
00:21:40,250 --> 00:21:42,626
انتبه، رتبت سريري تواً

317
00:21:43,167 --> 00:21:44,709
ما الذي يبحثون عنه؟

318
00:21:46,209 --> 00:21:47,959
ما الذي تظنينه؟ -
لا أعلم -

319
00:21:50,083 --> 00:21:51,417
تباً، الهاتف

320
00:21:53,375 --> 00:21:56,083
(إنه تحت الفراش، (فرانكي -
اصمتي وكوني هادئة فقط -

321
00:21:56,209 --> 00:21:57,542
لا، لا، سوف يجده

322
00:22:02,209 --> 00:22:03,542
!(بومر)

323
00:22:04,459 --> 00:22:05,792
نعم؟

324
00:22:06,751 --> 00:22:10,125
لا تستطيعين إبقاء هذه تحت فراشك
تعلمين القوانين

325
00:22:11,167 --> 00:22:12,501
نعم، نعم، آسفة

326
00:22:15,584 --> 00:22:17,959
كان من المفروض أن يجده -
نعم، أنا أخفيته -

327
00:22:18,375 --> 00:22:19,709
أحد الحراس أنذرني بالتفتيش

328
00:22:19,999 --> 00:22:22,709
على كل حال، (فيرغسون) تأخرت
فالفيديو انتشر

329
00:22:22,834 --> 00:22:24,125
صحيح

330
00:22:29,501 --> 00:22:30,959
هل رأيتما (ريد)؟ -
نعم -

331
00:22:32,000 --> 00:22:34,042
كيف حالها؟ -
فاقدة الوعي تقريباً -

332
00:22:34,918 --> 00:22:38,167
هل لديها خطة؟ -
خطة؟ لا أعلم -

333
00:22:38,542 --> 00:22:41,375
لا أظن أن لديها أي خطط -
جيد -

334
00:22:43,375 --> 00:22:47,459
إذا مارست العنف في حياتك"
"توقع أن تتعرض له

335
00:22:50,542 --> 00:22:52,459
"(مركز إصلاحية (وينتوورث"

336
00:22:57,751 --> 00:22:59,042
أمي؟

337
00:23:41,751 --> 00:23:45,000
لا، لا، كل... ما أطلبه
...هل بإمكان أي شخص

338
00:23:45,667 --> 00:23:48,083
هل بإمكان أي شخص أن يتصل بي
ويخبرني بالوقت بالتحديد؟

339
00:23:48,667 --> 00:23:50,417
"سننظر في الأمر" -
شكراً -

340
00:23:50,792 --> 00:23:52,501
"لا بأس، نهاراً سعيداً"

341
00:23:54,334 --> 00:23:56,584
فيرا)؟ هل كل شيء بخير؟)

342
00:23:57,292 --> 00:24:01,125
نعم، أمي ستعود للمنزل اليوم -
أتريدين مني أن أستلم مناوبتك؟ -

343
00:24:05,042 --> 00:24:06,876
لا، شكراً، نعم -
هل أنت متأكدة؟ -

344
00:24:07,000 --> 00:24:08,501
صباح الخير أيتها القائدة -
(فيرا) -

345
00:24:10,709 --> 00:24:12,751
لدي لك مجموعة أعمال اليوم
(سيد (فليتشر

346
00:24:20,083 --> 00:24:21,417
يا صاح

347
00:24:21,751 --> 00:24:23,918
رأيتك على كاميرات المراقبة -
نعم -

348
00:24:24,167 --> 00:24:25,709
جاين أورموند) أمضت ليلة حافلة)

349
00:24:26,626 --> 00:24:28,167
لماذا لا تجعل إحدى النساء
تفعل ذلك؟

350
00:24:28,292 --> 00:24:30,584
فيرغسون) لا ترغب)
بمجيء السجينات إلى هنا

351
00:24:31,292 --> 00:24:32,626
على الأقل هذا ما تقوله

352
00:24:33,584 --> 00:24:36,042
أعتقد أنها تنتقم مني
لأنني حاولت الحصول على منصبها

353
00:24:36,334 --> 00:24:39,918
إذا أرسلتك لتعمل على الإنفاق الشهري
فتستطيع أن ترتاب حينها

354
00:24:40,167 --> 00:24:41,792
حينها أضع الحدود يا صاح

355
00:24:42,459 --> 00:24:45,417
لا أمانع بأن أمسح أرضية الزنزانات
لكن لن أغسل منطقة أحد الحساسة

356
00:24:47,584 --> 00:24:50,584
أتوقع أنه تمت سرقتك يا صاح
كنت ستكون قائداً ممتازاً

357
00:24:50,709 --> 00:24:52,751
تشانينغ) ظن أن هذا مضمون لي) -
فعلاً؟ -

358
00:24:52,876 --> 00:24:55,167
(لكن يبدو أن (فيرغسون"
"لديها أصدقاء ذو مناصب عالية

359
00:24:55,417 --> 00:24:56,834
"وأجبروا (تشانينغ) على فعل ذلك"

360
00:24:57,999 --> 00:24:59,292
"لنرَ إلى متى ستبقى"

361
00:25:00,918 --> 00:25:04,918
قابلت الممرضة الجديدة من قبل"
"إنها مثيرة يا صاح

362
00:25:05,334 --> 00:25:07,792
"(اسمها (روز) يا (فليتش" -
"(روز)" -

363
00:25:08,417 --> 00:25:11,459
"حاولت أن تتعرف إليها، صحيح؟" -
"تباً لك" -

364
00:25:11,584 --> 00:25:13,709
"يجب أن تتعرف إليها" -
"فعلاً؟" -

365
00:25:13,834 --> 00:25:16,501
"نعم، هناك بقعة لم تمسحها" -
"اخرج من هنا" -

366
00:25:16,751 --> 00:25:19,417
"لماذا لا تذهب إلى العيادة لتفحصك؟" -
"سأفعل" -

367
00:25:22,918 --> 00:25:25,501
سأغيب لساعة أو اثنتين
وسأعوض الوقت غداً

368
00:25:26,334 --> 00:25:27,959
أتحتاجين إلى إجازة؟ -
لا -

369
00:25:28,042 --> 00:25:29,375
وظفت ممرضة بدوام جزئي

370
00:25:31,167 --> 00:25:32,999
هذه الوظيفية مهمة لك
أليس كذلك (فيرا)؟

371
00:25:34,334 --> 00:25:37,125
نعم -
أنا منبهرة جداً بأخلاقيات عملك -

372
00:25:37,667 --> 00:25:39,334
الإصلاحيات تحتاج
إلى المزيد من الناس مثلك

373
00:25:40,751 --> 00:25:44,292
قرأت بمكان ما أنه لم يتم
اختيارك للترقية عدة مرات

374
00:25:44,417 --> 00:25:47,999
هذا محبط لشخص
يتمتع... بإمكانياتك

375
00:25:48,876 --> 00:25:53,000
أتمنى لو الإدارة اعتبرت ذلك -
أنت تحتاجين إلى مرشد فقط -

376
00:25:54,626 --> 00:25:56,626
أنا أؤمن جداً بخطة الخلافة

377
00:25:58,334 --> 00:25:59,709
سأقدّر ذلك جداً

378
00:25:59,918 --> 00:26:02,250
ابقي معي
وسنحقق أموراً عظيمة معاً

379
00:26:03,292 --> 00:26:06,501
شكراً لك وأعدك أن ارتباطاتي الشخصية
لن تعيق أداء عملي

380
00:26:07,626 --> 00:26:11,250
(أحضري لي الدفتر الدراسي لـ(كيم تشانغ
فأنا أرغب بفحص دراستها

381
00:26:11,375 --> 00:26:12,709
نعم أيتها القائدة

382
00:26:17,501 --> 00:26:20,626
فشلت حيلتك في الفضح
لعلمك فقط

383
00:26:20,999 --> 00:26:24,125
لا أعلم عما تتحدثين -
لقد خيبت ظني جداً -

384
00:26:24,250 --> 00:26:25,834
كانت لدي آمال كبيرة لأجلنا

385
00:26:27,709 --> 00:26:31,292
إنما ليست بتلك الخسارة
ستكون هناك أخريات

386
00:26:34,999 --> 00:26:37,417
أتعلمين ما الأسوأ
في تولي السيطرة (فرانكي)؟

387
00:26:38,999 --> 00:26:40,918
السقوط هو الطريق المتبقي الوحيد

388
00:26:42,667 --> 00:26:44,626
(وتعلمته (جاكلين هولت
بالطريقة الصعبة

389
00:26:45,125 --> 00:26:46,459
قد تكونين التالية

390
00:26:46,959 --> 00:26:48,250
أنت لا تخيفينني

391
00:26:49,751 --> 00:26:51,042
وأنت كذلك

392
00:26:51,792 --> 00:26:56,626
قد تصدق النساء تظاهرك بالقوة
لكنهن لم يرين رسائلك

393
00:27:00,459 --> 00:27:01,792
(بومز) -
نعم؟ -

394
00:27:01,999 --> 00:27:04,417
أحتاج إليك -
لا، يجب أن أتحدث مع (داز) مجدداً -

395
00:27:04,542 --> 00:27:06,042
الآن -
...لكن -

396
00:27:06,626 --> 00:27:07,959
!تباً

397
00:27:14,751 --> 00:27:18,167
!(مرحباً بعودتك يا (ريد -
بومر)، أفلتيني) -

398
00:27:19,000 --> 00:27:20,542
ثلاثة أشهر هي مدة طويلة

399
00:27:21,167 --> 00:27:23,959
وأمور عديدة تغيرت هنا
لذا رغبت بإخبارك فقط

400
00:27:24,042 --> 00:27:26,209
...أرجوك -
أنا المسؤولة الآن، أتفهمين؟ -

401
00:27:26,417 --> 00:27:28,083
نعم -
أحضريها إلى هنا -

402
00:27:32,876 --> 00:27:36,209
من المسؤولة؟ قوليها -
أفلتيني فحسب -

403
00:27:42,542 --> 00:27:45,918
من المسؤولة؟ قوليها -
أنت -

404
00:27:47,000 --> 00:27:49,417
ومن يدير المكان هنا؟ -
أنت -

405
00:28:03,751 --> 00:28:05,042
جميعكن سمعتن ذلك، صحيح؟

406
00:28:05,626 --> 00:28:08,209
نعم؟ فقد قالتها
انشرن الخبر

407
00:28:10,292 --> 00:28:11,626
اتركيها

408
00:28:24,542 --> 00:28:27,375
(أنا آسفة يا (ريد
إنه شيء توجب عليّ فعله

409
00:28:41,999 --> 00:28:45,083
ما الذي دهاك؟ -
أريد أن أمارس الجنس -

410
00:28:47,501 --> 00:28:48,834
(فرانكي)

411
00:28:49,000 --> 00:28:50,709
فرانكي)، تمهلي)

412
00:29:13,167 --> 00:29:15,125
بي)؟)
هل أنت بخير عزيزتي؟

413
00:29:16,834 --> 00:29:20,667
ما كان عليك
أن تتحملي هذا الهراء عزيزتي

414
00:29:22,709 --> 00:29:24,000
لا أستطيع رؤيتها

415
00:29:24,999 --> 00:29:26,292
من التي لا تستطيعين رؤيتها؟

416
00:29:27,501 --> 00:29:28,834
(ديبي)

417
00:29:31,959 --> 00:29:34,751
بي)، عزيزتي، (ديبي) ماتت)

418
00:29:38,709 --> 00:29:40,000
لا

419
00:29:40,125 --> 00:29:41,584
لا، أستطيع أن أتحدث معها

420
00:29:44,375 --> 00:29:46,292
أحتاج إلى دوائي فقط

421
00:29:48,751 --> 00:29:51,584
أحتاج إلى دوائي فقط

422
00:29:53,918 --> 00:29:57,834
!أحتاج إلى دوائي -
(بي)، (بي) -

423
00:29:57,959 --> 00:29:59,834
بي)، اهدأي عزيزتي) -
أحتاج إلى دوائي -

424
00:29:59,999 --> 00:30:01,292
أبعدي يديك عني

425
00:30:01,417 --> 00:30:04,083
يجب أن تهدأي -
!لا، أحتاج إلى دوائي -

426
00:30:04,209 --> 00:30:06,751
سيأتي الحراس
ويضعونك في الزنزانة عزيزتي

427
00:30:07,542 --> 00:30:09,167
بي)، لا بأس) -
!أريد دوائي -

428
00:30:09,292 --> 00:30:11,125
ابتعدا، ابتعدا، ابتعدا

429
00:30:11,584 --> 00:30:13,584
ماذا يحصل؟ -
إنها مذعورة قليلاً فقط -

430
00:30:14,542 --> 00:30:17,667
!ابتعدي، ابتعدي، ابتعدي -
أريد التحدث إليها -

431
00:30:17,792 --> 00:30:19,876
أستطيع التحدث إليها -
بي)، (بي)، انظري إلي) -

432
00:30:20,000 --> 00:30:22,250
!أريد أن أراها -
حسناً (بي)، اهدأي، يجب أن تهدأي -

433
00:30:22,709 --> 00:30:24,542
لكنني أستطيع أن أراها -
(حسناً (بي -

434
00:30:25,334 --> 00:30:27,918
ما الذي تحتاجينه؟ أخبريني -
أحتاج دوائي -

435
00:30:28,000 --> 00:30:30,792
حسناً، سآخذك إلى المستوصف
حسناً؟

436
00:30:30,959 --> 00:30:32,334
نعم -
أتستطيعين المشي؟ -

437
00:30:37,042 --> 00:30:39,125
!أرجوك -
يجب أن تهدأي (بي)، تنفسي -

438
00:30:39,250 --> 00:30:40,584
أرجوك، أرجوك

439
00:30:42,667 --> 00:30:44,792
منعها من تناول الدواء بشكل مفاجئ
كثير عليها، لا تستطيع أن تتحمّله

440
00:30:46,292 --> 00:30:49,918
أول 36 ساعة هي الأسوأ
ستكون أفضل في الصباح

441
00:30:50,209 --> 00:30:51,542
هذا لا يبدو صحيحاً

442
00:30:53,375 --> 00:30:56,501
(تمت ملاحظة قلقك سيد (جاكسون
أطلعني على المستجدات

443
00:31:13,250 --> 00:31:16,334
إنها متعبة الآن، قد تنام قليلاً -
حسناً -

444
00:31:17,459 --> 00:31:19,999
أهناك من يراقبها؟ -
نعم، نعم -

445
00:31:20,167 --> 00:31:22,417
عرضت أن أراقبها
سأعمل في مناوبتين

446
00:31:23,542 --> 00:31:24,876
من السيئ أن أكون مكانك

447
00:31:26,375 --> 00:31:28,000
ما رأيك بمنعها عن دوائها
بشكل مفاجئ؟

448
00:31:29,334 --> 00:31:32,834
أظن أنه يجب عليك أن تحذر
من أن تبدأ بمشكلة مع القائدة

449
00:31:33,792 --> 00:31:36,626
إذاً أنت توافقين على ذلك؟ -
لم أقل ذلك -

450
00:31:38,999 --> 00:31:42,834
إذاً أنت توافقينني الرأي؟ -
لماذا لا تصمت وتحضر لي القهوة؟ -

451
00:31:43,918 --> 00:31:45,209
ولتكن قوية

452
00:32:12,459 --> 00:32:13,792
"(مركز إصلاحية (وينتوورث"

453
00:32:16,542 --> 00:32:18,542
!كنت واثقاً -
ماذا؟ -

454
00:32:19,918 --> 00:32:21,459
عيّنتني للإنفاق الشهري

455
00:32:21,792 --> 00:32:24,584
إذاً؟ بضع ساعات في مركز التسوق
ما الذي تشتكي منه؟

456
00:32:25,999 --> 00:32:27,292
هل من مشكلة؟

457
00:32:29,999 --> 00:32:31,292
لماذا كلفتني بالإنفاق؟

458
00:32:31,918 --> 00:32:34,375
(هل الكروموسوم (واي
يمنعك من دفع عربة؟

459
00:32:36,501 --> 00:32:38,167
لا -
حسناً إذاً -

460
00:32:39,000 --> 00:32:41,709
من الآن فصاعداً، الشرطيون والشرطيات
سيعملون على الإنفاق الشهري

461
00:32:43,584 --> 00:32:46,792
فيرا) ستتأخر هذا الصباح لذا أرغب منك)
أن تهتمي في موضوع نقل سجينة

462
00:32:46,959 --> 00:32:48,417
بالتأكيد -
(كيم تشانغ) -

463
00:32:48,834 --> 00:32:50,125
(انقليها إلى الوحدة (دي

464
00:32:50,792 --> 00:32:53,751
طلبت ذلك لتركز على دراستها
(لذا سنضعها مع البقية في الوحدة (دي 4

465
00:32:53,999 --> 00:32:58,501
فرانكي) لن تكون سعيدة بذلك) -
وما صلتها بالأمر؟ -

466
00:32:59,709 --> 00:33:01,375
(إنه الأفضل لـ(كيم

467
00:33:02,125 --> 00:33:04,999
والشرطة حضرت وأخذت المواد المهربة
التي صودرت في المغسلة

468
00:33:05,334 --> 00:33:08,751
شكراً لإبلاغك -
لا داعي -

469
00:33:08,876 --> 00:33:10,250
استمري بعملك الجيد

470
00:33:24,167 --> 00:33:26,125
ستكونين تحت أشعة الشمس
وتستنشقين بعض الهواء

471
00:33:26,250 --> 00:33:27,626
وهذا سيشعرك بتحسن

472
00:33:28,334 --> 00:33:29,667
!مرحباً

473
00:33:30,417 --> 00:33:32,792
أرعبتنا جداً البارحة -
نعم -

474
00:33:33,125 --> 00:33:36,083
لكن أنت الآن بخير، أليس كذلك؟
لأنك تخطيت الأسوأ

475
00:33:36,834 --> 00:33:39,459
ما رأيك بصناديق الأزهار (بي)؟
تبدو رائعة، صحيح؟

476
00:33:39,584 --> 00:33:42,000
نعم، (دور) جعلتني أحب البستنة
أليس كذلك عزيزتي؟

477
00:33:42,125 --> 00:33:44,417
نعم -
زرعت الورود لأجلك -

478
00:33:45,959 --> 00:33:48,125
(ولأجل (ديب -
إنها جميلة -

479
00:33:49,167 --> 00:33:52,042
نعم، انظري لهذه
لديك زهور الثالوث في الأمام هنا

480
00:33:52,167 --> 00:33:54,792
إنها أرجوانية وجميلة
"وهذه هي "إبرة الراعي

481
00:33:55,250 --> 00:33:58,375
وزهور البابونج بالخلف
لأنها جميلة ومتألقة

482
00:33:58,584 --> 00:34:00,375
أعتقد أنها تنمو أيضاً

483
00:34:01,375 --> 00:34:05,042
نعم، انظري لهذه، أترين؟

484
00:34:05,250 --> 00:34:06,584
صباح الخير

485
00:34:07,375 --> 00:34:08,709
مرحباً

486
00:34:10,209 --> 00:34:11,918
(أنا الآنسة (فيرغسون
القائدة الجديدة

487
00:34:12,459 --> 00:34:14,459
أعتقد أننا لم نتعارف بشكل لائق

488
00:34:15,334 --> 00:34:18,584
(بي سميث) -
نعم، سمعت الكثير عنك -

489
00:34:19,042 --> 00:34:20,918
لم أرغب أن أبقيك مسجونة
في السجن الانفرادي

490
00:34:21,083 --> 00:34:24,042
أعتقد أنك سوف تحققين أكثر بكثير
بوجودك هنا

491
00:34:25,209 --> 00:34:26,542
كيف شعورك هذا الصباح؟

492
00:34:27,751 --> 00:34:29,876
أفضل، شكراً -
نعم، نحن نهتم بها -

493
00:34:30,292 --> 00:34:32,334
(لم أنسَ مسألتك يا (دورين
سوف نلتقي قريباً

494
00:34:32,751 --> 00:34:34,334
حسناً

495
00:34:37,876 --> 00:34:40,834
(أظن أنها تستلطفك (دور -
لا يهم -

496
00:34:41,959 --> 00:34:43,250
(فرانكي)

497
00:34:43,375 --> 00:34:46,000
يجب عليك أن تغيري مكان الهاتف
أوشكت على فضح نفسي

498
00:34:46,125 --> 00:34:47,999
ما الذي فعلته به؟ -
لا شيء -

499
00:34:48,876 --> 00:34:50,167
حسناً، تأكدي أن يبقى في مكانه

500
00:35:00,042 --> 00:35:01,876
تغير، كل شيء تغير

501
00:35:03,667 --> 00:35:04,999
ألديك مشكلة يا (ريد)؟

502
00:35:08,125 --> 00:35:12,999
(تنبيه للمجمع، المجمع (إيتش"
"اذهبن إلى وحدة الأعمال

503
00:35:13,083 --> 00:35:15,083
أتريدين الدخول؟ -
لنذهب -

504
00:35:21,792 --> 00:35:26,167
بومز)، بمن يذكرك هذا؟) -
(جاكلين) -

505
00:35:27,999 --> 00:35:30,542
لقد خمّنت -
نعم، أعلم -

506
00:35:31,542 --> 00:35:33,459
وقع رجل في المياه

507
00:35:41,250 --> 00:35:42,626
أنت مشتاقة لنا، صحيح؟

508
00:35:44,042 --> 00:35:45,999
أريد منك أن تحضري لي المهدئات

509
00:35:47,292 --> 00:35:50,417
لأجل ماذا؟ -
لأنها تعجبني -

510
00:35:52,250 --> 00:35:55,125
هل تريدين أن تفقدي الوعي؟ -
نعم -

511
00:35:56,167 --> 00:35:57,501
لا أمانع

512
00:35:58,167 --> 00:35:59,501
سوف يكلفك

513
00:36:00,375 --> 00:36:01,834
ما المدة التي تحتاجينها لإحضارها لي؟

514
00:36:02,417 --> 00:36:05,250
بي)، عليك القيام بواجبات مؤقتة)
ليس من المفترض أن تكوني هنا

515
00:36:05,375 --> 00:36:06,709
اتركي الأمر لي

516
00:36:11,375 --> 00:36:12,709
هل أنت بخير؟

517
00:36:12,834 --> 00:36:16,584
بومز)، خذي مكاني للحظة) -
رائع -

518
00:36:24,000 --> 00:36:25,876
ما أحوال رصيدك في المصرف
آنسة (ميلز)؟

519
00:36:26,626 --> 00:36:29,417
(لا يا (فرانكي
الهاتف كان لمرة واحدة، فقط

520
00:36:29,626 --> 00:36:31,584
نستطيع أن نجعلها صفقة دائمة
إذا رغبت

521
00:36:33,250 --> 00:36:35,000
هل تخلصت منه؟ -
ممكن -

522
00:36:35,667 --> 00:36:38,667
أريد أن يختفي ذلك الهاتف -
تقريباً تم التخلص منه -

523
00:36:40,834 --> 00:36:42,626
أحتاج إلى حبوب مهدئة بأقرب فرصة

524
00:36:44,999 --> 00:36:48,334
عودي إلى عملك -
حسناً -

525
00:36:51,542 --> 00:36:53,709
لا تعبثي بأموري -
ماذا؟ -

526
00:36:53,918 --> 00:36:55,626
يجب أن تتخلصي من الهاتف -
أين هو؟ -

527
00:36:56,792 --> 00:36:58,083
في صندوق النباتات

528
00:37:04,959 --> 00:37:06,250
أنت مدينة لي

529
00:37:09,209 --> 00:37:10,667
(ليزي)

530
00:37:24,667 --> 00:37:25,999
ما الذي تفعلينه؟

531
00:37:26,209 --> 00:37:29,375
لن تمضي حياتك منفصلة عن الواقع
أعطيني تلك

532
00:37:29,709 --> 00:37:31,999
اتركيني لوحدي
أريد أن أكون مع ابنتي

533
00:37:33,501 --> 00:37:34,959
ابنتك ماتت

534
00:37:36,626 --> 00:37:37,959
لا، لم تمت

535
00:37:39,334 --> 00:37:42,250
أستطيع أن أراها وأتكلم معها

536
00:37:42,709 --> 00:37:48,125
عزيزتي، فقط بسبب الأدوية
هذا ليس حقيقياً، (برايدين هولت) قتلها

537
00:37:48,250 --> 00:37:50,000
لا، لا -
أنت تتذكرين (برايدين)، صحيح؟ -

538
00:37:50,250 --> 00:37:53,167
هذا هو عزيزتي، انظري إلى هذا
(إنه (برايدين هولت

539
00:37:53,292 --> 00:37:59,209
ابن (جاكس)، هو من وضع الإبرة
في ذراع (ديب) وأنهى حياتها

540
00:37:59,334 --> 00:38:01,667
(وأنا آسفة لحدوث ذلك لك يا (بي -
لا -

541
00:38:01,792 --> 00:38:03,918
لكنها ماتت -
لا تفسدي هذا عليّ -

542
00:38:04,083 --> 00:38:06,083
لا تفسدي هذا عليّ -
اسمعي، اسمعي -

543
00:38:06,959 --> 00:38:09,542
اسمعيني، اسمعيني وانظري إلي

544
00:38:12,918 --> 00:38:15,459
أنت أقوى من هذا

545
00:38:16,375 --> 00:38:19,292
...وتجاوزت الكثير -
هل تظنين أنني أهتم؟ -

546
00:38:23,125 --> 00:38:26,667
أنا محتجزة هنا بدون هدف

547
00:38:31,834 --> 00:38:38,792
إذاً أمضي كل يوم بيومه
وستجدين السبب لاستيقاظك في الغد

548
00:38:40,584 --> 00:38:42,083
(أي سبب، (بي

549
00:38:44,125 --> 00:38:46,125
جدي سبباً فقط

550
00:38:49,083 --> 00:38:50,417
تستطيعين فعلها

551
00:38:53,334 --> 00:38:54,709
أعلم أنك تستطيعين

552
00:39:21,250 --> 00:39:22,584
(مرحباً (دورين

553
00:39:27,876 --> 00:39:31,125
أردت رؤيتي؟ -
نعم -

554
00:39:32,459 --> 00:39:33,792
تعالي

555
00:39:47,876 --> 00:39:49,292
هذا مشين، أليس كذلك؟

556
00:39:51,167 --> 00:39:53,083
كل عملك الجاد تم إفساده

557
00:39:57,459 --> 00:39:59,000
ولأجل ماذا؟

558
00:40:10,250 --> 00:40:13,250
لكن... لم يُهدر كل شيء

559
00:40:15,501 --> 00:40:17,334
عندما تكون هناك حياة

560
00:40:22,792 --> 00:40:25,501
تأكدنا من كاميرات المراقبة
ونعرف من المسؤول

561
00:40:26,542 --> 00:40:28,834
وعلى ما يبدو أنه كان المخبأ
للمواد المهربة

562
00:40:29,709 --> 00:40:34,000
لا أعلم شيئاً عن ذلك -
أنا سعيدة جداً لسماعي ذلك -

563
00:40:35,667 --> 00:40:41,751
(روشيل) ساقطة يا (داز)
لماذا تريد أن تكون معها؟

564
00:40:45,334 --> 00:40:46,667
أعلم

565
00:40:48,501 --> 00:40:50,042
نعم، أعلم

566
00:40:50,792 --> 00:40:53,667
أتعلم أنها عاشرت كل الرجال
في (فرانكستون)؟

567
00:40:54,959 --> 00:40:59,250
أتعلم ما يسمونها؟
"المومس القذرة"

568
00:40:59,999 --> 00:41:03,501
"تقرير إلى مركز القاعدة، شكراً"

569
00:41:03,626 --> 00:41:05,209
يجب أن أقفل الخط الآن

570
00:41:08,501 --> 00:41:10,584
ستتم معاقبتها"
"لكن هذا لن يلغي ما فعلته

571
00:41:11,292 --> 00:41:13,083
لديك الكثير من العمل المجهد
للقيام به

572
00:41:14,125 --> 00:41:16,501
فعلت ذلك مرة
أستطيع فعله مجدداً

573
00:41:17,083 --> 00:41:18,417
سلوك جيد

574
00:41:20,083 --> 00:41:22,000
لكن أعتقد أنك تستطيعين
فعل الأفضل هذه المرة

575
00:41:25,501 --> 00:41:27,792
هذه الساحة مهملة منذ زمن طويل

576
00:41:28,375 --> 00:41:31,083
ما رأيك بأن تحوّليها
إلى حديقة خضار لائقة؟

577
00:41:31,709 --> 00:41:33,876
شيء ليبقي النساء مركزات ومنشغلات

578
00:41:37,083 --> 00:41:38,542
أتظنين أنك تستطيعين فعلها؟

579
00:41:40,209 --> 00:41:42,792
نعم، متى نستطيع أن نبدأ؟

580
00:42:25,959 --> 00:42:27,250
إنه جميل

581
00:42:28,042 --> 00:42:33,042
أنت جميلة، أنت جميلة جداً -
شكراً أمي -

582
00:42:39,000 --> 00:42:42,501
لن تصغي إليهم، أليس كذلك؟
لن تتركيني

583
00:42:43,417 --> 00:42:44,751
...عزيزتي

584
00:42:46,042 --> 00:42:50,042
إنهم محقون
لا أستطيع أن أبقى هنا إلى الأبد

585
00:42:52,375 --> 00:42:56,250
يجب أن أذهب الآن -
لكن حصلت على كل ما تريدينه -

586
00:42:57,999 --> 00:42:59,375
نحن معاً الآن

587
00:43:01,083 --> 00:43:03,999
لا بأس، سوف تكونين بخير

588
00:43:07,000 --> 00:43:10,626
كل شيء سيكون بخير

589
00:43:14,042 --> 00:43:15,375
وصل رفيقي

590
00:43:17,209 --> 00:43:18,584
أتريدين أن تقابليه؟

591
00:43:21,083 --> 00:43:22,417
نعم

592
00:43:25,584 --> 00:43:27,083
أرجوك لا تبكي

593
00:43:28,501 --> 00:43:30,292
لا، لا، لا تبكي، أرجوك

594
00:43:33,000 --> 00:43:34,334
لدي سبب

595
00:43:38,584 --> 00:43:40,999
أعلم ما الذي عليّ فعله الآن

596
00:44:00,125 --> 00:44:02,292
سوف أقتل السافل

597
00:44:05,209 --> 00:44:13,167
خسرت بسبب الخوف"
"الشك وعدم الثقة

598
00:44:13,459 --> 00:44:21,459
"رميت مفتاح قلبك"

599
00:44:21,792 --> 00:44:25,375
"حثالة" -
"لا تحترق" -

600
00:44:25,999 --> 00:44:28,167
"هذا يسهّل الأمر"

601
00:44:28,334 --> 00:44:34,375
السبانخ هنا، البطيخ هنا
وهناك أريد أن أضع الطماطم والخيار

602
00:44:34,501 --> 00:44:36,042
...وهنا، أعتقد

603
00:44:36,167 --> 00:44:40,584
"لأجعلك ترى"

604
00:44:53,792 --> 00:44:56,876
"الحب ليس عادلاً"

605
00:44:57,042 --> 00:45:04,459
"لذا ها أنت حبيبي"

606
00:45:09,542 --> 00:45:13,834
"قلبك مضطرب"

607
00:45:16,459 --> 00:45:21,042
"لا تعترف بذلك"

608
00:45:23,042 --> 00:45:25,751
"هذا ليس منطقياً"

609
00:45:25,876 --> 00:45:31,584
"لكنني أريد بشدة التقرب منك"

610
00:45:32,751 --> 00:45:39,584
"وأنت... لا يمكنك العيش هكذا"

611
00:45:41,334 --> 00:45:44,334
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

