﻿1
00:00:00,334 --> 00:00:04,584
!مرحباً -
هدّئن من روعكن أيتها السيدات -

2
00:00:05,542 --> 00:00:07,375
(دورين) -
دورين)، رائع) -

3
00:00:07,626 --> 00:00:08,959
(أنا (ناش

4
00:00:10,459 --> 00:00:12,167
من المسؤولة؟ -
أنت -

5
00:00:12,584 --> 00:00:14,501
من التي تتحكم بالأمور هنا؟ -
أنت -

6
00:00:15,417 --> 00:00:17,167
سكاي)، ضعيها أرضاً)
ضعي الشفرة أرضاً

7
00:00:18,334 --> 00:00:19,834
(شكراً للتسبب لي بمشكلة مع (فيرغسون

8
00:00:19,999 --> 00:00:22,250
(كنت عنيفاً يا (فليتش -
كانت تلوح بشفرة -

9
00:00:22,375 --> 00:00:23,709
كانت ستتركها

10
00:00:24,125 --> 00:00:25,751
(أنت امرأة صالحة (سيمو

11
00:00:26,542 --> 00:00:28,584
(أنا (برايدين)، (برايدين هولت

12
00:00:28,709 --> 00:00:33,918
كان من الرحمة أن نخلصها من بؤسها
كان الأفضل لها أن تموت

13
00:00:35,334 --> 00:00:37,959
(أنت تدين لـ(ديب
لجعله يدفع ثمن ما فعله

14
00:00:40,626 --> 00:00:44,000
تعتقد الشرطة أن الحريق كان متعمداً"
"هل تظن أنك كنت المستهدف؟

15
00:00:44,667 --> 00:00:46,000
"ولماذا سأكون المستهدف؟"

16
00:00:47,792 --> 00:00:49,459
سأقتل السافل

17
00:01:43,792 --> 00:01:46,501
ما الذي يحدث هناك؟ -
"(إيتش 4)" -

18
00:01:51,959 --> 00:01:54,542
لم أرَهن بهذا السوء قط
انظري إليهن، أصابهن الجنون

19
00:01:54,751 --> 00:01:56,999
لأن (فيرغسون) حازت على نصف
الميثادون الخاص بهن

20
00:01:57,334 --> 00:01:59,292
ماذا؟ -
أين كنت؟ مختبئة؟ -

21
00:01:59,459 --> 00:02:01,292
(بل منشغلة بـ(ناش

22
00:02:03,834 --> 00:02:05,459
ما الذي تظنين
أن (فيرغسون) تهدف له؟

23
00:02:06,042 --> 00:02:07,375
الفوضى

24
00:02:07,501 --> 00:02:09,250
!حسناً، أفلتيها، ابتعدي

25
00:02:09,375 --> 00:02:11,000
"تنبيه للمجمع، تنبيه للمجمع"

26
00:02:11,250 --> 00:02:15,167
فترة الاستراحة انتهت، يجب على كل"
"السجينات أن يغادرن ساحة التدريب

27
00:02:15,334 --> 00:02:17,667
يجب على كل السجينات"
"أن يغادرن ساحة التدريب

28
00:02:18,876 --> 00:02:20,209
ستدخل الانفرادي بسبب ذلك

29
00:02:20,459 --> 00:02:22,167
نعم، لكنها ليست فنانة سيئة
بالنسبة إلى مدمنة

30
00:02:22,292 --> 00:02:23,667
توقفي -
تبدو جيدة -

31
00:02:23,959 --> 00:02:25,250
كم عمرها؟

32
00:02:25,626 --> 00:02:26,959
تباً

33
00:03:04,000 --> 00:03:06,042
"فيرغ) سافلة)"

34
00:03:18,626 --> 00:03:19,959
ما الذي تريدينه؟

35
00:03:21,167 --> 00:03:22,501
أنا أقيم هنا الآن

36
00:03:24,751 --> 00:03:27,584
شخص لديه حس فكاهة سيئ -
...(سيمو)، بخصوص (جاكس) -

37
00:03:27,709 --> 00:03:30,000
ماذا؟ لم تقصدي أن تقتليها؟

38
00:03:32,209 --> 00:03:34,876
وفّرت على (فيني هولت) أن يعطيها
نصف أمواله بسبب الطلاق، أقرّ لك بهذا

39
00:03:35,292 --> 00:03:36,626
...إذاً

40
00:03:37,292 --> 00:03:39,292
ابقي بعيدة عني وسنكون بخير

41
00:03:40,834 --> 00:03:42,125
اغفر وانسَ" صحيح؟"

42
00:03:42,959 --> 00:03:44,834
مرحباً -
مرحباً -

43
00:03:45,501 --> 00:03:46,834
من الرائع رؤيتك

44
00:03:58,667 --> 00:04:01,709
ما الذي تفعلينه؟ ماذا؟ -
تفتيش للزنزانة -

45
00:04:01,834 --> 00:04:03,125
ابقي بالخارج حتى أنتهي

46
00:04:03,876 --> 00:04:05,167
آسفة يا زعيم

47
00:04:07,125 --> 00:04:09,667
(لم أعطِ الإذن لـ(سكاي
لترسم على الجدران

48
00:04:10,000 --> 00:04:11,999
نحتاج الإذن الآن حتى لإطلاق الريح
أليس كذلك؟

49
00:04:12,334 --> 00:04:14,042
أين هي الآن؟ -
لا أعلم -

50
00:04:15,125 --> 00:04:16,459
أين (سكاي)؟

51
00:04:16,709 --> 00:04:18,542
من المحتمل أنها تستنشق الهيرويين
أنا واثقة

52
00:04:18,709 --> 00:04:20,584
كيف ذلك؟
والمخدرات منقطعة من السجن

53
00:04:20,751 --> 00:04:23,584
نعم، (سيمو) عادت، أليس كذلك؟ -
سيمو) عادت؟) -

54
00:04:24,083 --> 00:04:25,667
نعم -
تباً -

55
00:04:28,501 --> 00:04:32,501
مرحباً (سيمو)، أهلاً بعودتك
يا صديقتي، كيف حالك؟

56
00:04:32,626 --> 00:04:35,083
ما الذي تريدينه (سكاي)؟ -
لا شيء -

57
00:04:35,834 --> 00:04:37,751
أتحملين بعضاً منه؟

58
00:04:37,876 --> 00:04:40,417
أستطيع أن أدفع لك فوراً
نعم، أنت تعرفينني

59
00:04:41,667 --> 00:04:44,167
تباً! أتحتفلن؟

60
00:04:44,876 --> 00:04:46,417
لا -
لا؟ -

61
00:04:47,375 --> 00:04:49,000
ما الذي قلت لك
بخصوص رسوماتك الغبية؟

62
00:04:49,999 --> 00:04:52,250
يفتشون زنزاناتنا الآن
بسبب رسمتك في الساحة

63
00:04:53,209 --> 00:04:55,959
تباً -
نعم، هذا صحيح -

64
00:04:58,250 --> 00:05:02,250
إذاً ما الذي تفعلينه هنا؟ -
...لا شيء، فقط، كما تعرفين -

65
00:05:02,375 --> 00:05:03,709
لا، لا شيء

66
00:05:04,000 --> 00:05:06,125
بل الأمر لا يبدو أنه لا شيء

67
00:05:07,584 --> 00:05:08,918
اخرجي

68
00:05:10,375 --> 00:05:11,709
حمقاء

69
00:05:13,834 --> 00:05:15,125
أتريدان البقاء هنا؟

70
00:05:16,375 --> 00:05:17,709
لم أظن ذلك

71
00:05:20,167 --> 00:05:21,918
من الصعب أن نجد الولاء

72
00:05:23,709 --> 00:05:25,999
سمعت أنك شوهت ساقطة
كان يعاشرها زوجك

73
00:05:26,209 --> 00:05:27,542
الأشياء السيئة تحدث

74
00:05:27,918 --> 00:05:30,417
أسهل لك أن تشوهي زوجك
من أن تشوهي كل ساقطة يعبث معها

75
00:05:31,000 --> 00:05:32,334
أظن ذلك

76
00:05:33,667 --> 00:05:35,626
أتمنى أنك لا تتطلعين
إلى أن تؤسسي تجارة هنا

77
00:05:36,667 --> 00:05:40,667
لا، أنا فقط سأهتم بأموري
وأقضي عقوبتي بسلام

78
00:05:40,792 --> 00:05:44,959
فعلاً؟ لأن (سكاي) تستطيع أن تشتم المخدرات
كالكلاب البوليسية

79
00:05:45,250 --> 00:05:47,834
ولا أظن أنها كانت هنا
فقط لتتحدث معك

80
00:05:49,459 --> 00:05:51,292
فرانكي)، ليس لدي شيء)

81
00:05:53,042 --> 00:05:54,709
إذاً أنت لا تمانعين أن أفتشك

82
00:06:08,292 --> 00:06:09,876
اعتبريها رقابة على الجودة

83
00:06:31,167 --> 00:06:32,501
لم أتأثر بما فعلت

84
00:06:33,000 --> 00:06:37,125
حسناً، لا تدعيني أجدك تتاجرين
ولن أضطر لفعلها مرة أخرى

85
00:06:59,751 --> 00:07:04,334
"(إيتش 4)"

86
00:07:06,459 --> 00:07:07,834
انتظري هنا، انتظري هنا

87
00:07:10,167 --> 00:07:12,292
أيتها القائدة، لقد أنهينا البحث -
ادخل -

88
00:07:12,501 --> 00:07:15,292
وجدنا المعتاد مثل المال والمجلات
والسجائر لكن لم نجد البخاخ

89
00:07:15,459 --> 00:07:16,918
أندرسون) هنا لرؤيتك)
كما طلبت

90
00:07:17,000 --> 00:07:20,083
نعم
لحظة فقط، أغلق الباب

91
00:07:25,209 --> 00:07:27,792
اقترب، لا تجعلني أرفع صوتي

92
00:07:30,083 --> 00:07:32,751
...يجب عليك أن تعلم أنه

93
00:07:32,876 --> 00:07:36,375
تمت كتابة تقرير بسبب انتهاكك
للسلوك العام في ذلك اليوم

94
00:07:36,501 --> 00:07:39,542
أي انتهاك؟ -
استخدامك غير المبرر لبخاخ الفلفل -

95
00:07:39,999 --> 00:07:41,626
ماذا؟ -
كنت أفضل أن أتجاهله -

96
00:07:41,751 --> 00:07:44,459
لكن بما أنه تمت كتابته
يجب تسليمه إلى الهيئة الإدارية

97
00:07:45,209 --> 00:07:47,459
هذا... هذا مؤسف

98
00:07:50,542 --> 00:07:53,083
إذاً من كتب التقرير؟ -
تعلم أنه لا يمكنني أن أخبرك -

99
00:07:53,209 --> 00:07:55,667
لكن لديك الحق في أن تتحدث
مع الهيئة الإدارية بنفسك

100
00:07:55,959 --> 00:07:57,334
حسناً، أظن أنني أعرف الفاعل

101
00:07:57,501 --> 00:08:00,709
سأعلمك إذا عرفت شيئاً آخر عن المسألة
(أدخل (أندرسون

102
00:08:10,000 --> 00:08:12,042
لا تزعجي نفسك بالجلوس
الأمر سيكون مختصراً

103
00:08:13,167 --> 00:08:15,792
هل كنت في ساحة التدريب
هذا الصباح؟

104
00:08:15,918 --> 00:08:18,959
نعم -
جيد، إذاً رأيت ما الذي حدث؟ -

105
00:08:21,501 --> 00:08:23,584
الممتلكات الحكومية تم تخريبها

106
00:08:23,709 --> 00:08:25,125
صحيح؟ جيد -
نعم -

107
00:08:25,250 --> 00:08:28,042
عليّ أن أعرف من كانت الفاعلة -
لا أدري -

108
00:08:28,459 --> 00:08:31,626
أعتقد أننا استنتجنا أنك تعلمين -
...نعم، لكنني لم أرَ -

109
00:08:31,751 --> 00:08:33,918
أعطيتك مشروع الحديقة كامتياز

110
00:08:34,000 --> 00:08:36,501
مع فهمك أنه تتم مكافأتك
على سلوكك الحسن

111
00:08:36,626 --> 00:08:38,667
إذا لم ترغبي بالعمل معي
أندرسون)، فأنا آسفة جداً)

112
00:08:38,792 --> 00:08:40,375
سأعيد التفكير بامتياز
إعطاؤك الحديقة

113
00:08:40,584 --> 00:08:41,999
لذا سأسألك مرة أخرى

114
00:08:42,083 --> 00:08:44,876
من كانت المسؤولة
عن الرسمة في الساحة؟

115
00:08:52,542 --> 00:08:54,459
...سأمهلك 24 ساعة

116
00:08:56,125 --> 00:09:00,334
لتحاولي أن تتذكري ما رأيته

117
00:09:10,292 --> 00:09:13,125
تستخدم اسمه، إذاً -
لا، إنهما متزوجان -

118
00:09:14,125 --> 00:09:17,083
لا، إنه جيد، إنه جيد -
انظري إلى هذه التفاهة -

119
00:09:18,375 --> 00:09:19,709
لا، بل عليك مشاهدة ذلك

120
00:09:21,083 --> 00:09:22,417
ما الذي حدث؟

121
00:09:22,542 --> 00:09:26,667
بسبب هذه الحمقاء
فيرغسون) تهددني بإغلاق الحديقة)

122
00:09:26,792 --> 00:09:30,709
اهدأي يا أميرة، سيُنتسى الموضوع -
هذا هراء -

123
00:09:31,000 --> 00:09:34,209
(إنها تحمّلني المسؤولية (فرانكي -
مرحباً بك في عالمي -

124
00:09:39,501 --> 00:09:40,834
النحل يدور حول جرة العسل

125
00:09:41,167 --> 00:09:42,501
لا أصدق ذلك

126
00:09:46,834 --> 00:09:48,125
أمّني لي الحماية

127
00:09:56,375 --> 00:09:57,709
ما الذي يحدث؟

128
00:09:57,834 --> 00:09:59,959
آنسة (ميلز)؟
تحققي من هذا

129
00:10:00,501 --> 00:10:02,959
انظري لهذا، أعلم
أعلم، إنه كريه

130
00:10:03,584 --> 00:10:05,209
أتفتقدين إلى الطبخ هنا
يا (سيمو)؟

131
00:10:30,667 --> 00:10:31,999
أنت لا تخدعينني

132
00:10:32,334 --> 00:10:33,918
إذا ليست لديك المخدرات الآن
ستكون لديك

133
00:10:34,542 --> 00:10:36,584
(ليس معي شيء (فرانكي -
هذا هراء -

134
00:10:36,999 --> 00:10:40,125
آل (هولت) يعتقدون أنهم سيستبدلون
جاكس) بك وأن التجارة ستستمر كالعادة)

135
00:10:41,000 --> 00:10:42,375
إذاً، من الذي يدخلها؟

136
00:10:43,959 --> 00:10:46,834
محصور الأمر بالعائلة؟
هل هو (برايدين)؟

137
00:10:49,459 --> 00:10:51,042
لا أحد، أقسم لك

138
00:10:59,751 --> 00:11:01,042
لن أحذرك مرة أخرى

139
00:11:09,876 --> 00:11:11,167
استمتعي بغدائك

140
00:11:11,459 --> 00:11:12,792
(بي)

141
00:11:14,834 --> 00:11:16,792
من يتناول شطيرة
مع صلصة الطماطم فقط؟

142
00:11:16,918 --> 00:11:18,626
أنت، الآن، ارحلي

143
00:11:26,834 --> 00:11:29,000
مرحباً، هل أنت بخير؟

144
00:11:29,834 --> 00:11:32,375
ما الذي تظنينه؟ -
أظن أن (فرانكي) فقدت السيطرة -

145
00:11:32,999 --> 00:11:36,334
أيامها كالمسيطرة هنا معدودة -
ما الذي ستفعلينه؟ -

146
00:11:37,334 --> 00:11:40,542
مهما كان ما أريده
لدي دعم من الخارج

147
00:11:45,209 --> 00:11:47,626
كنت أفكر في ما قلته

148
00:11:48,959 --> 00:11:50,501
المغفرة والنسيان

149
00:11:52,918 --> 00:11:54,209
(كنت أفكر في (برايدين

150
00:11:55,375 --> 00:11:57,000
وعن مقدار الألم الذي سببته له

151
00:12:00,459 --> 00:12:01,792
بقتل والدته

152
00:12:04,751 --> 00:12:06,959
أعرف شعور فقدان شخص تحبينه

153
00:12:12,542 --> 00:12:18,167
أردت أن أعتذر منه -
نعم، حظاً موفقاً بذلك -

154
00:12:36,292 --> 00:12:37,626
توقفي عن النظر إليه

155
00:12:47,375 --> 00:12:52,292
أيها الزعيم -
ويل)، ألديك الوقت؟) -

156
00:12:52,792 --> 00:12:54,083
أيتها السيدتان -
مرحباً -

157
00:12:54,209 --> 00:12:56,209
هل تأتيان إلى هنا غالباً؟  -
ما الذي تظنه يا صاح؟ -

158
00:12:56,417 --> 00:12:58,999
هل قدمت شكوى رسمية
بخصوص ما حصل مع (سكاي)؟

159
00:12:59,209 --> 00:13:00,834
لا -
أحد ما فعل -

160
00:13:01,125 --> 00:13:02,459
...لا

161
00:13:03,083 --> 00:13:05,459
طلبت مني (فيرغسون) أن أكتب تقريراً
عن الحادثة، لكن هذا كل شيء

162
00:13:05,667 --> 00:13:08,292
إذاً كتبت تقريراً -
بحسب علمي، إنه داخلي -

163
00:13:10,042 --> 00:13:11,375
هذا مذهل

164
00:13:13,209 --> 00:13:14,542
!(فليتش)

165
00:13:18,167 --> 00:13:19,501
ما الذي يحدث بينهما؟

166
00:13:20,584 --> 00:13:22,667
أعتقد أنه يجب أن أعمل
في البستنة

167
00:13:22,959 --> 00:13:24,584
أظن أنه هناك فرص لانتهازها

168
00:13:25,042 --> 00:13:26,375
بالتأكيد

169
00:13:28,209 --> 00:13:29,542
تحركن أيها السيدات

170
00:13:29,667 --> 00:13:30,999
سأراك لاحقاً

171
00:13:38,834 --> 00:13:40,125
سيدي

172
00:13:54,876 --> 00:13:57,334
السافلة تسعى إلي
لذا علينا أن نهجم أولاً

173
00:13:57,459 --> 00:13:58,792
هل أنت متأكدة من أنك
تستطيعين إدخال المخدرات؟

174
00:13:58,918 --> 00:14:01,667
نعم، تم ترتيب الأمر
برايدين) سيزورني بانتظام)

175
00:14:01,834 --> 00:14:04,792
لكن يجب أن نتخلص من (فرانكي) أولاً
ستستمر في إزعاجنا

176
00:14:04,959 --> 00:14:06,250
كيف؟

177
00:14:06,375 --> 00:14:09,042
إنها عنيفة
إذا أغضبتها ستهاجمني

178
00:14:09,417 --> 00:14:11,417
(نستطيع أن نستغل (سكاي
لتخبرها عندما أكون لوحدي

179
00:14:11,751 --> 00:14:13,209
لكنني لكن أكون وحيدة

180
00:14:13,959 --> 00:14:16,792
حسناً، أنا موافقة -
وأنا كذلك -

181
00:14:17,876 --> 00:14:19,167
جيد

182
00:14:19,542 --> 00:14:21,459
(مرحباً آنسة (بي
أنا هنا لآخذ كتبي

183
00:14:22,167 --> 00:14:23,501
على العربة، هناك

184
00:14:24,626 --> 00:14:25,959
شكراً

185
00:14:27,459 --> 00:14:28,918
ريد)، ما الذي تفعلينه هنا؟)

186
00:14:29,209 --> 00:14:31,083
!تباً -
(أنا آسفة (فرانكي -

187
00:14:31,209 --> 00:14:33,125
انزلقت العصا من يدي -
سلايتر)، انتهى وقت اللعب) -

188
00:14:33,250 --> 00:14:37,042
(ماذا؟ كانت حادثة يا آنسة (بينيت -
لا أهتم، عودي لوحدتك الآن، اذهبي -

189
00:14:37,626 --> 00:14:38,959
وأنتما كذلك، اذهبا

190
00:14:40,417 --> 00:14:41,751
أنا آسفة

191
00:14:48,709 --> 00:14:50,000
أين بخاخ الطلاء؟

192
00:14:51,375 --> 00:14:52,834
أين بخاخ الطلاء؟

193
00:14:53,125 --> 00:14:54,542
...سوف

194
00:14:58,501 --> 00:14:59,834
هنا

195
00:15:01,667 --> 00:15:04,459
أنت منتشية -
...لا، أنا -

196
00:15:05,167 --> 00:15:06,999
أنا متعبة فقط

197
00:15:07,584 --> 00:15:09,501
هراء، من أين حصلت عليه؟
من (سيمو)؟

198
00:15:11,125 --> 00:15:12,626
هل كانت (سيمو)؟ -
نعم -

199
00:15:12,834 --> 00:15:15,167
تباً، حسناً -
القليل فقط -

200
00:15:16,792 --> 00:15:19,167
بومز) تعالي إلى هنا) -
لا، (فرانكي) أرجوك -

201
00:15:19,292 --> 00:15:21,459
لن أذهب إليها مرة أخرى -
أغلقي الباب -

202
00:15:21,584 --> 00:15:26,375
لا، لا تؤذيني
(تباً، أرجوك (فرانكي

203
00:15:26,999 --> 00:15:28,501
ابتسمي أيتها الحمقاء

204
00:15:41,667 --> 00:15:43,000
(سيمو)

205
00:15:51,709 --> 00:15:55,542
ما الذي حدث لك؟ -
فرانكي) ضربتني بسبب المخدرات) -

206
00:15:55,667 --> 00:15:57,375
أخبرتك أن تكوني حذرة
!أيتها المهربة الغبية

207
00:15:57,501 --> 00:15:59,459
لا، اسمعي

208
00:16:00,209 --> 00:16:02,250
أعرف طريقة لتهاجمي هذه السافلة

209
00:16:02,792 --> 00:16:05,792
إنها دائماً تدرس
...في مركز الدراسة بعد العشاء

210
00:16:06,501 --> 00:16:08,834
(لوحدها، بدون (بومر

211
00:16:11,999 --> 00:16:13,292
لا يهم

212
00:16:55,209 --> 00:16:56,999
(لا تفعلي ذلك يا (سيمو
(لا يمكنك أن تثقي بـ(سكاي

213
00:16:57,083 --> 00:16:59,667
(أنت تعلمين أنها مع (فرانكي -
إنها مدمنة، ستكون مع أي أحد -

214
00:16:59,834 --> 00:17:02,209
لطالما يعطونها المخدرات
وأنا الوحيدة التي أستطيع إحضارها

215
00:17:02,667 --> 00:17:03,999
!(سميث)

216
00:17:04,125 --> 00:17:06,501
ما الذي تفعلينه؟
لم ينتهِ عملك، يوجد قسم كامل هنا

217
00:17:14,501 --> 00:17:15,834
منطقة محظورة"
"المركبات المخولة فقط

218
00:17:26,959 --> 00:17:28,876
(أعتقد أنه يخصك آنسة (جاغو

219
00:17:34,000 --> 00:17:35,584
تستطيعين أن تأتي معي الآن

220
00:17:41,459 --> 00:17:42,792
!(روز)

221
00:17:43,792 --> 00:17:45,083
ميغان)؟)

222
00:17:45,792 --> 00:17:47,083
(سيمو)

223
00:17:49,250 --> 00:17:50,918
أتيت لتنضمي إلي
في المجموعة الدراسية، صحيح؟

224
00:17:53,999 --> 00:17:55,751
مرحباً -
أوقعتني بالفخ -

225
00:17:55,959 --> 00:17:57,250
نعم

226
00:18:12,918 --> 00:18:14,209
ضعيها بين الرفوف

227
00:18:27,876 --> 00:18:29,334
يبدو أننك تحبين
(الكرة الثامنة يا (سيمو

228
00:18:29,501 --> 00:18:30,834
!نعم

229
00:18:31,959 --> 00:18:33,250
أترغبين باللعب الآن؟

230
00:18:36,709 --> 00:18:40,459
تنبيه للمجمع، تنبيه للمجمع"
"لتعد كل السجينات إلى زنزاناتهن

231
00:18:40,584 --> 00:18:42,584
" العد سيبدأ خلال 15 دقيقة"

232
00:18:43,125 --> 00:18:44,834
هيا، يجب أن نذهب -
(بومز) -

233
00:18:45,584 --> 00:18:47,709
نعم؟ -
يجب أن تنهي عملك -

234
00:18:50,167 --> 00:18:51,667
ماذا؟ -
اضربيها على رضفة ركبتها -

235
00:18:51,999 --> 00:18:54,792
سيتم وضعها في الحماية
لن تعود ولن تزعجنا

236
00:18:55,792 --> 00:18:59,959
لا، لا، هي... انظري
إنها تقريباً فاقدة الوعي

237
00:19:00,584 --> 00:19:02,709
الأمر سيكون مبالغاً فيه

238
00:19:02,959 --> 00:19:06,501
لا أهتم (بومر)، أنا لا أمزح
أريدها أن ترحل بشكل دائم

239
00:19:09,709 --> 00:19:11,000
وأريد أن تستعملي هذه

240
00:19:14,167 --> 00:19:15,501
تباً

241
00:19:17,334 --> 00:19:19,209
هذا شنيع -
افعليها بسرعة فقط -

242
00:19:19,792 --> 00:19:21,083
عودي قبل أن يبدأ العد

243
00:19:41,584 --> 00:19:42,918
أين (سيمو)؟ -
ابتعدي -

244
00:19:44,709 --> 00:19:47,000
من الأفضل أن تخبريني
لأنني أعتقد أنه تم خداعها

245
00:19:51,334 --> 00:19:52,667
(آسف سيد (جاكسون

246
00:19:52,918 --> 00:19:54,209
إلى أين تذهبين؟
ألم تسمعي النداء؟

247
00:19:54,918 --> 00:19:56,626
(نعم، كنت سأحضر (سيمو

248
00:19:56,792 --> 00:19:58,375
حسناً، ابقي هنا
وسوف أحضرها، أين هي؟

249
00:19:58,834 --> 00:20:00,709
إنها في منطقة الاستحمام

250
00:20:00,876 --> 00:20:02,375
...إنه

251
00:20:03,209 --> 00:20:04,918
أمر يخص الفتيات -
حسناً -

252
00:20:06,000 --> 00:20:08,083
لديك خمس دقائق، اركضي

253
00:20:15,209 --> 00:20:17,334
(بومر)، (بومر)
(لا تفعليها يا (بومر

254
00:20:17,459 --> 00:20:20,667
تباً! لقد أخفتني

255
00:20:21,834 --> 00:20:24,959
عانت ما يكفي -
ابتعدي، إنها تستحق ذلك -

256
00:20:25,042 --> 00:20:26,375
(بومر)

257
00:20:26,834 --> 00:20:28,125
أنت لا تعتقدين بذلك

258
00:20:28,584 --> 00:20:30,751
لا يجب عليك أن تفعلي
(كل ما تأمرك به (فرانكي

259
00:20:30,918 --> 00:20:32,209
!بلى -
...أخبريها فقط -

260
00:20:32,334 --> 00:20:36,459
بأن السيد (جاكسون) دخل وأنك هربت
أخبريها بأي شيء فقط

261
00:20:36,584 --> 00:20:38,709
إنما لا تفعلي هذا -
"سيبدأ العد خلال خمس دقائق" -

262
00:20:38,918 --> 00:20:40,584
تستطيعين أن تحضري العد
إذا ذهبت الآن

263
00:20:44,959 --> 00:20:46,250
حسناً؟

264
00:20:50,375 --> 00:20:51,709
تباً

265
00:20:54,167 --> 00:20:56,334
سيمو)، هذه أنا)

266
00:20:57,501 --> 00:21:00,667
هيا، انهضي

267
00:21:08,459 --> 00:21:10,584
"سييرا 4)،  أبلغنا بالعدد رجاءً)"

268
00:21:12,334 --> 00:21:13,667
"سييرا 4)، أبلغ رجاءً)"

269
00:21:16,000 --> 00:21:17,334
هل جهازك معطل؟

270
00:21:20,083 --> 00:21:21,542
أين الجميع؟ -
اسمع -

271
00:21:21,959 --> 00:21:25,125
ويل)؟ ماذا؟) -
أمهلني دقيقة واحدة فقط رجاءً -

272
00:21:25,334 --> 00:21:26,999
أمهلني دقيقة واحدة، لا تعلن الأمر

273
00:21:27,083 --> 00:21:28,834
هل فقدت عقلك؟
يجب أن تشغل الإنذار يا صاح

274
00:21:31,584 --> 00:21:32,918
!(ويل)

275
00:21:33,542 --> 00:21:34,876
!(ويل)

276
00:21:43,584 --> 00:21:44,999
يا إلهي

277
00:21:48,751 --> 00:21:50,792
ما الذي حدث؟ -
وجدتها هكذا -

278
00:21:52,918 --> 00:21:56,292
سييرا 5)، هلا تؤكد لنا رجاءً؟)"
"هل ترى (سييرا 4)؟

279
00:21:56,709 --> 00:21:59,250
"سييرا 5)، هل ترى (سييرا 4)؟)"

280
00:22:05,667 --> 00:22:06,999
ما الذي يحدث؟

281
00:22:08,250 --> 00:22:09,792
أين سجينات هذه الوحدة؟

282
00:22:12,000 --> 00:22:13,334
سيد (فليتشر)؟

283
00:22:15,999 --> 00:22:17,292
لا أعلم

284
00:22:19,250 --> 00:22:22,584
سييرا 3) لدينا حالة طارئة)"
"أكرر، لدينا حالة طارئة

285
00:22:22,709 --> 00:22:24,167
"أنا أصطحب (سلايتر) إلى العيادة"

286
00:22:31,042 --> 00:22:34,626
هذه فرصتك الأخيرة لتخبريني بشيء
مقارب للحقيقة بشكل مبهم

287
00:22:35,334 --> 00:22:37,209
أخبرتك، لم أرَ من هاجمني

288
00:22:38,999 --> 00:22:40,876
(أخبرت السيد (جاكسون
بأن (سلايتر) كانت مريضة

289
00:22:41,167 --> 00:22:44,375
وهذا يقودني لأعتقد على أنك الأقل
كنت تعلمين أنه هناك هجوم وشيك

290
00:22:44,501 --> 00:22:46,667
لا، (سيمو) قالت لي
إنها لا تشعر بأنها بخير

291
00:22:46,792 --> 00:22:48,125
لذا ذهبت لإحضارها
من منطقة الاستحمام

292
00:22:48,667 --> 00:22:49,999
(سيد (جاكسون

293
00:22:50,375 --> 00:22:51,751
(أرجع (سميث) إلى (إيتش 4

294
00:22:53,292 --> 00:22:55,000
سيكون بيننا نقاش لاحقاً

295
00:23:07,000 --> 00:23:09,042
"(مركز إصلاحية (وينتوورث"

296
00:23:16,709 --> 00:23:18,751
ما الذي يحدث؟ -
فرانكي) تدعني أتضور جوعاً) -

297
00:23:18,959 --> 00:23:20,626
لا تسمح لي بأن آكل بسببك

298
00:23:21,000 --> 00:23:23,250
كعقاب؟ -
نعم -

299
00:23:23,375 --> 00:23:24,709
أنا آسفة

300
00:23:24,999 --> 00:23:26,334
لا تخبريها بأنك كنت هناك

301
00:23:26,876 --> 00:23:29,334
لا تقلقي -
لا تفعلي -

302
00:23:39,250 --> 00:23:40,584
(سمعت أنك وقعت بمشكلة يا (ريد

303
00:23:43,918 --> 00:23:46,417
ليس من عادتك ألا تكوني متواجدة
وقت عد السجينات، أيتها المثالية

304
00:23:49,751 --> 00:23:53,459
(إذا عرفت أنك ساعدت (سيمو
بطريقة ما

305
00:23:53,751 --> 00:23:57,584
سيكون الأمر سيئاً جداً لك -
ليس لديك شيء لتقلقي منه -

306
00:24:12,501 --> 00:24:14,292
هذا ببساطة غير مقبول

307
00:24:16,250 --> 00:24:19,250
أحضروني إلى هنا
لأوقف الفشل المتكرر

308
00:24:20,375 --> 00:24:24,959
لكن أستطيع فعل هذا إذا تجرأ الجميع
وتحملوا مسؤولية أفعالهم

309
00:24:25,667 --> 00:24:28,709
عندما يتجاهل الشرطيون
البروتوكولات المحددة

310
00:24:29,250 --> 00:24:32,584
عندما تتوقع بعض السجينات
تمييزاً في التعامل من قبل الحراس

311
00:24:32,709 --> 00:24:34,792
...كل النظام سيفشل -
...(أيتها القائدة، السيد (فليتشر -

312
00:24:34,918 --> 00:24:36,626
(هذا ليس استجواباً سيد (جاكسون

313
00:24:37,375 --> 00:24:42,751
سأقولها لمرة أخيرة لكم جميعاً
(انضموا معي لإصلاح (وينتوورث

314
00:24:44,209 --> 00:24:46,042
تعاملوا باحترافية

315
00:24:47,834 --> 00:24:49,125
أو اتركوا المكان

316
00:24:49,834 --> 00:24:51,125
هذا كل شيء

317
00:24:53,334 --> 00:24:54,667
سيد (فليتشر)؟

318
00:24:56,417 --> 00:24:57,751
لحظة

319
00:25:00,250 --> 00:25:01,584
كيف حالك؟

320
00:25:02,999 --> 00:25:04,834
أنا بخير، شكراً

321
00:25:06,209 --> 00:25:07,542
لماذا تسألين؟

322
00:25:08,125 --> 00:25:11,626
...باحترافية
كيف تقيّم أداءك؟

323
00:25:12,792 --> 00:25:16,292
أنا أؤدي عملي -
يجب علي أن أخالفك -

324
00:25:17,292 --> 00:25:20,918
بالحقيقة، بدأت أفقد الصبر معك -
معي أنا؟ -

325
00:25:22,209 --> 00:25:23,542
وما السبب؟

326
00:25:23,792 --> 00:25:26,999
إذا زاد انتهاكك للقواعد
سيتم فصلك كنتيجة

327
00:25:27,584 --> 00:25:28,918
هل تفهم؟

328
00:25:33,792 --> 00:25:35,083
اعتبره إنذارك الأخير

329
00:25:36,501 --> 00:25:39,959
هيا يا (روز)، إنه عضو ذكري كبير
ستحتاجين لوقت طويل لتغطيه، هيا

330
00:25:42,584 --> 00:25:44,417
تخلصت من المشكلة -
نعم -

331
00:25:46,417 --> 00:25:49,167
شكراً (فرانكي)، أنا أقدر ذلك
(يا (فرانكي

332
00:25:52,999 --> 00:25:57,918
أنا ممتنة لبقاء الحديقة لكن لن أشكرك
لوضع فتاة بريئة في الانفرادي

333
00:25:58,125 --> 00:25:59,709
فتاة بريئة؟ -
نعم -

334
00:25:59,834 --> 00:26:02,542
هل من أحد بريء هنا؟ -
لا يهم -

335
00:26:03,000 --> 00:26:04,334
بل يهم

336
00:26:04,459 --> 00:26:06,292
أسديت لك خدمة
والآن حان دورك

337
00:26:06,501 --> 00:26:09,834
أريد أن أعمل في الحديقة اليوم -
لا أستطيع، لا يوجد مكان -

338
00:26:10,584 --> 00:26:12,959
إذاً تخلصي من شخص ما -
حسناً -

339
00:26:21,083 --> 00:26:22,626
فليتش)، اسمع)

340
00:26:22,751 --> 00:26:24,959
أنا آسف على ما حصل
لم أكن أقصد ذلك

341
00:26:25,999 --> 00:26:29,125
أتتحدث عن تقريرك الذي ذكرت فيه
حادثة رش الفلفل؟

342
00:26:29,250 --> 00:26:31,999
أو عن سماحك بخروج السجينات
من المجمع وتركي أتحمل اللوم؟

343
00:26:32,083 --> 00:26:33,876
اسمع، لم أقصد
أن تتحمل اللوم على ذلك

344
00:26:34,834 --> 00:26:37,709
آسف، مجدداً أنا مشوش
عن أيهما تتحدث؟

345
00:26:37,834 --> 00:26:39,834
اسمع، (فيرغسون) طلبت مني
كتابة التقرير

346
00:26:39,959 --> 00:26:42,209
وكتبته مثل الطفل الصغير المطيع

347
00:26:42,459 --> 00:26:45,000
ألم تشكك في دافعها؟ -
اسمع، فقط كتبت ما حدث -

348
00:26:45,125 --> 00:26:47,250
هي تحاول أن تتخلص مني
وتستغلك لفعل ذلك

349
00:26:47,375 --> 00:26:50,083
يبدو أنك تبالغ بالشك -
...صاحبي، إذا لديك مشكلة معي -

350
00:26:50,209 --> 00:26:51,584
لماذا لا تتحلى بالرجولة
وتواجهني بها؟

351
00:26:52,375 --> 00:26:54,459
عمَ تتحدث؟
ولماذا سيكون لي مشكلة معك؟

352
00:26:56,667 --> 00:26:57,999
انسَ الموضوع

353
00:27:09,250 --> 00:27:11,292
"أنا أراقبك"

354
00:27:19,751 --> 00:27:21,042
هذا الخيار الصغير

355
00:27:22,667 --> 00:27:26,042
أتوق لأراه ينمو -
نعم، سيكون جميلاً -

356
00:27:26,959 --> 00:27:29,292
سيبدو رائعاً حين تضعينه
سيكون وردي اللون

357
00:27:41,167 --> 00:27:43,125
متى تريدين المخدرات؟ -
بأسرع وقت ممكن -

358
00:27:44,292 --> 00:27:45,626
غداً؟ -
نعم، حسناً -

359
00:27:46,083 --> 00:27:47,417
نحتاج إلى حاوية

360
00:27:47,918 --> 00:27:50,125
بمكان ما في السقيفة حيث يمكنني
وضع النقود وأنت تضع المخدرات

361
00:27:50,292 --> 00:27:52,459
كنت أفكر في أن أضعها
تحت أحد الألواح الأرضية

362
00:27:52,876 --> 00:27:54,751
يجب أن تكون في أمان -
نعم، سأرتب الأمر -

363
00:27:59,918 --> 00:28:02,250
مع من تتحدث؟ -
مع نفسي سيدي -

364
00:28:10,083 --> 00:28:13,209
آنسة (مايلز)، أيمكنني أن أذهب
لإحضار خرطوم الماء؟

365
00:28:13,501 --> 00:28:16,542
نحن هنا حبيبتي -
اذهبي -

366
00:28:16,751 --> 00:28:18,250
(تعالي يا (بومز -
ماذا؟ -

367
00:28:27,334 --> 00:28:28,667
ما الذي تفعلينه؟

368
00:28:29,584 --> 00:28:31,417
أحضرت الأكل للطائر

369
00:28:32,834 --> 00:28:34,584
ظننت أنك أتيت هنا
راغبة برؤيتي

370
00:28:37,209 --> 00:28:38,542
مستحيل

371
00:28:39,792 --> 00:28:41,083
(أسرعي (أندرسون

372
00:29:29,792 --> 00:29:31,083
مرحباً

373
00:29:31,876 --> 00:29:33,167
هل أنت بخير؟

374
00:29:34,459 --> 00:29:36,042
أتمانعين؟ -
لا -

375
00:29:37,834 --> 00:29:39,125
اجلسي

376
00:29:46,918 --> 00:29:48,999
أنقذتني مساء أمس

377
00:29:49,375 --> 00:29:51,167
شكراً -
لا داعي لذلك -

378
00:29:53,876 --> 00:29:56,083
لا تخبري أحداً -
أتعلم (فرانكي)؟ -

379
00:29:56,959 --> 00:29:58,667
لديها شكوكها، نعم

380
00:29:59,125 --> 00:30:01,626
أعتقد أنه انتهى أمرنا -
ربما -

381
00:30:03,000 --> 00:30:05,792
أنا مدينة لك ولن أنسى ذلك

382
00:30:09,542 --> 00:30:10,959
...(سيمو)

383
00:30:12,250 --> 00:30:14,000
هناك شيء تستطيعين فعله لأجلي

384
00:30:22,292 --> 00:30:24,334
هل ممكن أن تعطي
هذه الرسالة لـ(برايدين) رجاءً؟

385
00:30:24,459 --> 00:30:25,792
لأعتذر منه فقط

386
00:30:27,375 --> 00:30:29,626
تستطيعين قراءتها
تركت الظرف مفتوحاً

387
00:30:29,876 --> 00:30:31,792
يرفضون إرسال رسائلي له

388
00:30:33,125 --> 00:30:35,459
وظننت أنه عندما يزورك
...تستطيعين ربما

389
00:30:35,876 --> 00:30:37,792
لا أعتقد أنك تدينين له بشيء

390
00:30:37,918 --> 00:30:40,375
...ما الذي تعنينه؟ أخذت والدته منه -
ليس عليك أن تفعلي ذلك -

391
00:30:40,501 --> 00:30:42,000
لا يجب أن تشعري بالذنب

392
00:30:42,999 --> 00:30:44,959
فأنت تقضين حكمك

393
00:30:47,209 --> 00:30:48,542
...أنا

394
00:30:50,083 --> 00:30:53,292
ليرتاح ضميري فقط

395
00:31:01,667 --> 00:31:04,584
بالتأكيد -
شكراً -

396
00:31:09,584 --> 00:31:10,918
سيأتي غداً

397
00:31:13,209 --> 00:31:14,542
شكراً

398
00:31:33,167 --> 00:31:34,501
مرحباً

399
00:31:35,501 --> 00:31:36,834
ما الذي أحضرك إلى هنا
يا (ريد)؟

400
00:31:36,959 --> 00:31:39,000
ألديك الوقت؟ -
ربما -

401
00:31:39,584 --> 00:31:43,334
تعرفين القانون، صحيح؟ -
نعم، وأتمنى لو عرفته قبل محاكمتي -

402
00:31:44,292 --> 00:31:45,751
لماذا؟

403
00:31:46,459 --> 00:31:49,334
هل تظنين أنه لدي فرصة للاستئناف؟
لتقليل سنوات سجني؟

404
00:31:49,459 --> 00:31:51,334
ما مدة سجنك؟ 12 سنة؟

405
00:31:52,125 --> 00:31:53,459
ستعقدين صفقة؟

406
00:31:53,667 --> 00:31:54,999
على الأغلب لا

407
00:31:55,417 --> 00:31:56,918
وهذا ما يبدو صائباً لي

408
00:31:57,000 --> 00:31:59,083
لكن إذا أردت أن أحاول
فمن أين أبدأ؟

409
00:32:00,250 --> 00:32:04,751
تستطيعين أن تبدأ بإخباري
أين كنت وقت عد السجينات؟

410
00:32:07,999 --> 00:32:09,417
كنت في منطقة الاستحمام

411
00:32:10,083 --> 00:32:12,250
لم أسمع النداء -
ما السبب؟ -

412
00:32:12,959 --> 00:32:14,250
لأنني كنت أغسل شعري

413
00:32:15,709 --> 00:32:17,000
وهو كثيف

414
00:32:19,501 --> 00:32:21,000
أتمنى أن يكون هذا السبب

415
00:32:29,876 --> 00:32:32,792
السحلية البرية -
هذا مثير -

416
00:32:35,125 --> 00:32:39,417
تستطيعين سؤال محاميك عن العوامل
التي تخفف حكمك في الاستئناف

417
00:32:39,918 --> 00:32:42,167
حسناً، العوامل المخففة

418
00:32:42,334 --> 00:32:45,000
صحيح، قد تخفف حكمك
عدة أشهر فقط، ربما

419
00:32:45,125 --> 00:32:48,292
فقط؟ -
طعنت شخصاً ما في رقبته بقلم -

420
00:32:49,999 --> 00:32:51,292
نعم

421
00:32:51,918 --> 00:32:53,209
حسناً، شكراً

422
00:32:57,792 --> 00:33:02,000
ومهما كان ظنك
لست أنحاز مع (سيمو) ضدك

423
00:33:08,334 --> 00:33:10,999
سيد (جاكسون)؟
أحضرت طلب زيارة

424
00:33:11,667 --> 00:33:12,999
ضعيها هنا

425
00:33:13,083 --> 00:33:15,167
إنها مستعجلة
أحتاج إلى أن يأتي محاميّ غداً

426
00:33:15,292 --> 00:33:17,042
لن يحدث ذلك -
لماذا؟ -

427
00:33:18,584 --> 00:33:19,999
أترين كومة الأوراق هذه؟

428
00:33:20,876 --> 00:33:22,584
أعمل عليها
(من الأسفل إلى الأعلى يا (بي

429
00:33:23,375 --> 00:33:27,334
...حسناً، أهناك احتمال أنه ربما -
لا، بالتأكيد لا يوجد احتمال -

430
00:33:28,334 --> 00:33:30,417
لأن آخر مرة خدمتك فيها
أوقعتني في مشكلة

431
00:33:30,542 --> 00:33:33,334
لم أقصد أن أسبب لك الضرر -
لكن كذبت علي -

432
00:33:35,292 --> 00:33:36,918
لم تكن (سلايتر) مريضة

433
00:33:39,667 --> 00:33:42,459
إذاً لماذا تخاطرين بنفسك من أجلها؟
لست أفهم

434
00:33:43,083 --> 00:33:46,626
لم أكن أعلم ما الذي سوف يحصل -
(ما زلت تكذبين علي (بي -

435
00:33:47,125 --> 00:33:48,918
أعلم أنك تعلمين
أكثر مما تقولين لي

436
00:33:52,042 --> 00:33:53,999
لم أستطع أن أسمح
بتعرض شخص آخر للأذى

437
00:33:56,459 --> 00:33:57,792
أنا آسفة جداً

438
00:34:02,709 --> 00:34:04,042
سأعمل على طلبك

439
00:34:05,375 --> 00:34:06,709
شكراً لك

440
00:34:08,626 --> 00:34:11,501
(أياً كان الأمر يا (بي
أتمنى أنك لا تخططين لشيء خطير

441
00:34:12,542 --> 00:34:13,876
لا

442
00:34:24,250 --> 00:34:26,501
"الرجل يحارب بشدة"

443
00:34:28,626 --> 00:34:30,918
"اهدأ، اهدأ، لا بأس"

444
00:34:55,042 --> 00:34:57,292
"مخرج المركبات"

445
00:35:00,709 --> 00:35:02,000
انظرن إلى هذا أيتها السيدات

446
00:35:09,999 --> 00:35:11,626
(أندرسون) -
نعم؟ -

447
00:35:11,918 --> 00:35:13,459
نحتاجك دقيقة هنا

448
00:35:13,584 --> 00:35:15,584
تعالي وعلّمي هذا الأحمق
كيفية إنجاز الأمور

449
00:35:16,042 --> 00:35:17,626
!(سيد (فولكنر

450
00:35:26,542 --> 00:35:27,876
إنه شجاع

451
00:35:28,876 --> 00:35:32,042
يأكل كطفلتي -
ألديك طفلة؟ -

452
00:35:32,918 --> 00:35:34,209
(ليا)

453
00:35:34,999 --> 00:35:36,584
نعم، لكن لم أعد أراها

454
00:35:37,209 --> 00:35:38,542
ما الذي حدث؟

455
00:35:39,792 --> 00:35:42,042
والدتها تركتني
عندما تم القبض علي

456
00:35:43,000 --> 00:35:44,626
إنما ما زلت أفكر بها كل يوم

457
00:35:50,209 --> 00:35:52,125
أنا آسفة -
نعم -

458
00:35:53,959 --> 00:35:57,125
إذاً، ستكون الحراثة اليدوية
في هذا الموقع هنا

459
00:35:57,250 --> 00:36:01,792
وكل الأدوات هنا -
لا، بالعكس، أريدها هنا -

460
00:36:02,209 --> 00:36:04,250
وتأكد من أن تكون
أرجل الطاولة مرتفعة

461
00:36:04,375 --> 00:36:06,959
و إلا الفئران ستعبث بالأسمدة -
نعم، نعم، نعم -

462
00:36:33,751 --> 00:36:35,042
ما هذا؟

463
00:36:36,417 --> 00:36:37,751
ارحلي

464
00:36:39,042 --> 00:36:40,375
وأنت أيضاً

465
00:36:42,000 --> 00:36:44,250
(تسعى إلى المعاشرة (ناشي -
(ابتعد (بايتز -

466
00:36:45,584 --> 00:36:46,918
حظاً موفقاً يا صاح

467
00:36:50,542 --> 00:36:52,584
هل راهنت؟ -
(نعم، الساعة 10 في (كارني -

468
00:36:52,709 --> 00:36:54,000
أي لحظة الآن

469
00:37:04,667 --> 00:37:07,125
هل أصبحت مهتمة فجأة
في البستنة يا (دويل)؟

470
00:37:07,918 --> 00:37:10,250
(إنها الخضار آنسة (فيرغسون
أنا أحبها

471
00:37:10,792 --> 00:37:13,167
كما تعلمين، بزراعتها بأنفسنا
تكون جميلة وطازجة

472
00:37:15,209 --> 00:37:17,125
سأحذرك لمرة واحدة

473
00:37:17,250 --> 00:37:21,501
إذا حصلت أي حادثة هنا فستأكلين
خضارك في الانفرادي، هل فهمت؟

474
00:37:21,834 --> 00:37:23,125
نعم

475
00:37:23,959 --> 00:37:25,250
الأفضل أن أرجع لعملي

476
00:37:45,918 --> 00:37:47,209
هل نحن بأمان؟ -
نعم -

477
00:37:48,626 --> 00:37:49,959
بالأسفل هنا

478
00:37:50,626 --> 00:37:52,834
ضعي المال وستنتظرك المخدرات

479
00:37:56,667 --> 00:38:00,876
حسناً، هذه دفعة مسبقة
والباقي سيتم تسديده عند الاستلام

480
00:38:00,999 --> 00:38:02,751
زارتني إحداهن اليوم
وسترتب باقي الأمر

481
00:38:04,834 --> 00:38:08,167
أخفِه، المبلغ كامل -
لا، لا، هذا كان للزعيم -

482
00:38:08,792 --> 00:38:10,459
أرغب بشيء إضافي

483
00:38:11,250 --> 00:38:13,709
ما الذي تتحدث عنه؟
اتفقنا على السعر

484
00:38:13,834 --> 00:38:17,042
شيء مقابل مجهودي فقط
أتعلمين ما أقصده؟

485
00:38:21,542 --> 00:38:24,250
هل تمازحني؟ -
اسمعي عزيزتي -

486
00:38:24,375 --> 00:38:26,083
إما ذلك
أو لن يكون هناك اتفاق

487
00:38:49,375 --> 00:38:51,918
بي)، أتى محاميك لرؤيتك)

488
00:38:53,167 --> 00:38:54,501
شكراً

489
00:38:55,209 --> 00:38:56,918
أحتاج إلى التبول فقط
أتسمح لي بثوانٍ؟

490
00:38:57,167 --> 00:38:58,501
أسرعي

491
00:39:59,501 --> 00:40:00,834
(من هنا سيد (دالبي

492
00:40:06,501 --> 00:40:07,834
شكراً

493
00:40:13,999 --> 00:40:17,709
بصراحة، لست متأكداً تماماً
من سبب حضوري

494
00:40:17,834 --> 00:40:21,042
أتوقع أنني أتيت
(لأنها خدمة لك يا (بي

495
00:40:23,125 --> 00:40:25,751
راجعت ملفات قضيتك القديمة

496
00:40:25,876 --> 00:40:29,042
وأخشى أننا استنفدنا
سبل الاستئناف

497
00:40:48,584 --> 00:40:50,999
وهذا سيخفض تقريباً 18 شهراً

498
00:40:51,083 --> 00:40:55,167
وهناك أيضاً بالطبع
الحد من الظروف المخففة

499
00:40:55,292 --> 00:40:58,042
وهي وفاة ابنتك

500
00:40:58,167 --> 00:41:03,834
وطبعاً علاقتها
بابن المرأة المتوفاة

501
00:41:09,375 --> 00:41:10,709
بي)؟)

502
00:41:13,501 --> 00:41:14,834
بي)؟)

503
00:41:15,250 --> 00:41:19,459
أعتقد أن ما أحاول قوله
إنني فعلت كل ما أستطيع لأجلك

504
00:41:20,667 --> 00:41:24,167
لكن إذا كنت تودين أن تسأليني
أي شيء بوجودي هنا

505
00:41:24,459 --> 00:41:27,000
يسعدني جداً أن أجيب
(عن أي سؤال يا (بي

506
00:41:27,751 --> 00:41:30,209
هذه لأجلك -
ممن هذه؟ -

507
00:41:31,417 --> 00:41:32,751
(بي سميث)

508
00:41:38,417 --> 00:41:39,751
بي)؟)

509
00:41:40,584 --> 00:41:41,918
بي)؟)

510
00:41:45,876 --> 00:41:47,209
!(بي)، (بي)

511
00:41:50,542 --> 00:41:51,876
!(بي)

512
00:41:57,584 --> 00:41:58,918
(هذا لأجل (ديبي

513
00:42:11,584 --> 00:42:12,918
(اتركيه يا (بي

514
00:42:18,834 --> 00:42:20,751
!تباً! دعوني! دعوني

515
00:42:24,834 --> 00:42:26,125
!(اهدأي يا (سميث

516
00:42:26,751 --> 00:42:28,542
"حالة طارئة، حالة طارئة"

517
00:42:29,542 --> 00:42:31,292
"حالة طارئة، حالة طارئة"

518
00:42:33,709 --> 00:42:35,000
!أنت وحش

519
00:42:36,000 --> 00:42:38,417
!هيا -
!أنت وحش -

520
00:42:39,042 --> 00:42:40,375
ماذا تفعلين؟

521
00:43:19,792 --> 00:43:21,083
تباً

522
00:44:17,334 --> 00:44:20,334
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

