﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,334
"(مركز إصلاحية (وينتوورث"

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,167
توقفي

3
00:00:07,000 --> 00:00:08,667
قيّدوها -
لم يكن خطأي -

4
00:00:08,792 --> 00:00:10,292
أقسم إنني لم أخبرها

5
00:00:10,501 --> 00:00:12,959
ومن أنت؟ -
(اسمي الآنسة (فيرغسون -

6
00:00:13,250 --> 00:00:14,667
لكن تستطيعين مناداتي القائدة

7
00:00:18,459 --> 00:00:20,459
من المسؤولة؟ -
أنت -

8
00:00:20,667 --> 00:00:24,501
قرأت بمكان ما
أنه تم تجاهل ترقياتك عدة مرات

9
00:00:24,918 --> 00:00:27,626
تحتاجين إلى مرشد فقط -
أقدّر ذلك جداً -

10
00:00:28,542 --> 00:00:30,667
هذه الساحة مهملة منذ زمن طويل

11
00:00:30,959 --> 00:00:33,459
ما رأيك في تحويلها
إلى حديقة خضراوات لائقة؟

12
00:00:33,584 --> 00:00:35,375
نعم، متى يمكننا أن نبدأ؟

13
00:00:35,709 --> 00:00:37,417
تتذكرين (برايدين)، أليس كذلك؟ -
لا -

14
00:00:37,542 --> 00:00:41,626
هذا هو عزيزتي، انظري إليه
(هذا (برايدين هولت)، ابن (جاكس

15
00:00:41,751 --> 00:00:46,334
وهو من غرز الإبرة
في ذراع ابنتك (ديب) وأنهى حياتها

16
00:00:47,375 --> 00:00:53,042
أنا محتجزة هنا بلا هدف -
اعثري على هدف لتستيقظي غداً -

17
00:00:53,167 --> 00:00:54,667
اعثري على واحد فقط

18
00:00:59,834 --> 00:01:06,250
"الباحة الشمالية" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

19
00:01:06,501 --> 00:01:12,667
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

20
00:01:12,834 --> 00:01:15,375
"(إيتش 2)" -
"تستدعيني" -

21
00:01:15,501 --> 00:01:18,334
"توقعني بمشكلة" -
"(إيتش 4)" -

22
00:01:18,542 --> 00:01:23,959
"تستدعيني، توقعني بمشكلة" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

23
00:01:24,417 --> 00:01:30,375
"تستدعيني، توقعني بمشكلة" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

24
00:01:30,501 --> 00:01:35,959
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

25
00:02:22,501 --> 00:02:26,459
ظننت أنك بالسجن الانفرادي -
خرجت هذا الصباح -

26
00:02:27,417 --> 00:02:31,459
أنا آسفة لتغميس رأسك في المغسلة

27
00:02:32,709 --> 00:02:36,125
(سمعت ما الذي حدث مع (داز -
أتمنى أن يصاب بمرض ويتضرر قضيبه -

28
00:02:37,959 --> 00:02:41,375
أخبرتني (ليز) بأنك تريدين
رؤية ما جمعته من الصحف

29
00:02:41,501 --> 00:02:44,459
نعم، أظن أنه سيساعدني
في استيعاب بعض الأمور

30
00:02:46,626 --> 00:02:47,959
شكراً

31
00:02:48,250 --> 00:02:49,584
هذا سوف يكلفك

32
00:03:06,083 --> 00:03:07,417
(بي)

33
00:03:08,626 --> 00:03:11,792
إنها الساعة 30:9
ولديك موعد، أتتذكرين؟

34
00:03:15,667 --> 00:03:17,792
رجعت إلى الرسم؟ -
نعم -

35
00:03:18,501 --> 00:03:21,125
من الجيد أن تجدي هواية -
نعم -

36
00:03:33,501 --> 00:03:34,959
هذه ليست زيارة اجتماعية

37
00:03:36,209 --> 00:03:39,375
أرغب بالطلاق
وأحتاجك أن توقعي بعض الأوراق

38
00:03:40,375 --> 00:03:41,709
أعطيتها إلى الحارس

39
00:03:42,667 --> 00:03:43,999
وأين هو؟

40
00:03:44,417 --> 00:03:45,751
أين رماد (ديبي)؟

41
00:03:46,584 --> 00:03:49,292
هل فعلت أي شيء بها؟ -
كنت منشغلاً جداً -

42
00:03:49,417 --> 00:03:52,042
وماذا عن النصب التذكاري؟ -
أنا منشغل بالعمل -

43
00:03:52,167 --> 00:03:53,751
العمل أهم من ابنتك؟

44
00:03:55,375 --> 00:03:57,459
زوجك أعطاني إياها كي توقعيها

45
00:04:06,209 --> 00:04:09,000
"نموذج طلب الطلاق"

46
00:04:11,292 --> 00:04:12,626
سأبيع المنزل

47
00:04:12,876 --> 00:04:14,792
لا تقلقي، سأتأكد
من حصولك على النصف

48
00:04:17,375 --> 00:04:18,709
هل ممكن أن تتركنا للحظة؟

49
00:04:27,042 --> 00:04:30,542
إنه يوهم نفسه ويوهمك أيضاً

50
00:04:32,209 --> 00:04:33,751
إنها فقط أمور معتادة

51
00:04:34,626 --> 00:04:36,042
أنا لا أحاول أن أسرقك

52
00:04:36,209 --> 00:04:38,167
حسناً، سوف أوقع هذه الأوراق
(يا (هاري

53
00:04:39,209 --> 00:04:40,542
لكنها ستكلفك

54
00:04:40,876 --> 00:04:44,250
ستحصلين على نصف تقاعدي -
لا أريد نصف تقاعدك -

55
00:04:44,626 --> 00:04:46,375
تستطيع الاحتفاظ بكل شيء -
ماذا تريدين إذاً؟ -

56
00:04:46,501 --> 00:04:50,834
(أريد الانتقام لـ(ديبي
(برايدين هولت)

57
00:04:52,417 --> 00:04:56,209
وأنت ستفعلها -
أفعل ماذا؟ -

58
00:05:02,999 --> 00:05:05,584
(لا تقلق يا (هاري
إنهم لا يسجلون الصوت هنا

59
00:05:06,999 --> 00:05:09,167
كنت سأفعلها بنفسي
لكنني عالقة قليلاً

60
00:05:10,417 --> 00:05:11,834
أنت الوحيد
من يستطيع الوصول إليه

61
00:05:13,042 --> 00:05:14,375
أنا متفاجئة أنك لم تفعلها
من الأساس

62
00:05:14,501 --> 00:05:17,918
ألا تظنين أنني أفكر بهذا
كل يوم؟

63
00:05:18,000 --> 00:05:19,334
إذاً لماذا لم تفعلها؟

64
00:05:20,709 --> 00:05:23,042
وكيف سأجده؟ -
يا له من عذر سيئ -

65
00:05:23,999 --> 00:05:26,751
(أنت مدين لـ(ديبي
بأن تجعله يدفع ثمن ما فعله

66
00:05:29,751 --> 00:05:34,999
لن أوقع على أي شيء
ليس قبل أن تفعل ما يجب فعله

67
00:05:42,876 --> 00:05:45,626
رويدك، لا، لا
عودي إلى البداية

68
00:05:45,751 --> 00:05:47,959
لا بأس، لا بأس

69
00:05:48,042 --> 00:05:50,083
فهمت الأمر -
نعم، فهمت الأمر -

70
00:05:50,209 --> 00:05:54,000
اهدأي عزيزتي، رويدك

71
00:05:54,584 --> 00:05:58,542
اسحبيه للخارج، هذه الطريقة
جيد، هكذا

72
00:05:59,709 --> 00:06:02,042
!لا (فرانكي)، كنت أشاهد البرنامج

73
00:06:02,501 --> 00:06:04,292
لم أشاهد التلفاز منذ أسبوعين

74
00:06:04,417 --> 00:06:06,459
وهذا ما تستحقينه
لقبضهم عليك ومعك هاتفي

75
00:06:07,000 --> 00:06:10,375
يبدو رائعاً أن نزرع الطماطم والخيار
بجانب كومة السماد

76
00:06:10,501 --> 00:06:12,334
...لأنه يعجبني أن -
!لا أستطيع عملها -

77
00:06:12,459 --> 00:06:15,292
هذا يتطلب بعض الصبر يا عزيزتي -
(أنا يائسة يا (فرانكي -

78
00:06:15,417 --> 00:06:18,751
أحتاج إلى النصف أو سأفقد صوابي -
(أخبري شخصاً يهتم يا (سكاي -

79
00:06:18,876 --> 00:06:21,751
(نعم، سأذهب لرؤية (بيغ تانيا
في المجمع (سي)، ستعطيني القليل

80
00:06:22,626 --> 00:06:25,083
(لا أعتقد أن (بيغ تانيا
ستعطي شيئاً لأي أحد

81
00:06:25,209 --> 00:06:27,959
رأيتها صباحاً في العيادة
وكانت تأكل من خلال قشة

82
00:06:28,042 --> 00:06:29,709
ماذا؟ -
أحد ما ضربها -

83
00:06:31,375 --> 00:06:34,334
من ضربها؟ -
يبدو أنها واجهت مشكلة في الإمدادات -

84
00:06:34,459 --> 00:06:36,584
وأصبحت شحيحة في توزيع المخدرات

85
00:06:36,709 --> 00:06:38,000
المجمع (سي) مغلق

86
00:06:38,209 --> 00:06:39,792
بيغ تانيا) المسكينة)

87
00:06:40,918 --> 00:06:42,626
قال إنه يرغب بالطلاق

88
00:06:43,334 --> 00:06:45,751
طلاق؟ -
الزواج انتهى على كل حال -

89
00:06:46,167 --> 00:06:47,751
(حسناً، لقد حاولت قتله (بي

90
00:06:50,292 --> 00:06:51,709
أنا آسفة، هذا مبكر جداً؟
هذا مبكر جداً؟

91
00:06:51,834 --> 00:06:55,250
لا، اسمعي، قد يكون حقيراً
إنما هذه الأمور تعبث برأسك

92
00:06:55,375 --> 00:06:58,417
عند دخولك السجن
كان لديك ابنة وزوج

93
00:06:58,584 --> 00:07:01,334
وفجأة ليس لديك أي منهما -
لديك نحن -

94
00:07:01,834 --> 00:07:03,292
نعم، لكن إلى متى؟

95
00:07:04,000 --> 00:07:08,083
لن تكوني هنا لـ12 سنة المقبلة -
تباً، لا أتمنى ذلك -

96
00:07:08,292 --> 00:07:09,626
شهران فقط

97
00:07:09,959 --> 00:07:13,459
شهران فقط -
سوف نرى -

98
00:07:13,584 --> 00:07:16,792
(لقد دفعتني آنسة (ميلز -
(نعم، نعم (بيردزوورث -

99
00:07:17,542 --> 00:07:19,792
ما الذي تفعلينه؟ -
التربة سيئة -

100
00:07:21,083 --> 00:07:24,542
لا تستطيعين فعل الكثير بها
أعتقد أننا سنحتاج إلى زراعتها في الصناديق

101
00:07:28,501 --> 00:07:30,459
سقيفة للحديقة؟ -
ومشتل -

102
00:07:30,626 --> 00:07:32,959
هكذا نستطيع أن نحفظ الأدوات هناك

103
00:07:33,667 --> 00:07:37,250
وإذا لدينا مشتل، سنستطيع
زراعة الخضار طوال السنة

104
00:07:38,375 --> 00:07:39,709
حسناً

105
00:07:40,000 --> 00:07:41,667
حقاً؟ -
لمَ لا؟ -

106
00:07:41,918 --> 00:07:43,918
إنها فكرة جيدة -
عظيم -

107
00:07:44,375 --> 00:07:45,751
هذا مذهل

108
00:07:46,125 --> 00:07:48,667
(أعني... شكراً آنسة (فيرغسون

109
00:07:50,792 --> 00:07:53,459
دورين)؟ أحتاجك أن تفعلي شيئاً لي)

110
00:07:56,125 --> 00:07:58,125
(أريدك ان تراقبي (سميث

111
00:08:00,042 --> 00:08:02,792
بي)؟) -
كمساعدة للسجناء -

112
00:08:03,667 --> 00:08:07,042
أعلم أنها تخوض وقتاً عصيباً، فقط أعلميني
عن حالها بعد أن قطعنا المهدئات عنها

113
00:08:07,167 --> 00:08:08,542
حسناً

114
00:08:12,959 --> 00:08:14,626
من هنا

115
00:08:14,792 --> 00:08:16,501
(ليز)؟ (ليز) -
(نعم آنسة (بينيت -

116
00:08:16,667 --> 00:08:18,334
لدينا فتاة جديدة
لا يزال التحقيق جارياً

117
00:08:18,459 --> 00:08:19,918
(اسمها (سويان -
(سويان) -

118
00:08:20,000 --> 00:08:21,667
(سأضعها في (إيتش 2

119
00:08:21,834 --> 00:08:23,334
لا تتكلم الإنجليزية -
حسناً -

120
00:08:23,584 --> 00:08:25,292
هل باستطاعتك أن تعتني بها؟ -
نعم، سأهتم بها -

121
00:08:26,000 --> 00:08:27,334
(مرحباً، أنا (ليز

122
00:08:27,918 --> 00:08:29,209
حسناً

123
00:08:30,626 --> 00:08:32,918
إذاً أنت بعيدة عن الديار
أليس كذلك؟

124
00:08:34,751 --> 00:08:36,042
مرحباً أيتها الممرضة النشيطة

125
00:08:38,459 --> 00:08:41,792
أتحتاجين للمساعدة؟ -
(فقط في الملابس المتسخة (فرانكي -

126
00:08:43,417 --> 00:08:46,250
آسفة (تانيا)، يجب عليك أن تنهيه كله

127
00:08:46,375 --> 00:08:48,626
سوف تكونين تحت الحماية
سآخذه عنك

128
00:08:49,292 --> 00:08:50,626
شكراً

129
00:09:04,459 --> 00:09:06,125
"مقتل مجرمة كبيرة"

130
00:09:12,834 --> 00:09:16,083
برايدين هولت) ينفي ادعاءات)"
"ساحة المركبات المسروقة

131
00:09:18,334 --> 00:09:20,709
برايدين هولت)  خارج عمله)"
"في طلاء السيارات

132
00:09:30,417 --> 00:09:31,751
عظيم عزيزي

133
00:09:32,083 --> 00:09:33,417
نعم، أنا بخير

134
00:09:34,042 --> 00:09:36,876
نعم، أتصل بك بشأن جدتي
هذه العجوز المسكينة لا تأكل جيداً؟

135
00:09:36,999 --> 00:09:39,209
ما الذي يقوله؟ هل لديه بضاعة؟
هل يستطيع أن يحضرها؟

136
00:09:40,834 --> 00:09:43,083
بي)، مرحباً)
اسمك (بي)، صحيح؟

137
00:09:43,334 --> 00:09:45,751
نعم، سمعت عنك
هل معك شيء؟

138
00:09:45,876 --> 00:09:48,292
أحتاج إلى القليل لتهدئتي فقط -
لا، ليس لدي شيء -

139
00:09:48,459 --> 00:09:49,834
لا أحتاج سوى إلى واحد -
سَلي أحداً غيري -

140
00:09:49,959 --> 00:09:51,375
(لا تكوني سافلة أنانية (بي

141
00:09:51,709 --> 00:09:55,292
(سكاي)، توقفي عن إزعاج (بي) -
لا، السافلة تخفي البضاعة عني -

142
00:09:55,626 --> 00:09:56,959
أنت تمازحني

143
00:09:57,542 --> 00:09:59,292
مرحباً؟ -
فرانكي)، كيف سار الأمر؟) -

144
00:09:59,417 --> 00:10:00,751
حصلنا على ما نريده؟ نعم؟

145
00:10:00,876 --> 00:10:02,167
أيمكنك أن تبعديها عن وجهي؟

146
00:10:02,792 --> 00:10:04,834
(إنه لك يا (ريد -
هيا -

147
00:10:12,501 --> 00:10:14,000
"متجر (واشنطن) للسيارات"

148
00:10:15,792 --> 00:10:21,042
(مرحباً، معك (ترايسي بيل) من متجر (في آي بي
(للتصليح والطلاء في (كوبورغ

149
00:10:21,501 --> 00:10:25,125
رئيسي يأمل أن يقابل
(المندوب عنكم (هاري سميث

150
00:10:25,292 --> 00:10:28,918
ليناقشا توريد قطع الغيار
إذا كان ذلك ممكناً

151
00:10:29,584 --> 00:10:31,751
بالتأكيد، ما رأيك"
"في الساعة 30:1 اليوم؟

152
00:10:32,709 --> 00:10:34,417
نعم، اليوم ممتاز

153
00:10:34,667 --> 00:10:37,209
سكاي)؟ (سكاي)، انظري)
لا تفعلي ذلك

154
00:10:37,334 --> 00:10:40,626
اسمحي لي أن أفتح الباب -
!سأفعلها، أقسم إنني سأفعلها -

155
00:10:40,751 --> 00:10:43,167
!إذاً افعليها وتوقفي عن التحدث بالأمر -
نعم -

156
00:10:43,292 --> 00:10:46,042
سكاي) عزيزتي، اهدأي فقط)
فأنت تخيفين الفتاة الجديدة

157
00:10:46,167 --> 00:10:48,792
!لا أهتم بالفتاة الجديدة -
ما الذي يحدث؟ -

158
00:10:48,918 --> 00:10:50,209
سكاي) تحمل لديها شفرة)

159
00:10:50,334 --> 00:10:52,626
تقول إنها سوف تجرح نفسها مرة أخرى
إذا دخل أحد زنزانتها

160
00:10:52,751 --> 00:10:56,375
(حسناً، ابتعدي (دورين -
سكاي)، سأفتح الباب وسأدخل، اتفقنا؟) -

161
00:10:56,584 --> 00:10:59,667
إذا فتحت الباب
!سأشق وريدي، أقسم بالله

162
00:10:59,792 --> 00:11:02,834
(حسناً، تحدثي إلي يا (سكاي
ما الذي ترغبين به؟ أرغب بمساعدتك

163
00:11:02,959 --> 00:11:06,751
أريد شيئاً يجعلني أرتاح
(من ألمي سيد (جيه

164
00:11:06,876 --> 00:11:08,999
حسناً، سنأخذك إلى العيادة
وسيهتمون بك

165
00:11:09,125 --> 00:11:11,250
!بل ستضعني في الزنزانة الانفرادية

166
00:11:11,417 --> 00:11:14,083
ما الذي يحدث؟ -
إنها (سكاي) ولديها شفرة -

167
00:11:14,209 --> 00:11:15,751
اسمعي، سندخل، حسناً؟

168
00:11:15,876 --> 00:11:17,709
الآن أبعدي الشفرة عنك
وواجهي الجدار

169
00:11:17,876 --> 00:11:20,167
فقط اتركني أتحدث إليها، حسناً؟ -
المحتمل أنها ليست بوعيها يا صاح -

170
00:11:21,209 --> 00:11:22,542
انتظر

171
00:11:23,334 --> 00:11:24,667
تباً، إنها تشق نفسها

172
00:11:25,083 --> 00:11:27,292
سكاي)، ضعيها على الأرض)
شعي الشفرة على الأرض، ضعيها أرضاً

173
00:11:28,167 --> 00:11:29,626
هل رش عليها؟

174
00:11:29,876 --> 00:11:34,083
هل رش عليها؟ -
ابتعدا عني، ابتعدا عني -

175
00:11:34,209 --> 00:11:36,751
...إذا استمررت بدفعنا بهذا الشكل -
ضع شيئاً حول معصميها، هاك -

176
00:11:36,918 --> 00:11:38,876
سأرش عليك الغاز مرة أخرى

177
00:11:38,999 --> 00:11:41,334
ضعيه حول معصمها -
!يا إلهي -

178
00:11:41,459 --> 00:11:44,042
!لا أستطيع أن أرى -
فلنتحرك -

179
00:11:45,000 --> 00:11:46,334
تحرك

180
00:11:46,751 --> 00:11:48,417
تحرك ببطء

181
00:11:51,918 --> 00:11:53,209
إنها مخدرة

182
00:11:53,667 --> 00:11:55,626
ما الذي حدث؟ -
شقت معصمها -

183
00:11:55,751 --> 00:11:57,792
السجينة لديها ماضٍ
في إيذاء نفسها

184
00:11:58,042 --> 00:11:59,417
ستحتاج إلى دخول المشفى

185
00:11:59,542 --> 00:12:01,584
الجروح سطحية بأغلبها
لكن أحدها عميق جداً

186
00:12:01,709 --> 00:12:03,834
فهي تحتاج إلى عملية جراحية -
وقد تم استدعاء سيارة إسعاف -

187
00:12:05,042 --> 00:12:06,459
هل رششت الغاز عليها؟

188
00:12:07,000 --> 00:12:09,250
لم نستطع التحكم بها
وتحمل الشفرة

189
00:12:09,792 --> 00:12:12,584
اعتبرت أن المناسب أن أستخدم الرذاذ
لأسيطر عليها

190
00:12:13,959 --> 00:12:15,250
وصلت سيارة الإسعاف

191
00:12:23,959 --> 00:12:25,250
ما الذي تفعله؟

192
00:12:25,375 --> 00:12:26,959
لا تستطيع أن تضع الأغلال
على معصم مقطوع

193
00:12:27,083 --> 00:12:28,417
بأمر من؟

194
00:12:28,959 --> 00:12:30,501
إنها سياسة القسم يا صاح

195
00:12:30,792 --> 00:12:33,042
إذا المسجونة غادرت المجمع
فيجب أن يتم تثبيتها يا صاح

196
00:12:33,167 --> 00:12:35,459
فليتش)، لا تستطيع)
أن تكبل معصماً مجروحاً

197
00:12:38,417 --> 00:12:41,000
سوف تذهب مع السجينة
لكنك لن تكبل معصمها

198
00:12:41,125 --> 00:12:43,042
فيرا)، هلا ترتبين)
تصريح عبور للسيد (فليتشر)؟

199
00:12:43,167 --> 00:12:44,667
نعم أيتها القائدة

200
00:12:47,375 --> 00:12:48,709
ما الذي تفعله (سميث) هنا؟

201
00:12:48,876 --> 00:12:51,292
لقد ساعدتنا في الأمر الطارئ
وتنتظر أحداً يصطحبها إلى زنزانتها

202
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
سأفعل ذلك

203
00:12:53,918 --> 00:12:56,751
سأصحبك إلى مجمع الاستحمام
تحتاجين إلى التنظيف

204
00:12:58,751 --> 00:13:01,999
علمت أن زوجك زارك -
نعم -

205
00:13:02,584 --> 00:13:04,209
أول مرة منذ 4 شهور

206
00:13:07,000 --> 00:13:10,751
رتبت جلسة لك في المساء
(مع مستشارنا النفسي، الطبيب (لينش

207
00:13:10,999 --> 00:13:12,417
لا أحتاج إلى طبيب نفسي

208
00:13:12,667 --> 00:13:15,417
أنا لا أحبهم كذلك
لكنه الإجراء المتبع

209
00:13:15,834 --> 00:13:17,209
إذا كنت تريدين أن تبقي هنا
في المجمع العام

210
00:13:17,334 --> 00:13:19,584
أفضل أن أتعامل مع أموري
على طريقتي

211
00:13:19,751 --> 00:13:21,751
أفهم ذلك، لكن هذه هي القوانين

212
00:13:21,876 --> 00:13:23,959
بالإضافة إلى أنه ليس من العيب
أن تطلبي المساعدة

213
00:13:24,417 --> 00:13:26,542
لقد طلبت المساعدة
(آنسة (فيرغسون

214
00:13:36,083 --> 00:13:37,792
(متجر (في آي بي"
"للتصليح والطلاء والكهرباء

215
00:13:41,083 --> 00:13:43,626
لو سمحت يا صاح
هل الرئيس هنا؟

216
00:13:46,667 --> 00:13:48,000
لست متأكداً إذا استيقظ من النوم

217
00:13:48,751 --> 00:13:50,042
سأخبره

218
00:13:54,667 --> 00:13:56,125
لديك زائر

219
00:14:09,292 --> 00:14:10,626
ما الذي أستطيع فعله لك؟

220
00:14:18,501 --> 00:14:19,834
أردت رؤيتي؟

221
00:14:22,709 --> 00:14:25,667
أنت كلمت مكتبي
لتحديد مقابلة

222
00:14:27,250 --> 00:14:29,334
لا أظن ذلك يا صاح
متى ذلك؟

223
00:14:30,083 --> 00:14:31,417
اليوم

224
00:14:32,959 --> 00:14:34,667
ولماذا سأطلب مقابلتك؟

225
00:14:36,167 --> 00:14:39,042
أعمل لدى متجر (واشنطن) للسيارات
نحن نبيع قطع غيار للسيارات

226
00:14:41,876 --> 00:14:44,209
هل أعرفك؟ -
لا -

227
00:14:45,584 --> 00:14:49,375
قد يكون أحد من المكتب اتصل بك
سأتفقد دفتر مواعيدي

228
00:15:00,000 --> 00:15:02,375
متى قلت إنك اتصلت؟ -
اليوم بوقت ما -

229
00:15:02,542 --> 00:15:03,999
تباً، أتفحص الأسبوع الماضي

230
00:15:59,542 --> 00:16:00,876
من بعدك

231
00:16:03,334 --> 00:16:05,751
ما الذي تريدين أن أفعله؟
إنه ليس خطأي

232
00:16:06,042 --> 00:16:07,375
اصمتي، اصمتي

233
00:16:10,083 --> 00:16:12,542
هل من مشكلة يا فتيات؟ -
نعم، أين مخدراتنا؟ -

234
00:16:13,459 --> 00:16:16,209
تعلمن أين مخدراتكن
أخذتها القائدة

235
00:16:16,417 --> 00:16:17,792
وأنت لديك مالنا -
صحيح -

236
00:16:17,918 --> 00:16:19,417
والمال اختفى
الحوادث السيئة تحدث

237
00:16:19,542 --> 00:16:23,959
زرعت الخس والجزر وبعض الأعشاب
سوف يكون هذا رائعاً

238
00:16:24,250 --> 00:16:25,834
أترغبين بكسب المال مرة أخرى؟

239
00:16:26,959 --> 00:16:28,375
أخبرتك، الهاتف كان لمرة واحدة

240
00:16:28,918 --> 00:16:30,999
فعلت لك خدمة
كادت أن تقضي على كلينا

241
00:16:31,125 --> 00:16:32,667
(من الضروري أن يستمر العمل يا (مايلز

242
00:16:33,667 --> 00:16:35,918
قمت بغض النظر عن الأمور الصغيرة

243
00:16:36,292 --> 00:16:38,792
لكن إذا اعتقدت أنني سأساعدك في إحضار
المخدرات إلى هنا، فأنت متوهمة

244
00:16:51,626 --> 00:16:55,209
!هدّئن من روعكن أيتها السيدات

245
00:16:59,292 --> 00:17:00,918
مرحباً

246
00:17:01,417 --> 00:17:03,959
هل اشتقت إلي؟ -
أشعر بالإثارة جداً -

247
00:17:11,250 --> 00:17:12,584
اهدأوا يا شباب

248
00:17:17,042 --> 00:17:19,125
(أندرسون) -
سألقاك بعد الدرس -

249
00:17:20,667 --> 00:17:24,667
(أندرسون) فقط يا (جينكينز) -
لماذا؟ لماذا هي مميزة هكذا؟ -

250
00:17:27,542 --> 00:17:29,626
"هذا ليس عدلاً" -
(هؤلاء الرجال من سجن (والفورد -

251
00:17:31,209 --> 00:17:34,751
سيبقون هنا حتى يصلحون محطة الحراس
ويبنون مشتلاً

252
00:17:35,000 --> 00:17:36,334
لقد كان الأمر سريعاً

253
00:17:36,542 --> 00:17:38,542
(قائد سجن (والفورد
وافق لأن المشروع له مزايا

254
00:17:40,334 --> 00:17:41,667
و(بي سميث)؟

255
00:17:43,501 --> 00:17:46,667
كيف حالها؟ -
جيدة، نعم، جيدة -

256
00:17:49,250 --> 00:17:52,417
أندرسون) هي المسؤولة عن المشروع)
وهي من ستتخذ كل القرارات

257
00:17:52,667 --> 00:17:55,751
وتكلفة المواد تكون حسب موافقتي -
نعم أيتها القائدة -

258
00:17:56,876 --> 00:17:58,167
(تايلور)

259
00:17:58,918 --> 00:18:00,209
نعم سيد (هوكير)؟

260
00:18:00,626 --> 00:18:03,584
(أندرسون)، هذا (تايلور)
كان نجاراً متدرباً

261
00:18:04,000 --> 00:18:07,626
لذا قررا ما تحتاجان إليه
ضعا قائمة وسلماها لي

262
00:18:14,292 --> 00:18:15,876
سأحضر لك المساعدة
مرحباً

263
00:18:16,209 --> 00:18:17,542
حسناً؟

264
00:18:17,667 --> 00:18:19,542
قفي، ها قد وصلنا

265
00:18:20,125 --> 00:18:23,083
كيمي)، تعالي)

266
00:18:23,209 --> 00:18:24,542
مرحباً -
مرحباً -

267
00:18:24,667 --> 00:18:26,250
أحتاج إلى مساعدتك -
ما الأمر؟ -

268
00:18:26,501 --> 00:18:30,417
هذه (سويان)، كورية
ولا تتحدث الإنجليزية، وهي جديدة

269
00:18:30,542 --> 00:18:32,792
وخافت عندما فقدت (سكاي) صوابها

270
00:18:32,959 --> 00:18:36,417
وأنا أحاول أن أجعلها تهدأ
لكن لم ينجح شيء

271
00:18:36,542 --> 00:18:39,834
لذا هل تستطيعين أن تشرحي لها
أن ما حدث لـ(سكاي) لن يحدث لها؟

272
00:18:57,083 --> 00:18:58,834
ما الذي تقوله؟

273
00:19:03,083 --> 00:19:04,459
!(كيم)! (كيم)

274
00:19:10,209 --> 00:19:12,334
تباً -
ما الذي يحدث؟ -

275
00:19:12,999 --> 00:19:14,751
قالت إنها هرّبت 6 أكياس من الهيرويين

276
00:19:15,167 --> 00:19:18,083
وجدتها الشرطة لكن لم يجدوا
الكيسين اللذين ابتلعتهما

277
00:19:18,250 --> 00:19:19,584
منذ متى والمخدرات داخلها؟

278
00:19:19,751 --> 00:19:23,042
ألقي القبض عليها في المطار مساء أمس
لذا منذ 24 ساعة تقريباً

279
00:19:23,876 --> 00:19:25,167
سأجعلها تتقيأها

280
00:19:26,334 --> 00:19:28,250
!(بومر) -
بومر) ما الذي تفعلينه؟) -

281
00:19:28,375 --> 00:19:30,918
(اتركيها (بومر
فهي مصدومة بالفعل

282
00:19:31,501 --> 00:19:34,501
لن تكون في معدتها الآن -
وأين ستكون إذاً؟ -

283
00:19:35,250 --> 00:19:37,417
اسمعي، (كيم)، قد تكونين
فهمت الأمر بشكل خاطئ عزيزتي

284
00:19:37,667 --> 00:19:39,542
سَليها إذا أنزلتها، سَليها

285
00:19:47,918 --> 00:19:49,209
هل قالت "لا"؟

286
00:19:49,334 --> 00:19:51,250
جعلوها تشرب شيئاً
حتى لا تتغوطها في الطائرة

287
00:19:51,417 --> 00:19:54,542
إذاً ما الذي سنفعله؟ -
سننتظر إلا إذا ادخلت إصبعك في مؤخرتها -

288
00:20:02,375 --> 00:20:03,709
"نعم؟" -
هذه أنا -

289
00:20:05,000 --> 00:20:07,459
ما الذي تريدينه؟ -
هل ذهبت إلى هناك؟ -

290
00:20:11,709 --> 00:20:13,334
أنت سافلة غبية

291
00:20:13,459 --> 00:20:15,501
هل رأيته؟ -
"نعم، رأيته" -

292
00:20:15,667 --> 00:20:17,709
إذاً؟ -
إذاً؟ لا شيء -

293
00:20:17,959 --> 00:20:20,042
ماذا تعني بلا شيء؟ -
مثل ما قلته -

294
00:20:20,292 --> 00:20:21,626
لم يحدث شيء

295
00:20:22,667 --> 00:20:24,334
ولا تتصلي بي مرة أخرى

296
00:20:25,667 --> 00:20:26,999
(هاري)

297
00:20:30,125 --> 00:20:32,542
أرجوك دعيني أجري اتصالاً أخير -
(سميث) -

298
00:20:32,918 --> 00:20:34,334
ارجعي إلى نهاية الطابور

299
00:20:34,792 --> 00:20:38,167
(مكالمة واحدة فقط سيد (فليتشر -
هيا، أنت تعرفين القواعد -

300
00:20:38,292 --> 00:20:40,209
لكن الفتيات لا يمانعن -
أنا أمانع -

301
00:20:41,876 --> 00:20:43,250
أليس من المفترض
أن تكوني في مكان ما؟

302
00:20:43,542 --> 00:20:46,292
حسب دفتر المواعيد، لديك موعد
(الساعة 30:3 مع الطبيب (لينش

303
00:20:46,417 --> 00:20:48,417
لا، لم أوافق على ذلك -
...اسمعي -

304
00:20:48,542 --> 00:20:50,959
إذا كنت لا تريدين أن تكوني في الانفرادي
فيجب عليك أن توافقي، انظري إلى الوقت

305
00:20:51,209 --> 00:20:52,584
هيا، اذهبي

306
00:20:54,250 --> 00:20:57,459
أي أخبار عن (بيرسون)؟ -
سيبقونها تحت المراقبة طوال الليل -

307
00:20:57,584 --> 00:20:59,042
شكراً لأنك أوقعتني بمشكلة
(مع (فيرغسون

308
00:20:59,209 --> 00:21:00,542
(تعاملت بعنف مفرط يا (فليتش

309
00:21:00,667 --> 00:21:02,626
كانت تلوح بالشفرة -
نعم وكانت ستسقطها -

310
00:21:02,751 --> 00:21:04,626
أول قانون في إدارة الأزمات
...أن تتجنب الأزمة

311
00:21:04,751 --> 00:21:06,542
نعم، مع القوة المعقولة

312
00:21:07,250 --> 00:21:09,542
هناك سبب لنحمل
رذاذ الفلفل في علبة يا صاح

313
00:21:10,000 --> 00:21:11,584
وليس لرشه على السلطة

314
00:21:14,042 --> 00:21:17,459
أريد الأعشاب أن تمتد بجانب السياج
...لكن هنا ،أريدك أن تبدأ

315
00:21:17,584 --> 00:21:20,792
من أثار اهتمامك في (كراني)؟ -
نعم، لا شيء يجذبني -

316
00:21:21,459 --> 00:21:23,834
إنما أنا مهتم ببعض الأشياء
عند المنحلات الليلة

317
00:21:23,959 --> 00:21:26,792
وهذه هي السقيفة -
حسناً -

318
00:21:28,876 --> 00:21:30,292
انظري إلى هذا -
نعم -

319
00:21:32,417 --> 00:21:34,083
نعم، يحتاج إلى بعض التصليحات

320
00:21:35,083 --> 00:21:36,417
هذا واضح

321
00:21:36,876 --> 00:21:38,501
لديك أجزاء متضررة من الماء هنا

322
00:21:38,626 --> 00:21:41,042
وأظن أنك تحتاجين
إلى تغيير اللوح بالكامل

323
00:21:42,167 --> 00:21:44,667
...أندرسون)، ما)
ما اسمك؟

324
00:21:45,334 --> 00:21:47,083
(دورين) -
دورين)، رائع) -

325
00:21:47,459 --> 00:21:48,792
(اسمي (ناش -
إذاً؟ -

326
00:21:49,459 --> 00:21:51,626
ما تهمتك؟ -
ليس من شأنك -

327
00:21:52,000 --> 00:21:53,334
هيا، لا تكوني هكذا

328
00:21:53,667 --> 00:21:55,876
قد تكون قاتلاً مجنوناً

329
00:21:56,999 --> 00:21:59,501
دمرت بعض السيارات فقط
عندما خسرت فترتي التدريبية

330
00:21:59,751 --> 00:22:02,125
هذا فقط -
على حسب قولك -

331
00:22:02,709 --> 00:22:05,167
اسمع، ما المدة التي تظن
أنك تحتاجها؟

332
00:22:05,584 --> 00:22:08,918
أعتقد أن هذا يعتمد
على سرعة عمل الرجال

333
00:22:09,167 --> 00:22:11,792
وأتوقع أنهم يريدون أن يمددوا المدة
بعض الشيء

334
00:22:21,083 --> 00:22:23,250
لماذا تبتسمين؟ -
ماذا؟ -

335
00:22:24,417 --> 00:22:26,751
لا شيء -
ما الذي يحدث بينك و(فيرغسون)؟ -

336
00:22:27,125 --> 00:22:28,459
أنت مأمورة القائدة

337
00:22:30,042 --> 00:22:33,083
قد تكون من محبي المخمل الأسود

338
00:22:34,334 --> 00:22:36,959
هل هناك شيء لا تقولينه لنا (دور)؟ -
!ابتعدي -

339
00:22:37,501 --> 00:22:39,209
!(ليز) -
اصمتي -

340
00:22:40,584 --> 00:22:41,918
لا بأس

341
00:22:44,292 --> 00:22:47,042
!توقفا! أنتما! توقفا

342
00:22:47,959 --> 00:22:49,250
أنت عودي إلى المطبخ

343
00:22:49,375 --> 00:22:51,834
كانت تثيرني فحسب -
(الأحلام لا تكلف شيئاً (فرانكي -

344
00:22:53,751 --> 00:22:56,292
اشربي هذا، هيا، اشربيه

345
00:22:56,626 --> 00:22:58,751
إنه زيت نباتي فقط
أيمكنك أن ترجعي رأسها للخلف؟

346
00:22:59,083 --> 00:23:00,417
لا، لا بأس، لا بأس -
...لا -

347
00:23:00,542 --> 00:23:01,999
إنه زيت نباتي فقط

348
00:23:02,125 --> 00:23:06,999
فرانكي)، إنها لا تفهم ما تقولينه) -
أخبريها أنه لن يقتلها -

349
00:23:09,876 --> 00:23:12,125
!(هذا سخيف! (فرانكي

350
00:23:12,250 --> 00:23:15,125
اهدأي (ليز)! أنا أسدي الفتاة خدمة -
من خلال إرعابها؟ -

351
00:23:15,250 --> 00:23:17,292
لا، بل بإخراج المخدرات من أحشائها

352
00:23:17,417 --> 00:23:19,042
جرعة فقط لتساعدها على إنزالها
ما المشكلة؟

353
00:23:19,209 --> 00:23:21,083
هيا، فقط اشربي أكثر

354
00:23:23,334 --> 00:23:25,292
هل تنتابك رغبات"
"لإيذاء نفسك؟

355
00:23:26,000 --> 00:23:28,083
"لا، لا" -
"إيذاء الغير؟" -

356
00:23:28,626 --> 00:23:30,375
هل تعانين الاكتئاب؟

357
00:23:32,000 --> 00:23:34,792
أنا هنا منذ 12 سنة متتالية
فما ظنك؟

358
00:23:35,000 --> 00:23:37,959
وماذا عن الغضب؟
ما الذي يغضبك، (بي)؟

359
00:23:39,000 --> 00:23:40,459
أسئلة لا معنى لها

360
00:23:42,584 --> 00:23:44,584
كيف تصفين حالتك الذهنية الحالية؟

361
00:23:46,083 --> 00:23:49,459
لن أصفها -
أنت حالياً تمرّين بالطلاق؟ -

362
00:23:49,584 --> 00:23:54,083
"يا إلهي، لا توجد خصوصية هنا"
"وكيف يؤثر هذا عليك؟" -

363
00:23:54,709 --> 00:23:57,667
"عدم وجود الخصوصية؟" -
"الطلاق" -

364
00:23:58,918 --> 00:24:00,375
"أيجعلك غاضبة؟"

365
00:24:02,250 --> 00:24:04,959
ما الذي يحفزك (بي)؟
هل تعرفين ما هو؟

366
00:24:06,626 --> 00:24:09,918
ما الذي جعلك
تهاجمين (جاكلين هولت)؟

367
00:24:10,792 --> 00:24:13,751
وما الذي جعلك تهاجمين زوجك؟ -
هاتان التهمتان أسقِطتا -

368
00:24:14,584 --> 00:24:18,042
هل تغضبين غالباً منه؟ -
هاري) كان الذي يغضب وليس أنا) -

369
00:24:18,167 --> 00:24:20,250
ما الذي كان يحفز (هاري)؟ -
وما الذي يهم بذلك؟ -

370
00:24:20,375 --> 00:24:23,125
إذا كنت تعرفين ما هو
وكنت تستمرين في تحفيز غضبه

371
00:24:23,876 --> 00:24:25,167
هذا ما يفيدنا

372
00:24:25,292 --> 00:24:27,709
أنت تتهم الضحية؟ -
أهذا ما ترين نفسك؟ -

373
00:24:28,709 --> 00:24:30,584
كان يستشيط غضباً فجأة

374
00:24:31,459 --> 00:24:34,751
إذا تحدثت معه خلال مشاهدته للمباراة
إذا لم أكن أستمع له

375
00:24:34,876 --> 00:24:40,042
إذا كان يظن أنني سأتركه
اذا لمحت أنه والد سيئ

376
00:24:40,167 --> 00:24:42,751
أو زوج كسول

377
00:24:43,834 --> 00:24:45,459
إذا جعلته يشعر بأنه غير ملائم

378
00:24:49,292 --> 00:24:53,751
...إذاً نعم
أظن أن الأمر كان مفيداً

379
00:25:03,042 --> 00:25:05,334
"نعم؟" -
هاري)، لا... لا تنهي الاتصال) -

380
00:25:05,501 --> 00:25:08,834
"ما الذي تريدينه؟" -
هل أنت مخمور؟ -

381
00:25:09,250 --> 00:25:13,751
وما الذي يهمك؟ -
"أين كنت ليلة مقتل (ديبي)؟" -

382
00:25:15,000 --> 00:25:18,209
هل كنت تسكر مع أصحابك؟ -
اصمتي -

383
00:25:18,375 --> 00:25:22,375
تعلم أن السافل الذي قتل ابنتك الصغيرة
هو طليق يا (هاري) وهو يضحك

384
00:25:22,542 --> 00:25:25,626
يضحك عليك لأنك لست
رجلاً كفاية لتلقنه درساً

385
00:25:25,751 --> 00:25:27,083
لا، لا، لا

386
00:25:27,250 --> 00:25:29,834
...اصمتي -
أنت جبان يفتقد للشجاعة -

387
00:25:29,959 --> 00:25:33,334
لفعل ما المفترض أن يفعله أي رجل
مكانك بدون تردد

388
00:25:33,459 --> 00:25:35,834
وأتعلم يا (هاري)؟
برايدين هولت) يعلم ذلك)

389
00:25:36,000 --> 00:25:37,417
!اصمتي

390
00:25:58,709 --> 00:26:00,626
(متجر (في آي بي"
"للتصليح والطلاء والكهرباء

391
00:27:20,709 --> 00:27:22,292
"!افتح"

392
00:27:32,542 --> 00:27:33,876
"!افتح"

393
00:27:55,876 --> 00:27:57,167
مرحباً

394
00:27:59,584 --> 00:28:00,918
مرحباً

395
00:28:01,667 --> 00:28:02,999
هل حدث شيء؟

396
00:28:07,250 --> 00:28:08,584
لا

397
00:28:08,918 --> 00:28:11,626
هل أنت متأكدة تماماً
أنها لم تقضِ حاجتها وأنت نائمة؟

398
00:28:11,751 --> 00:28:16,501
لا، لأن الصوت سيصحيني من النوم -
تباً -

399
00:28:16,626 --> 00:28:20,167
يا إلهي، بعد كل هذا الزيت يجب أن تقضي
حاجتها بسهولة، تعاني الإمساك

400
00:28:20,751 --> 00:28:22,250
هل أصبحت أخصائية بأمراض المستقيم الآن؟

401
00:28:22,542 --> 00:28:24,083
يجب أن نأخذها إلى العيادة

402
00:28:24,209 --> 00:28:27,792
من ثم ماذا؟ تخبرين الحراس
أن في أحشائها كيسين من الهيرويين؟

403
00:28:27,918 --> 00:28:30,709
هذا سيجعل مدة حكمها أطول
(أنا أحاول أن أحمي الفتاة يا (ليز

404
00:28:30,876 --> 00:28:33,667
تحميها؟ هذا آخر شيء تهتمين به -
صحيح؟ -

405
00:28:35,334 --> 00:28:37,334
هل تظنين أن الرجال
سوف يعودون إلى الباحة اليوم؟

406
00:28:39,167 --> 00:28:41,250
"كريستي كيني) أعدّت هذا التقرير)"

407
00:28:42,542 --> 00:28:46,250
وحدتان من الإطفائية هرعتا لإطفاء حريق"
"في ورشة في (كوبورغ) لطلاء السيارات

408
00:28:46,375 --> 00:28:51,459
في آي بي) للتصليح والطلاء والكهرباء)"
"المملوك من عائلة إجرامية مشهورة

409
00:28:51,626 --> 00:28:55,667
(مالك التجارة، (برايدين هولت"
"(ابن المشهور بعصابته (فيني هولت

410
00:28:55,792 --> 00:28:58,626
وابن المجرمة الكبيرة المتوفية"
"(جاكلين هولت)

411
00:28:58,751 --> 00:29:00,667
"عاد ليجد المبنى يحترق"

412
00:29:00,792 --> 00:29:04,459
واستطاع أن ينذر رجال الإطفاء"
"قبل أن يكبر الضرر

413
00:29:05,042 --> 00:29:08,417
أحد الموظفين كان محاصراً"
"واختنق نتيجة استنشاقه للدخان

414
00:29:08,542 --> 00:29:11,042
"ويتم الآن معالجته في مشفى محلي"

415
00:29:11,250 --> 00:29:12,834
خرجت لإحضار"
"...6 علب من البيرة و

416
00:29:12,999 --> 00:29:14,292
(برايدين هولت)، مالك (في آي بي)"
"للتصليح، الطلاء والكهرباء

417
00:29:14,417 --> 00:29:15,751
"ورجعت لأرى هذا"

418
00:29:23,459 --> 00:29:24,959
وأحد الرجال العاملين لدي"
"كان لا يزال بالداخل

419
00:29:25,042 --> 00:29:27,042
لكن لحسن حظه"
"استطعت أن أخرجه

420
00:29:27,250 --> 00:29:28,584
"(بي)"

421
00:29:29,501 --> 00:29:30,834
"(بي)"

422
00:29:31,167 --> 00:29:32,959
بي)! مرحباً)

423
00:29:33,876 --> 00:29:36,501
أتيت لآخذ ما تدينين به لي
نعم؟

424
00:29:37,167 --> 00:29:38,501
أترين هذا؟

425
00:29:39,334 --> 00:29:41,417
أريد أن أبدو هكذا تماماً

426
00:29:43,083 --> 00:29:45,292
اتفقنا؟ لنبدأ

427
00:29:53,334 --> 00:29:54,667
صباح الخير أيتها القائدة -
(فيرا) -

428
00:29:57,292 --> 00:30:00,000
هل كل شيء بخير؟ -
نعم -

429
00:30:01,334 --> 00:30:02,709
أمضيت ليلة صعبة مع أمك؟

430
00:30:03,999 --> 00:30:05,918
أظن ما تفعلينه لها مثير للإعجاب

431
00:30:06,000 --> 00:30:08,250
لكن يجب أن تحرصي
على أن تحصلي وقتاً لنفسك

432
00:30:09,667 --> 00:30:10,999
أنا بخير

433
00:30:12,667 --> 00:30:14,250
لماذا لا نحتسي شراباً بعد العمل؟

434
00:30:14,375 --> 00:30:16,542
نحن الاثنتان فقط
لتخرجي ما بنفسك

435
00:30:16,751 --> 00:30:18,042
...أنا

436
00:30:18,167 --> 00:30:20,709
الممرضة ينتهي عملها الساعة 6 -
قولي لها أن تبقى -

437
00:30:20,834 --> 00:30:22,417
سوف تكون ممتنة
لساعات العمل الإضافية

438
00:30:36,667 --> 00:30:38,542
تباً، هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

439
00:30:38,667 --> 00:30:40,709
أنا فقط... أنا بخير -
(تايلر) -

440
00:30:41,125 --> 00:30:42,459
ممنوع المس

441
00:30:43,083 --> 00:30:44,417
(لا تقلق، سيد (فالكنير

442
00:30:44,626 --> 00:30:47,834
لا! صغير مسكين

443
00:30:49,751 --> 00:30:51,167
إنه ظريف جداً، يا صاح

444
00:30:55,584 --> 00:30:57,417
!مرحباً أيتها السيدات

445
00:31:03,459 --> 00:31:06,125
!بومر)، انظري لنفسك)

446
00:31:13,751 --> 00:31:15,709
!(أحبك يا (بوم

447
00:31:17,918 --> 00:31:22,876
...تقرير طبيبك النفسي، إنه
إنه مثير للاهتمام

448
00:31:24,000 --> 00:31:25,334
هل تجاوزته؟

449
00:31:26,959 --> 00:31:29,709
(الطبيب (لينش
يشعر أنه إذا كان لديك هدف

450
00:31:29,834 --> 00:31:32,667
فمن غير المرجح أن تشكلي خطراً
لزميلاتك السجينات

451
00:31:33,083 --> 00:31:34,417
وأميل إلى الموافقة

452
00:31:36,459 --> 00:31:38,501
من السهل أن تشعري
بأن لا فائدة منك هنا

453
00:31:38,626 --> 00:31:42,250
تستيقظين، تأكلين
تضيّعين الوقت، تنامين

454
00:31:42,918 --> 00:31:45,792
أيام، شهور، سنوات
ما الفائدة من كل هذا؟

455
00:31:46,125 --> 00:31:50,584
لأجل العقوبة؟ -
"أفضل مصطلح "الإصلاح -

456
00:31:51,667 --> 00:31:53,209
إنها حالة عقلية

457
00:31:53,459 --> 00:31:56,501
إنه اختيارك لتكوني ضعيفة
ولا قوة لك

458
00:31:58,918 --> 00:32:01,250
"أو تستطيعين أن تتحكمي بالوضع"

459
00:32:06,459 --> 00:32:08,209
من السهل عليك أن تقولي ذلك
أنت القائدة

460
00:32:08,501 --> 00:32:12,999
اللقب لا يحدد من تكونين
بل الأفعال تفعل هذا

461
00:32:20,042 --> 00:32:23,125
ظننت أن الهدف من مقابلة الطبيب النفسي
هو أن أبقى بالسجن العام

462
00:32:23,292 --> 00:32:26,292
كان كذلك ولهذا من المهم لك
أن تصلي إلى إمكانياتك

463
00:32:26,876 --> 00:32:28,167
حتى لو كنت هنا

464
00:32:29,083 --> 00:32:30,626
لتكوني مسيطرة

465
00:32:32,250 --> 00:32:33,918
أعتقد أن هذا أفضل
من الشعور بالعجز

466
00:32:41,417 --> 00:32:43,542
هل تشعرين أنك عاجزة (سميث)؟

467
00:32:44,501 --> 00:32:47,501
لا، أشعر بالعزم لجعل وقتي هنا
ذا هدف ما

468
00:32:49,375 --> 00:32:50,709
أتمنى ذلك

469
00:32:58,334 --> 00:33:00,834
ظننت أنني أعرفك
(أنت والد (ديبي

470
00:33:01,501 --> 00:33:03,959
تظن أنني قتلتها
وهذا ما جعلك تحرق محلي

471
00:33:05,083 --> 00:33:06,751
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

472
00:33:08,083 --> 00:33:11,125
لا، لا، أرجوك، لا، لا

473
00:33:16,167 --> 00:33:17,501
لقد تبول على نفسه

474
00:33:20,334 --> 00:33:23,042
لا، ليست لديه الجرأة لفعل ذلك

475
00:33:38,334 --> 00:33:39,667
ادخلي

476
00:33:42,125 --> 00:33:43,459
(نعم، (فيرا
هل أستطيع مساعدتك؟

477
00:33:45,626 --> 00:33:46,959
...ظننت أننا

478
00:33:47,876 --> 00:33:49,167
سنحتسي شراباً، نعم

479
00:33:51,083 --> 00:33:52,417
ادخلي

480
00:33:57,083 --> 00:34:00,584
لا تتوتري (فيرا)، فأنا لا أعض -
لا، أنا لست متوترة -

481
00:34:03,125 --> 00:34:06,501
"أترغبين بالفودكا مع المياه الغازية؟" -
نعم، لا بأس -

482
00:34:09,000 --> 00:34:11,918
(كنت لأعدّ الـ(موهيتو
لكن ليس لدي أوراق النعناع والليمون

483
00:34:16,792 --> 00:34:19,125
إذا احتسيت كأسين من هذا
فلن أكون مفيدة لأمي الليلة

484
00:34:19,292 --> 00:34:23,125
والدتك ستكون بخير
(إنه وقتنا الخاص (فيرا

485
00:34:25,000 --> 00:34:30,417
أتوقع أننا سنكون فريقاً مذهلاً
...لذا نخب

486
00:34:31,542 --> 00:34:34,167
الثقة، أساس للعمل الجماعي

487
00:34:35,584 --> 00:34:38,876
ونخب وجود أحد يشاركنا العبء

488
00:34:38,999 --> 00:34:41,667
الرب يعلم أنه في عملنا
تحتاج إلى كل الدعم الممكن

489
00:34:42,125 --> 00:34:43,876
هذا صحيح

490
00:34:44,751 --> 00:34:46,209
(بيردزوورث) -
هنا -

491
00:34:47,334 --> 00:34:49,542
(بيرسون)
سررت بعودتك

492
00:34:51,250 --> 00:34:52,999
(و... (لي

493
00:35:00,709 --> 00:35:02,000
كيف حالها؟

494
00:35:03,250 --> 00:35:04,584
إنها بخير

495
00:35:05,000 --> 00:35:07,167
حسناً
عمتنّ مساء أيتها السيدات

496
00:35:07,417 --> 00:35:08,751
عمت مساءً -
(وداعاً سيد (جيه -

497
00:35:16,834 --> 00:35:18,375
يا إلهي، أدخليها لزنزانتها

498
00:35:18,501 --> 00:35:19,999
...و(تشانغ) قال للجنة

499
00:35:20,876 --> 00:35:24,459
لكنني المدير العام"
"حتماً توصياتي لها قيمة

500
00:35:26,667 --> 00:35:29,167
نعم، لا أستطيع أن أتخيل (فليتشر) كقائد

501
00:35:29,417 --> 00:35:30,751
نعم

502
00:35:31,083 --> 00:35:32,918
...لست متأكدة من كيفية تعامله مع

503
00:35:33,000 --> 00:35:35,042
سياسة الإدارة والميزانية
وكل هذه الأمور

504
00:35:35,167 --> 00:35:37,250
بدون أن نذكر التفاصيل اليومية
لبيروقراطية السجن

505
00:35:37,375 --> 00:35:40,709
سيكون سيئاً في هذه... التفاصيل

506
00:35:43,250 --> 00:35:45,042
إنه بالغ، أليس كذلك؟

507
00:35:46,999 --> 00:35:49,083
لا يتمتع بذكاء حاد

508
00:35:49,292 --> 00:35:50,626
لكنه سيكون مفيداً
في حالة الشغب

509
00:35:52,083 --> 00:35:54,083
يا إلهي، أتصرف بحماقة
بشكل لا يصدق

510
00:35:54,209 --> 00:35:57,667
لا... بالتأكيد -
تعلمين أن ما نقوله بيننا سيكون سراً -

511
00:35:59,209 --> 00:36:00,792
...أقول كل ذلك لأنني

512
00:36:01,792 --> 00:36:03,125
(أثق بك يا (فيرا

513
00:36:04,667 --> 00:36:06,709
وأشعر أنني أستطيع أن أعتمد عليك

514
00:36:08,459 --> 00:36:12,334
...يا إلهي! من الجيد أن
أتحدث مع شخص ما، أليس كذلك؟

515
00:36:13,792 --> 00:36:15,083
أتريدين مشروباً آخر؟

516
00:36:17,667 --> 00:36:20,667
واحد أخير فقط -
هيا، هيا، لنفعل هذا -

517
00:36:55,709 --> 00:36:59,876
أنت، ابقي مستيقظة، مستيقظة

518
00:37:00,125 --> 00:37:02,542
كل ما أسرعت بقضاء حاجتك
نخلد للنوم مبكراً

519
00:37:02,667 --> 00:37:05,667
اقطعي معدتها (فرانكي)، هيا
هذه وسيلة لنخرجها منها

520
00:37:09,125 --> 00:37:10,459
تصرفي بنضج

521
00:37:10,792 --> 00:37:13,626
تفضلي عزيزتي
إنه ماء ساخن قد يشعرك بالراحة

522
00:37:13,792 --> 00:37:15,292
اشربي منه ما -
الذي يحدث؟ -

523
00:37:16,042 --> 00:37:17,542
(لا شيء (دور
لا أريد توريطك بهذا الأمر

524
00:37:17,667 --> 00:37:20,042
توريطي بماذا؟ -
سويان) لا تشعر أنها بخير) -

525
00:37:20,209 --> 00:37:23,125
إذاً خذيها إلى العيادة -
ليست مشكلة تستطيع العيادة معالجتها -

526
00:37:23,459 --> 00:37:26,000
دور)، اتركي الأمر لي)
فأنا أتعامل معه

527
00:37:26,292 --> 00:37:28,167
حسناً، حسناً

528
00:37:30,083 --> 00:37:34,250
تباً، لا بأس عزيزتي
لا بأس عزيزتي

529
00:37:37,667 --> 00:37:40,209
...كان هذا مريعاً، كانت

530
00:37:41,584 --> 00:37:43,959
كانت أسوأ لحظة في حياتي

531
00:37:44,042 --> 00:37:45,999
كانت لدي شكوكي عنك
(وعن السيد (فليتشر

532
00:37:46,083 --> 00:37:49,501
...لكن لم تكن لدي فكرة -
إنه من الماضي الآن -

533
00:37:49,792 --> 00:37:52,042
ما الذي حدث؟ -
لا شيء، لا شيء -

534
00:37:53,292 --> 00:37:54,626
!(فيرا)

535
00:37:55,751 --> 00:37:57,542
ما الذي حدث للثقة بيننا؟

536
00:37:59,792 --> 00:38:03,501
أنا أعني... أنا ائتمنك على أسراري
لأنني أثق بك

537
00:38:05,459 --> 00:38:09,792
أنا لست متأكدة إذا باستطاعتي
أن أرشدك إذا لم تكن الثقة متبادلة

538
00:38:14,083 --> 00:38:17,000
...لا

539
00:38:18,584 --> 00:38:19,918
لا يهم

540
00:38:25,542 --> 00:38:27,459
...كان هناك... وجدت

541
00:38:28,959 --> 00:38:30,999
مذكرات (فليتش) اليومية

542
00:38:31,918 --> 00:38:33,792
كنت تتلصصين؟ -
لا -

543
00:38:34,083 --> 00:38:35,542
نعم

544
00:38:36,584 --> 00:38:41,751
إذاً ما الذي وجدته في المذكرة؟
تخيلات السيد (فليتش)؟

545
00:38:42,417 --> 00:38:43,959
أسراره الدفينة؟

546
00:38:45,626 --> 00:38:47,000
...كان فيه بعض الأمور

547
00:38:48,167 --> 00:38:53,042
عنه وعن القائدة السابقة
(ميغ جاكسون)

548
00:38:56,709 --> 00:38:58,584
تنفسي عزيزتي فقط

549
00:38:59,209 --> 00:39:03,083
هي تتعمد أن تبقيها بداخلها
السافلة تحتفظ بالبضاعة لنفسها

550
00:39:03,209 --> 00:39:06,542
تعلمين بقدري أن إذا أكياس الهيرويين
تمزقت وهي بمعدتها، ستموت

551
00:39:06,709 --> 00:39:11,209
!إذاً قولي لها أن تخرجها من داخلها -
إنها تحاول، ألا ترين أنها منهكة؟ -

552
00:39:11,375 --> 00:39:13,042
طال الأمر جداً
سأذهب لأحضر المساعدة

553
00:39:13,417 --> 00:39:14,751
إذا فعلت ذلك
تعرفين ما الذي سيحصل

554
00:39:14,876 --> 00:39:16,959
ما هدفك من فعل ذلك (فرانكي)؟ -
أحتاج إلى المخدرات -

555
00:39:17,042 --> 00:39:19,125
!أنت لا تحتاجين للمخدرات -
تباً! سأقطع معدتها -

556
00:39:20,792 --> 00:39:22,959
!(سكاي) -
!(سكاي) -

557
00:39:23,918 --> 00:39:27,542
سكاي)، إذا قمت بشقها)
!سأشق أكثر من معصميك

558
00:39:35,250 --> 00:39:36,584
!فرانكي)، أحضري المساعدة)

559
00:39:36,751 --> 00:39:38,042
!ساعديها

560
00:39:38,667 --> 00:39:40,542
!اذهبي وأحضري لها المساعدة

561
00:39:40,667 --> 00:39:44,250
لا بأس عزيزتي، لا بأس
لا بأس

562
00:39:44,375 --> 00:39:46,876
!تباً، تباً

563
00:39:48,834 --> 00:39:50,876
تباً

564
00:39:51,501 --> 00:39:53,167
يا إلهي، أنا آسفة

565
00:39:54,584 --> 00:39:58,584
أنا آسفة، أنا آسفة

566
00:39:58,709 --> 00:40:03,542
أنا آسفة (سويان)، أنا آسفة جداً

567
00:40:03,667 --> 00:40:05,417
أنا آسفة عزيزتي

568
00:41:05,751 --> 00:41:07,042
تحدث

569
00:41:15,292 --> 00:41:16,626
أيتها القائدة

570
00:41:17,459 --> 00:41:19,876
إنه منتصف الليل
الأفضل أن يستحق الأمر العناء

571
00:41:19,999 --> 00:41:21,375
وعدتك بالحصرية

572
00:41:27,918 --> 00:41:29,375
هل حصلت حالة وفاة
في الحجز؟

573
00:41:29,918 --> 00:41:32,292
للأسف، توفيت سجينة هنا الليلة

574
00:41:33,542 --> 00:41:35,834
لكن عدم كفاءة الشرطة
هو سبب مقتلها

575
00:41:37,334 --> 00:41:39,292
أعلم أنني أستطيع أن أعتمد عليك
في نقل الوقائع

576
00:42:09,792 --> 00:42:11,250
لا أفهم كيف باستطاعتك فعل ذلك

577
00:42:12,292 --> 00:42:15,334
لم أكن لوحدي هناك -
عاملت الفتاة كأنها قطعة من اللحم -

578
00:42:16,167 --> 00:42:19,250
(وهذه ليست شخصيتك يا (فرانكي -
أنا أحدد شخصيتي بحسب ما أريد -

579
00:42:19,375 --> 00:42:22,584
عندما كانت (جاكس) حية
وكنت تريدين الإطاحة بها

580
00:42:22,751 --> 00:42:25,501
وضعت حداً لها
لأنك استعملت ذكاءك

581
00:42:25,626 --> 00:42:28,542
(لا، أنا هزمت (جاكس
لأن (بي) قتلتها

582
00:42:29,292 --> 00:42:31,375
قضيت عليها قبل ذلك -
نعم -

583
00:42:31,709 --> 00:42:34,584
هناك فرق بين أن ترغبي أن تكوني
(بالقمة وأن تكوني كذلك يا (ليز

584
00:42:35,125 --> 00:42:38,542
إنه شيء لن تفهميه أبداً -
بل أفهمه عزيزتي -

585
00:42:39,918 --> 00:42:43,417
أنت كالطفلة الخائفة التي تجدف
لتخرج من العمق، أنت خائفة جداً

586
00:42:43,542 --> 00:42:47,000
سبحت بعيداً وليس باستطاعتك
أن تعودي للشاطئ وهل تعلمين لماذا؟

587
00:42:48,250 --> 00:42:49,667
أعتقد أنك لا تعلمين السبب -
أهذا صحيح؟ -

588
00:42:49,792 --> 00:42:51,083
(لقد تماديت بالأمر يا (فرانكي

589
00:42:51,626 --> 00:42:54,999
سأتمادى لأي حد أريده
وبقدر ما أريد

590
00:42:55,292 --> 00:42:57,959
وتذكري إذا ما كنت تريدين
أن تلقي حتفك مثل المهربة الصغيرة

591
00:43:00,000 --> 00:43:02,125
الأفضل أن تتذكري
(إلى من تتحدثين يا (ليز

592
00:43:04,834 --> 00:43:06,125
نعم، صحيح

593
00:43:06,999 --> 00:43:08,292
اذهبي

594
00:43:54,083 --> 00:43:55,417
...تعرضت

595
00:43:56,834 --> 00:43:58,459
تعرضت لحادث في العمل

596
00:44:03,584 --> 00:44:07,042
اسمعي، لقد أتيت
فقط أعطني الأوراق

597
00:44:09,292 --> 00:44:10,626
(لقد سئمت يا (بي

598
00:44:24,042 --> 00:44:27,334
وقعت كل الأوراق
الطلاق، وثيقة المنزل، كل شيء

599
00:44:30,459 --> 00:44:32,250
كان يجب أن أعلم
أنك لا تستطيع فعل الأمر

600
00:44:33,709 --> 00:44:35,000
لم تكن المذنب

601
00:44:36,167 --> 00:44:37,584
إنما هكذا تربيت

602
00:44:38,542 --> 00:44:40,000
(أنا أقوى منك يا (هاري

603
00:44:41,751 --> 00:44:43,292
لذا سأفعلها بنفسي

604
00:44:44,334 --> 00:44:45,667
وكيف ذلك؟

605
00:44:47,834 --> 00:44:51,292
هناك جدران بارتفاع 6،3 متر
(وأسلاك شائكة تحول بينك وبين (برايدين هولت

606
00:45:18,834 --> 00:45:22,292
الشرطة تعتقد أن الحريق كان متعمداً"
"هل تعتقد أنك كنت المستهدف؟

607
00:45:23,626 --> 00:45:24,959
"ولماذا لأكون المستهدف؟"

608
00:45:33,626 --> 00:45:36,626
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

