﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,834
لماذا تفعلين ذلك يا (فرانكي)؟

2
00:00:01,959 --> 00:00:04,042
لأنني أحتاج إلى المخدرات -
لا تحتاجين إلى للمخدرات -

3
00:00:04,167 --> 00:00:05,792
فرانكي) ، ليس لدي شيء)

4
00:00:05,918 --> 00:00:09,042
أي انتهاك آخر للسلوك
قد ينتج عنه فصلك

5
00:00:09,626 --> 00:00:12,334
هل تفهم؟
اعتبره إنذارك الأخير

6
00:00:12,626 --> 00:00:15,042
متى تريدين المخدرات؟ -
بأسرع وقت ممكن -

7
00:00:16,000 --> 00:00:17,375
غداً؟ -
نعم، حسناً -

8
00:00:17,792 --> 00:00:19,999
كان يجب علي"
"ألا أعاشر هذه السافلة

9
00:00:20,083 --> 00:00:23,751
كانت هناك أمور
(متعلقة به وبـ(ميغ جاكسون

10
00:00:26,834 --> 00:00:28,125
من سيحضرها؟

11
00:00:28,667 --> 00:00:29,999
هل هو (برايدين)؟

12
00:00:31,334 --> 00:00:33,751
(بومر)، (بومر)، (بومر) -
!تباً -

13
00:00:34,000 --> 00:00:35,959
أنقذت حياتي مساء أمس

14
00:00:36,083 --> 00:00:37,792
أتستطيعين رجاءً أن تمرري
هذه الرسالة لـ(برايدين)؟

15
00:00:37,918 --> 00:00:40,000
إنها تذكر مدى أسفي -
بالتأكيد -

16
00:00:40,542 --> 00:00:41,876
(هذا لأجل (ديبي

17
00:00:43,876 --> 00:00:45,501
!أيها الوحش

18
00:00:51,999 --> 00:00:53,292
"الباحة الشمالية"

19
00:00:53,417 --> 00:00:58,292
أنت لا تعرفني"
"حين لا أعرفك

20
00:00:58,667 --> 00:01:04,584
أنت لا تعرفني"
"حين لا أعرفك

21
00:01:04,709 --> 00:01:07,542
"(إيتش 2)" -
"تستدعيني" -

22
00:01:07,667 --> 00:01:09,000
"توقعني بمشكلة"

23
00:01:09,125 --> 00:01:10,501
"(إيتش 4)"

24
00:01:10,626 --> 00:01:16,584
"تستدعيني، توقعني بمشكلة" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

25
00:01:16,709 --> 00:01:22,417
"تستدعيني، توقعني بمشكلة" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

26
00:01:22,751 --> 00:01:28,501
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك"

27
00:01:53,959 --> 00:01:55,250
!تباً

28
00:02:11,501 --> 00:02:13,292
تصبحن على خير أيتها السيدات -
تصبح على خير -

29
00:02:13,792 --> 00:02:16,292
تصبح على خير -
(كما تقول سيد (جيه -

30
00:02:19,834 --> 00:02:23,999
!وقت الاحتفال -
مستحيل! من أين أحضرت العصير؟ -

31
00:02:24,125 --> 00:02:25,709
هل عدت إلى التخمير (بومر)؟

32
00:02:25,918 --> 00:02:28,751
(لا، هذا لأجل (فرانكي
(من سجينات الوحدة (جي

33
00:02:28,876 --> 00:02:30,167
هذا إعجاب كبير

34
00:02:30,292 --> 00:02:32,999
نعم، الجميع متحمس
لإحضارك المخدرات

35
00:02:33,083 --> 00:02:35,000
!بومز)، أعلني عن الأمر خارجاً)

36
00:02:37,250 --> 00:02:38,959
...لا، ظننت... اعتقدت

37
00:02:39,083 --> 00:02:41,125
بيننا -
لا، فقط اصمتي -

38
00:02:41,334 --> 00:02:44,334
تعلمين أن الجدران لها آذان
أبعدن هذا الشراب المقزز

39
00:02:46,667 --> 00:02:50,209
إذا كنا سنحتفل
سنفعل هذا بالشراب المناسب

40
00:02:52,792 --> 00:02:55,042
!خمر فعلي -
(ولم أنسَك (ليز -

41
00:02:56,250 --> 00:02:58,834
المفضل لديك -
أنا أتبع حمية -

42
00:02:59,959 --> 00:03:01,250
(نخب (فرانكي

43
00:03:01,375 --> 00:03:03,042
(نخب (فرانكي -
!(نعم، (فرانكي -

44
00:03:03,167 --> 00:03:04,501
!أنت الأفضل يا فتاة

45
00:03:04,792 --> 00:03:06,083
تباً، نحتاج إلى الموسيقى

46
00:03:07,542 --> 00:03:08,876
!نعم

47
00:03:11,167 --> 00:03:13,834
أراك يا عزيزتي"
"تحركين مؤخرتك

48
00:03:14,334 --> 00:03:15,667
كيف أدخلت المخدرات؟

49
00:03:16,209 --> 00:03:19,417
!من يهتم؟ ما دامت هنا للاستمتاع بها -
(نعم، هذا صحيح (دور -

50
00:03:19,542 --> 00:03:21,626
سيشعرك حبيبك بالغيرة

51
00:03:23,584 --> 00:03:24,918
لا يا (بومز)، لا

52
00:03:25,584 --> 00:03:27,125
دعيني أريك كيف تفعلينها

53
00:03:27,334 --> 00:03:29,959
لن ألمسك -
سأريك كيف تفعلينها -

54
00:03:32,667 --> 00:03:36,167
!يا إلهي
كيف تفعلين ذلك؟

55
00:03:37,667 --> 00:03:39,667
أنت تخفين الأمر عني

56
00:03:54,959 --> 00:03:56,250
ألن تعانقني؟

57
00:03:59,834 --> 00:04:01,626
تباً، ألحقوا بك الكثير من الأذى

58
00:04:04,584 --> 00:04:06,918
كيف حال (كارلي)؟ -
بحالة هلع -

59
00:04:07,626 --> 00:04:09,918
أجّلت كل شيء
للحظة الأخيرة كالعادة

60
00:04:10,626 --> 00:04:11,959
تايلند) إذاً؟)

61
00:04:12,334 --> 00:04:13,667
إنها تكبر

62
00:04:14,876 --> 00:04:18,501
أقمنا لها احتفال وداع مساء أمس
قالت لي أن أودّعك

63
00:04:18,626 --> 00:04:20,667
لا، فلتطلب من هذه المشاغبة الصغيرة
أن تأتي إلى هنا

64
00:04:20,792 --> 00:04:22,792
ماذا لو حدث لها شيء؟ -
وما الذي حدث لك؟ -

65
00:04:23,584 --> 00:04:25,042
أين كان طاقم (جاكس) القديم؟

66
00:04:25,459 --> 00:04:28,918
القائدة نقلتهم إلى وحدة أخرى
ما زلت أثبت نفسي

67
00:04:30,667 --> 00:04:33,792
الأفضل أن تثبتي نفسك بسرعة
لأن (فيني) يريد الانتقام

68
00:04:36,792 --> 00:04:38,709
لست أنا المستهدفة، صحيح؟

69
00:04:38,959 --> 00:04:41,792
(لا تقلقي، (برايدين
أخبره ما الذي حدث

70
00:04:42,292 --> 00:04:43,626
نعم، جيد

71
00:04:43,751 --> 00:04:46,709
يجب أن نعلق أمر المخدرات مؤقتاً
بما أن السافلة تستهدفك الآن

72
00:04:47,959 --> 00:04:51,584
فيني) لن يتجاهل الأمر)
لذا توخي الحذر

73
00:04:52,584 --> 00:04:54,209
سيأتي أحد سعياً إليها

74
00:04:56,375 --> 00:04:57,834
ابتعدي عنها

75
00:05:16,459 --> 00:05:17,792
!أيتها الحقيرة

76
00:05:19,209 --> 00:05:21,542
لم تنسي لعبتنا التي لم تنتهِ
صحيح؟

77
00:05:21,751 --> 00:05:23,876
لماذا لا تعودين وتلعبين مع نفسك؟

78
00:05:24,209 --> 00:05:26,792
حسناً، انتهى الأمر
(تحركي (سيمو

79
00:05:41,125 --> 00:05:42,459
افتحه

80
00:05:56,501 --> 00:05:58,375
إذا أضيف 18 شهراَ فقط
على عقوبتك

81
00:05:58,501 --> 00:06:00,459
بسبب الاعتداء المميت
فستكونين محظوظة

82
00:06:02,876 --> 00:06:05,501
أنت محقة بالمناسبة
لقد فعلها

83
00:06:07,709 --> 00:06:09,626
ولا يمكن إثبات جريمته
في محكمة قانونية

84
00:06:10,292 --> 00:06:13,584
زارني المدير العام في مكتبي
...هذا الصباح ليخبرني بأنني

85
00:06:16,125 --> 00:06:17,834
لم أنجز عملاً جيداً

86
00:06:18,292 --> 00:06:20,751
يعتقد أنه يجب
أن أبقيك هنا لتتعفني

87
00:06:20,999 --> 00:06:23,000
لكن بالطبع
الأمر يعود لي تماماً

88
00:06:23,292 --> 00:06:25,584
وأنا لا أفضّل هذا النهج

89
00:06:26,375 --> 00:06:29,334
وبالإضافة إلى أنني لا أتوقع
أنك سوف تكررين هذا السلوك

90
00:06:30,501 --> 00:06:33,918
حتماً إلا إذا كان (برايدين) أحمق كفاية
(ليعود إلى (وينتوورث

91
00:06:34,042 --> 00:06:35,375
هل أنا محقة؟

92
00:06:35,959 --> 00:06:37,584
نعم -
جيد -

93
00:06:39,626 --> 00:06:42,292
إذاً أعتقد أنني سأرجعك
إلى باقي السجينات

94
00:06:45,125 --> 00:06:46,459
الآن؟

95
00:06:48,209 --> 00:06:49,542
لدينا اتفاق، أليس كذلك؟

96
00:06:50,626 --> 00:06:54,709
لن تحاولي أن تقتلي أي أحد
لن تسببي لي أي مشاكل إضافية

97
00:06:55,042 --> 00:06:56,375
حسناً

98
00:06:59,083 --> 00:07:00,792
لست كما تظنين نفسك

99
00:07:02,501 --> 00:07:04,459
لكن حقيقتك بالنهاية ستظهر

100
00:07:06,083 --> 00:07:07,417
بل يجب عليها ذلك

101
00:07:35,167 --> 00:07:37,292
قمت باستغلالي أيتها السافلة

102
00:07:37,792 --> 00:07:41,709
تظاهرت بالاعتذار، هذا هراء
هذا ما كنت تنوين فعله من الأساس

103
00:07:42,000 --> 00:07:43,334
نعم

104
00:07:43,876 --> 00:07:45,167
آسفة لإقحامك بالأمر

105
00:07:45,292 --> 00:07:46,792
لقد وضعتني في موقف سيئ
(مع عائلة (هولت

106
00:07:46,918 --> 00:07:49,083
سيتجاوزون الأمر
لقد أنقذت حياته

107
00:07:49,209 --> 00:07:52,167
...(لو لم تنقذيني من (فرانكي -
كيف حال (فرانكي)؟ -

108
00:07:56,375 --> 00:07:58,083
أكنت تبتعدين عن المشاكل
عندما كنت بالانفرادي؟

109
00:07:59,876 --> 00:08:03,042
ما الذي تظنينه؟
أنا لست خائفة من هذه السحاقية

110
00:08:03,167 --> 00:08:04,501
بل يجب عليك ذلك

111
00:08:04,999 --> 00:08:06,667
لن تنسى أنك تحديتها

112
00:08:07,375 --> 00:08:10,459
سوف تهاجمك -
وأنت كذلك بسبب تدخلك -

113
00:08:11,167 --> 00:08:12,709
سيمو)، أريدك أن تسمعيني)

114
00:08:14,626 --> 00:08:16,959
يجب علينا أن نحمي بعضنا

115
00:08:20,876 --> 00:08:23,292
ستنحازين معي ضد (فرانكي)؟ -
لا -

116
00:08:24,209 --> 00:08:25,667
ليس إذا أنت هاجمتها

117
00:08:27,000 --> 00:08:28,709
أنا لست مهتمة
بأن أكون ضمن أي عصابة

118
00:08:28,876 --> 00:08:30,375
...لكن إذا عرفت بوجود خطر

119
00:08:30,959 --> 00:08:34,459
حينها، نعم
سأحذرك بخصوصه

120
00:08:36,918 --> 00:08:38,417
يجب أن نكون صديقتين

121
00:08:40,209 --> 00:08:42,167
لينجح الأمر -
هذا صحيح -

122
00:08:43,667 --> 00:08:45,375
نعم، اتفقنا؟

123
00:08:46,709 --> 00:08:48,000
نعم

124
00:08:54,042 --> 00:08:55,667
عائلة (هولت) أمرت بقتلك

125
00:09:01,959 --> 00:09:04,834
أتعلمين من سيفعل ذلك؟ -
قد يكون أي شخص -

126
00:09:28,501 --> 00:09:30,417
أحضرت لك
مجموعة رائعة جديدة اليوم

127
00:09:32,584 --> 00:09:33,918
هذا الرجل غبي

128
00:09:37,751 --> 00:09:39,042
اخرجن

129
00:09:48,876 --> 00:09:52,417
"(مركز إصلاحية (وينتوورث"

130
00:09:54,584 --> 00:09:57,167
أنت التالية عزيزتي -
يا إلهي -

131
00:10:27,083 --> 00:10:28,667
إلى الأمام، تحركي، تحركي

132
00:10:30,542 --> 00:10:32,792
هيا أيتها المحظوظة الأخيرة -
ابتعد، أستطيع تدبر الأمر -

133
00:10:32,918 --> 00:10:34,209
حسناً، حسناً

134
00:10:45,626 --> 00:10:47,083
في منتصف المربع الأسود هناك

135
00:10:49,834 --> 00:10:52,834
حسناً، انظر إلي
وقم بإزالة شعرك المستعار

136
00:10:53,626 --> 00:10:57,042
استدر، انظر إلي
وقم بإزالة شعرك المستعار

137
00:10:58,459 --> 00:11:01,792
قم بإزالة شعرك المستعار
من أجل بطاقة إثبات الهوية

138
00:11:02,000 --> 00:11:03,918
قم بإزالته من أجل بطاقة الإثبات

139
00:11:04,250 --> 00:11:06,167
لا، أرجوك سيدي

140
00:11:06,876 --> 00:11:09,834
...لا -
لا تجبرني أن آتي لأزيله -

141
00:11:11,083 --> 00:11:13,834
حسناً، أظن أننا نستطيع أن نستثنيه

142
00:11:14,459 --> 00:11:16,417
حسناً، إنه قرارك

143
00:11:18,042 --> 00:11:20,501
إذا القائدة اعترضت
ستشتري بطاقة هوية جديدة

144
00:11:20,626 --> 00:11:22,375
أيمكنك أن تدفع ثمنها -
نعم -

145
00:11:23,918 --> 00:11:25,417
حسناً، انظر إلي

146
00:11:26,876 --> 00:11:29,209
حسناً، هل أنت جاهز؟
أثبت نفسك

147
00:11:29,667 --> 00:11:30,999
بشكل جانبي رجاءً

148
00:11:31,083 --> 00:11:32,834
بشكل جانبي للجهة الأخرى رجاءً

149
00:11:35,959 --> 00:11:37,250
ابتسمي

150
00:11:48,792 --> 00:11:50,083
الاسم؟

151
00:11:50,667 --> 00:11:52,209
(جيسيكا وارنير)

152
00:11:52,334 --> 00:11:56,083
تاريخ المولد؟ -
9 يوليو 1995 -

153
00:11:57,000 --> 00:12:00,209
أتشعرين بالبرد؟ أتريدين بطانية؟ -
لا، لا، لا  -

154
00:12:00,834 --> 00:12:02,125
لا تتركني

155
00:12:02,250 --> 00:12:03,584
أقاربك؟

156
00:12:08,542 --> 00:12:09,876
أقاربك؟

157
00:12:18,042 --> 00:12:20,000
العيادة، نعم
أنا عند قسم الإدخال

158
00:12:20,125 --> 00:12:21,542
قد أحتاج إلى مخدر، أرجوك

159
00:12:26,709 --> 00:12:28,000
حسناً

160
00:12:28,959 --> 00:12:32,083
جيسيكا)، أريدك)
أن تأخذي نفساً عميقاً

161
00:12:32,626 --> 00:12:35,876
أريدك أن تحاولي أن تهدأي -
أنا... أنا خائفة جداً -

162
00:12:37,542 --> 00:12:38,999
أنا خائفة جداً

163
00:12:39,250 --> 00:12:42,459
لم أفعل شيئاً -
نعم، أعلم ذلك -

164
00:12:42,792 --> 00:12:45,876
أرجوك، يجب أن تساعدني
لا أستطيع أن أكون هنا

165
00:12:45,999 --> 00:12:48,209
!أرجوك -
يجب أن تهدأي -

166
00:12:48,334 --> 00:12:50,751
و إلا عليّ أن أحضر الطبيب

167
00:12:51,584 --> 00:12:52,918
اتركيني

168
00:12:54,542 --> 00:12:55,876
حسناً؟

169
00:13:03,959 --> 00:13:05,250
حسناً

170
00:13:06,667 --> 00:13:07,999
أنا هادئة

171
00:13:10,542 --> 00:13:11,876
لا بأس

172
00:13:16,626 --> 00:13:17,959
شكراً

173
00:13:19,042 --> 00:13:21,709
لم أتوقع أنني سأجد
شخصاً مثلك هنا

174
00:13:30,542 --> 00:13:31,876
حسناً

175
00:13:32,876 --> 00:13:34,167
أقاربك؟

176
00:13:45,083 --> 00:13:46,751
(هيا (كات

177
00:13:48,876 --> 00:13:52,375
أتريدين التوقف عن المماطلة؟ -
!ساقي مصابة -

178
00:13:52,792 --> 00:13:54,501
أعرف حقوقي -
نعم وتعرفين الإجراء كذلك -

179
00:13:54,626 --> 00:13:56,918
كلما أسرعت، سننتهي من ذلك قريباً

180
00:14:00,167 --> 00:14:02,459
أنا أنتظر -
!تباً لك -

181
00:14:04,542 --> 00:14:05,876
هلا تذهبين وتنتظرينها
في هذه الغرفة هناك رجاءً؟

182
00:14:05,999 --> 00:14:08,000
هذه الغرفة هناك، نعم

183
00:14:08,584 --> 00:14:09,918
(فيرا)

184
00:14:11,626 --> 00:14:14,501
لن أفتشه، لن أفعل ذلك

185
00:14:15,250 --> 00:14:18,667
منذ متى وأنت تفتش
السجينات الإناث؟

186
00:14:21,000 --> 00:14:23,375
لن تكون هنا
إلا إذا أجرت العملية

187
00:14:24,250 --> 00:14:25,999
نعم، سآتي بعد قليل -
جيد -

188
00:14:38,083 --> 00:14:39,459
هل سنذهب للحديقة أو ماذا؟

189
00:14:40,959 --> 00:14:42,999
أين الآنسة (مايلز)؟
نحن نضيع الوقت هنا

190
00:14:44,834 --> 00:14:46,125
!(بي)

191
00:14:46,834 --> 00:14:48,125
!(بي)

192
00:14:48,250 --> 00:14:49,584
!مرحباً

193
00:14:49,709 --> 00:14:51,000
كيف حالك عزيزتي؟

194
00:14:51,125 --> 00:14:53,125
ظننت أنهم سيحتجزونك
لستة أسابيع على الأقل

195
00:14:53,292 --> 00:14:56,709
فيرغسون) تساهلت معي قليلاً) -
تساهلت كثيراً معك، الناس سيتحدثون -

196
00:14:57,292 --> 00:14:58,626
ليفعلوا ذلك

197
00:14:58,751 --> 00:15:00,459
لا أعتبره تفضيلاً منها
على كل حال

198
00:15:03,000 --> 00:15:04,334
لماذا؟ ما الأمر؟

199
00:15:05,417 --> 00:15:08,584
هيا، تحدثي
أعرفك حين تكونين منزعجة من شيء

200
00:15:10,375 --> 00:15:13,000
(لا أعتقد أن عائلة (هولت
ستتجاهل ما فعلته

201
00:15:17,542 --> 00:15:20,667
يجب عليك معرفة ذلك عزيزتي -
هل قال أحدهم شيئاً؟ -

202
00:15:21,542 --> 00:15:22,876
لا

203
00:15:24,417 --> 00:15:26,501
حضرت مجموعة جديدة اليوم

204
00:15:30,667 --> 00:15:33,334
المحتمل أنني أشك فقط
كيف حالك؟

205
00:15:33,626 --> 00:15:35,125
ألم تهربي مع (ناش) بعد؟

206
00:15:35,584 --> 00:15:37,125
(لا! لا تذكري (ناش

207
00:15:37,250 --> 00:15:40,042
كل ما أسمعه منها "(ناش) قال هذا
"ناش) قال ذلك، (ناش) فعل هذا)

208
00:15:40,209 --> 00:15:42,999
وقعت في حبه يا فتاة -
نعم -

209
00:15:43,083 --> 00:15:44,417
ماذا لدينا هنا؟

210
00:15:54,459 --> 00:15:55,792
!تباً

211
00:15:55,918 --> 00:15:57,459
وماذا أنت؟ أهل أنت فتاة؟

212
00:16:03,999 --> 00:16:05,292
ما هذا؟

213
00:16:05,999 --> 00:16:07,292
ماذا أنت؟

214
00:16:07,792 --> 00:16:09,250
هل أنت فتاة حتى؟

215
00:16:27,501 --> 00:16:29,584
خمّني من ينظر إلى هنا -
من؟ -

216
00:16:30,334 --> 00:16:32,167
ينظر باتجاهنا

217
00:16:33,042 --> 00:16:35,959
انظري إليها، إنها مبتسمة كالحمقاء -
نعم، أخبرتك -

218
00:16:36,167 --> 00:16:37,501
(أندرسون)

219
00:16:38,918 --> 00:16:40,209
شكراً سيدي

220
00:16:40,334 --> 00:16:42,000
إنه يريدك، مع السلامة

221
00:16:43,834 --> 00:16:45,125
اصمتي

222
00:16:47,959 --> 00:16:50,375
أظن أنه جائع -
أحضرت له شيئاً لذيذاً -

223
00:16:50,501 --> 00:16:51,834
رائع

224
00:16:56,000 --> 00:16:58,375
إنه يأكل بشراهة، أليس كذلك؟ -
نعم -

225
00:17:00,501 --> 00:17:01,834
إنه محظوظ لأننا متواجدان معه

226
00:17:06,918 --> 00:17:08,501
حسناً، فلترجعا للعمل -
نعم -

227
00:17:14,417 --> 00:17:15,834
إذاً ما الذي قاله؟

228
00:17:16,167 --> 00:17:17,501
لا شيء

229
00:17:18,167 --> 00:17:19,584
كنا نطعم الطائر فقط

230
00:17:19,876 --> 00:17:21,876
تطعمان الطائر
هل هكذا تسمّيان الأمر؟

231
00:17:22,417 --> 00:17:24,209
كان يغازلك، صحيح؟

232
00:17:24,334 --> 00:17:25,667
(سكاي)

233
00:17:38,417 --> 00:17:39,751
(بو)

234
00:17:56,167 --> 00:17:58,792
كل شيء هنا
(كل ما طلبته (فرانكي

235
00:17:59,459 --> 00:18:00,792
حسناً

236
00:18:02,667 --> 00:18:04,751
في هذه الحالة
لدي الصلاحية لأدفع

237
00:18:16,542 --> 00:18:17,876
مرحباً

238
00:18:19,584 --> 00:18:22,959
هل أنت بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

239
00:18:27,459 --> 00:18:30,792
إذا طلبت منك (بومر) الحلوى
فأعطيها لها

240
00:18:41,083 --> 00:18:43,000
أتعرفين أياً من الفتيات الجديدات؟

241
00:18:44,417 --> 00:18:47,083
لا، قد تكون (سكاي) الحقيرة

242
00:18:50,459 --> 00:18:53,459
توقفي عن التحديق -
ليست بيدي حيلة -

243
00:18:55,125 --> 00:18:56,999
دعنا نرى عضوك الذكري

244
00:19:01,042 --> 00:19:02,959
لن أجلس بالقرب من هذا المسخ

245
00:19:03,250 --> 00:19:05,042
لا تزعجي نفسك، سأرحل

246
00:19:09,834 --> 00:19:11,834
حسناً، هذا يكفي أيتها السيدات

247
00:19:12,334 --> 00:19:14,792
ليز) ستعمل على الآلة الجديدة)
وهي جاهزة للتشغيل

248
00:19:15,334 --> 00:19:17,501
وماذا عن القديمة؟
لا تستطيع أن تتركها هناك أيها الزعيم

249
00:19:17,626 --> 00:19:19,834
(إنها مثبتة بالطاولة هنا يا (فرانكي
ما الذي تريدينني أن أفعله؟

250
00:19:20,000 --> 00:19:21,459
نعم وستعيقنا

251
00:19:22,918 --> 00:19:24,209
أيتها الشقراء

252
00:19:25,209 --> 00:19:28,083
نعم، أنت... هلا تنقلين هذه الطاولة
إلى الرواق؟

253
00:19:28,834 --> 00:19:30,125
هل تتحدث معي؟

254
00:19:31,501 --> 00:19:33,334
أتريدين دعوة مكتوبة؟

255
00:19:33,918 --> 00:19:35,542
لن يجعل أي منا تفعل هذا

256
00:19:35,667 --> 00:19:38,542
إذا رغبت بمساعدتي
فلتطلب باحترام

257
00:19:40,584 --> 00:19:44,167
(عجباً يا (ماكسين
كم تبدين ساحرة اليوم

258
00:19:44,375 --> 00:19:49,042
هل ممكن أن تتفضلي بتقديم المساعدة لي
في نقل هذه الخردة إلى الرواق؟

259
00:19:49,876 --> 00:19:52,834
بما أنك سألتني بلطف
فبالتأكيد

260
00:19:59,501 --> 00:20:04,000
يا صاحب العضلات
هلا تسحبها لأسفل الدرج؟

261
00:20:13,125 --> 00:20:14,459
...(إذاً، (ماكسين

262
00:20:14,918 --> 00:20:18,083
...هل أنت... هل فعلاً قمت بـ
تعلم ما أقصده

263
00:20:20,209 --> 00:20:24,125
يجب عليك أن تجرّبه
سيحسن حالتك جداً

264
00:20:28,292 --> 00:20:30,792
(أيتها الظريفة، أنا (فرانكي

265
00:20:31,501 --> 00:20:33,501
أظن أن الجماع خارج النقاش

266
00:20:34,167 --> 00:20:35,709
فرانكي) تحاول)
أن تكون صديقتك يا عزيزتي

267
00:20:35,834 --> 00:20:37,501
(أنا في (إيتش 2
والباب دوماً مفتوح

268
00:20:37,626 --> 00:20:41,083
فرانكي) توقفي)
اختاري فتاة بنفس اهتمامك

269
00:20:44,167 --> 00:20:45,834
أحتاج إلى المزيد
من المسكنات لساقي

270
00:20:45,959 --> 00:20:48,250
لا، ارجعي للعمل -
ألم تسمع ما قلت؟ -

271
00:20:48,375 --> 00:20:51,709
ساقي تؤلمني جداً -
وأنا قلت ارجعي للعمل -

272
00:20:51,876 --> 00:20:53,167
أنت لا تشعرين بألم

273
00:20:53,292 --> 00:20:55,042
أعرف تصرفات المدمنين
عندما أراهم

274
00:20:55,250 --> 00:20:56,584
هيا

275
00:21:12,125 --> 00:21:14,999
حسناً أيتها السيدات، لديكن ساعة
قبل العشاء إذا رغبتن بالاستحمام

276
00:21:15,167 --> 00:21:18,417
إذا أحضرتما لوازم الاستحمام والمناشف
سأصطحبكما إلى ساحة الاستحمام

277
00:21:18,626 --> 00:21:21,459
لن أفعل -
أنا آسفة، الآن؟ -

278
00:21:23,501 --> 00:21:25,000
أحتاج إلى الخصوصية

279
00:21:25,125 --> 00:21:27,667
هذا سجن يا عزيزتي
(وليس (شانغري لا

280
00:21:29,876 --> 00:21:31,167
أنت تتفهمين الأمر

281
00:21:33,125 --> 00:21:36,167
حسناً، تستطيعين الذهاب لاحقاً
أو في الصباح قبل الإفطار

282
00:21:36,417 --> 00:21:37,751
شكراً

283
00:21:47,250 --> 00:21:49,918
هذا يثبت الأمر
لديها عضو ذكري

284
00:21:50,250 --> 00:21:52,876
(أسرعي (سميث
أنت ستخرجين الغسيل الليلة

285
00:22:27,459 --> 00:22:29,209
لا بد من أنها إحدى الجديدات

286
00:22:29,334 --> 00:22:33,000
حسناً، ليست الفتاة الصغيرة
لأنها أشبه بأرنب خائف

287
00:22:33,417 --> 00:22:35,292
والعاجزة لا تستطيع
أن تدفع الآلة لوحدها

288
00:22:35,417 --> 00:22:36,876
حسناً، لا بد من أنه الرجل

289
00:22:38,125 --> 00:22:39,918
هذا أسوأ تخفٍ رأيته يوماً

290
00:22:40,000 --> 00:22:43,918
(يجب أن تبحثي يا (بي
يجب أن تعرفي من شركائه

291
00:22:44,000 --> 00:22:45,334
وكيف سأفعل ذلك؟

292
00:22:50,584 --> 00:22:51,918
(آنسة (مايلز

293
00:23:17,792 --> 00:23:19,834
ماذا أعطيت (ماكسين)؟ -
لا شيء -

294
00:23:19,959 --> 00:23:22,501
هذا لا شيء أيضاً، صحيح؟ -
!(ابتعدي (ليز -

295
00:23:22,709 --> 00:23:24,000
أخبريني

296
00:23:26,000 --> 00:23:27,334
شفرة حلاقة

297
00:23:28,292 --> 00:23:30,209
شفرة حلاقة؟ -
نعم -

298
00:23:31,209 --> 00:23:32,542
لماذا تبالين؟

299
00:23:35,000 --> 00:23:36,334
"(إيتش 4)"

300
00:23:37,834 --> 00:23:39,417
تحركن، تحركن، تحركن

301
00:23:42,999 --> 00:23:44,918
هل سمعت عن الأدوية
التي اختفت في العيادة؟

302
00:23:45,042 --> 00:23:47,292
أي نوع من الأدوية؟ -
(الـ(تينيدول -

303
00:23:47,501 --> 00:23:49,459
إذا تم تناوله بكميات كبيرة
سيؤدي إلى نوبة مرضية

304
00:23:50,751 --> 00:23:52,834
أنا واثق من أنني أعرف
المسؤولة عن هذا

305
00:23:53,501 --> 00:23:54,834
جيد

306
00:23:58,459 --> 00:23:59,792
(آنسة (مايلز

307
00:24:00,334 --> 00:24:02,334
أنت المسؤولة عن الاحتياجات الخاصة
للسجينات هذا الشهر؟

308
00:24:02,501 --> 00:24:03,834
هذا ممكن

309
00:24:03,959 --> 00:24:05,751
ادخرت بعض المال -
ما الذي ترغبين به؟ -

310
00:24:06,834 --> 00:24:08,125
معلومات

311
00:24:10,918 --> 00:24:12,209
عن السجينات الجديدات

312
00:24:13,959 --> 00:24:17,083
تعلمين أنني أستطيع أن أحجزك
لمحاولة رشوة شرطية؟

313
00:24:17,501 --> 00:24:19,834
فقط القليل لأجل تعبك

314
00:24:21,834 --> 00:24:24,000
ما نوع المعلومات بالتحديد؟

315
00:24:24,501 --> 00:24:27,959
أرغب بمعرفة سبب سجنهن
(وإذا لهن علاقات مع عائلة (هولت

316
00:24:28,209 --> 00:24:29,792
لا أستطيع أن أعدك بأي شيء

317
00:24:30,584 --> 00:24:32,250
لكن سأرى ما أستطيع فعله -
شكراً -

318
00:24:32,584 --> 00:24:35,667
لا تشكريني
لقد راهنت على خروجك بعد أسبوع

319
00:24:59,292 --> 00:25:00,626
(فرانكي)

320
00:25:01,918 --> 00:25:03,209
(ريد)

321
00:25:05,542 --> 00:25:08,626
أحتاج إلى أن تحضري لي شيئاً
سأدفع المبلغ الذي ترغبينه

322
00:25:08,751 --> 00:25:12,584
وما الذي ترغبه (ريد) بشدة
لتكون مدينة لي مرة أخرى؟

323
00:25:12,709 --> 00:25:14,000
أحتاج إلى سلاح

324
00:25:15,000 --> 00:25:18,125
تم منعي من شراء الشفرات -
برايدين) لن يعود) -

325
00:25:19,083 --> 00:25:21,584
وبالمناسبة، شكراً لك لإنهاء
(إمدادات المخدرات لـ(سيمو

326
00:25:22,083 --> 00:25:24,083
إذاً، ما الذي ترغبين السلاح
من أجله؟

327
00:25:25,042 --> 00:25:26,876
لحماية نفسي -
ممن؟ -

328
00:25:29,667 --> 00:25:31,459
عائلة (هولت) أمرت بقتلي

329
00:25:32,709 --> 00:25:34,792
هل طلبت منك (سيمو) ذلك؟ -
لا -

330
00:25:35,751 --> 00:25:37,918
إذاً كيف سأتأكد
من أنك لن تهاجميني به؟

331
00:25:38,125 --> 00:25:39,626
وكيف سأتأكد
من أنك لست الفاعلة؟

332
00:25:41,959 --> 00:25:43,626
اسمعي، أتوقع أنها
إحدى السجينات الجديدات

333
00:25:44,626 --> 00:25:45,959
إذاً هلا تحضرين لي شيئاً؟

334
00:25:46,501 --> 00:25:48,667
ستحتاجين إلى أكثر من الشفرة
إذا كان المتحول الجنسي

335
00:25:52,000 --> 00:25:53,959
هذا سيكلفك -
قلت إنني سأدفع -

336
00:25:54,709 --> 00:25:56,000
طبعاً

337
00:25:57,250 --> 00:25:58,584
نعم

338
00:26:03,667 --> 00:26:05,417
ما رأيكما بأن نضع رهاناً؟
ماذا تظنان؟

339
00:26:05,542 --> 00:26:07,834
أراهن على علبتين من السجائر
أنه لديها عضو ذكري

340
00:26:09,292 --> 00:26:11,626
!اجعليها ثلاث، اجعليها ثلاث

341
00:26:11,751 --> 00:26:14,999
من يهتم إذا لديها عضو ذكري
قد يكون مفيداً بالواقع، أليس كذلك؟

342
00:26:15,375 --> 00:26:16,709
ما الذي يحدث هنا؟

343
00:26:16,876 --> 00:26:19,834
نتراهن فقط بخصوص
أعضاء (ماكسين) التنازلية

344
00:26:19,999 --> 00:26:22,959
أفضل رهان أنه لا يزال رجلاً -
أتريدين مشاركتنا آنسة (مايلز)؟ -

345
00:26:23,083 --> 00:26:24,918
نعم، سأراهن على 50 دولاراً -
50 دولاراً؟ -

346
00:26:25,000 --> 00:26:26,501
نعم، أعتقد أنها امرأة بالكامل

347
00:26:27,999 --> 00:26:29,459
(أنا معك يا آنسة (ميلز

348
00:26:29,584 --> 00:26:31,709
هل أستطيع الذهاب لإطعام الطائر؟ -
نعم، اذهبي -

349
00:26:31,834 --> 00:26:33,125
رائع

350
00:26:39,334 --> 00:26:41,876
(مرحباً (دور -
ما الذي يحدث؟ -

351
00:26:43,083 --> 00:26:45,709
(اهتمي بشؤونك يا (دور -
أتريدين أن تنضمي؟ -

352
00:26:50,000 --> 00:26:51,334
هنا يا عزيزتي

353
00:26:53,626 --> 00:26:56,792
لأحذرك فقط، (دورز) دخلت
...وأنا أفعل

354
00:26:56,918 --> 00:26:58,209
تباً

355
00:26:58,334 --> 00:27:00,709
أعرف ما الذي تنوين إليه -
فعلاً؟ ماذا؟ -

356
00:27:01,042 --> 00:27:03,876
تستغلين مشروع البستنة
لتهريب البضاعة للداخل

357
00:27:03,999 --> 00:27:06,709
(لا أعلم عما تتحدثين يا (دورز -
بلى، تعرفين -

358
00:27:07,083 --> 00:27:10,417
بايتز) يحضر المخدرات مقابل)
أن تمارس (بومر) الجنس الفموي له

359
00:27:10,626 --> 00:27:11,959
هل صحيح؟ -
نعم -

360
00:27:12,042 --> 00:27:13,709
إنها فكرة رائعة -
!(فرانكي) -

361
00:27:13,834 --> 00:27:16,584
هذا شيء للفتيات
من أجل معنوياتهن

362
00:27:16,709 --> 00:27:20,042
ليس لك الحق لتدمريه لهن -
يجب أن تصمتي -

363
00:27:20,167 --> 00:27:22,999
سيعلم الحراس ما يحدث
وستلغي (فيرغسون) المشروع برمته

364
00:27:23,209 --> 00:27:25,542
هذا رأيي فحسب -
هذا ما أخشاه -

365
00:27:25,834 --> 00:27:27,459
إذاً اصمتي

366
00:27:27,584 --> 00:27:30,042
أو حبيبك (ناش) سيرجع
...(لسجن (والفورد

367
00:27:30,459 --> 00:27:31,792
وتختفي الحديقة

368
00:27:31,959 --> 00:27:33,709
أما إذا اخترت الخيار الصحيح

369
00:27:33,876 --> 00:27:37,125
أستطيع أن أوفر وقتاً خاصاً لك
مع حبيبك

370
00:27:38,250 --> 00:27:39,584
آسفة أيتها المبتسمة

371
00:27:40,626 --> 00:27:42,751
بالداخل، هنا، فوق السرير

372
00:27:43,292 --> 00:27:44,626
كفي عن العبث

373
00:27:44,751 --> 00:27:46,042
كانت تبيع دواءها

374
00:27:46,250 --> 00:27:49,999
فيرا) ستأتي لتفتشها، أريدك أن تصوري)
هذه الجبيرة بالأشعة السينية

375
00:27:50,125 --> 00:27:52,167
وأنا واثق من أن الأدوية
مخبأة فيها

376
00:27:52,292 --> 00:27:53,626
!إنه مجنون

377
00:27:53,834 --> 00:27:56,083
نحتاج إلى موافقة السجينة
على الصورة بالأشعة السينية

378
00:27:56,209 --> 00:27:57,542
إنها مدمنة

379
00:27:58,000 --> 00:27:59,334
هل أنا الوحيد هنا
الذي يرى ذلك؟

380
00:27:59,626 --> 00:28:02,918
(هيا، تحركي (روز
حددي موعداً عبر الهاتف، هيا

381
00:28:03,000 --> 00:28:05,501
(اهدأ (فليتش -
وإلا ماذا يا صاح؟ -

382
00:28:05,626 --> 00:28:07,417
(وهل ستوشي بي عند (فيرغسون
مرة أخرى؟ هل هذا ما ستفعله؟

383
00:28:07,584 --> 00:28:08,918
ماذا؟ -
إنها مضايقة -

384
00:28:09,000 --> 00:28:11,667
أنذرتني لأنني تركت ماكينة
الخياطة في مكان خطير

385
00:28:11,876 --> 00:28:13,417
!سأبلغ عنه

386
00:28:13,542 --> 00:28:16,542
...لم أوشي بك، سألتني -
(لا توجد صدفة (ويل -

387
00:28:16,667 --> 00:28:19,334
ماكينة الخياطة لم تنفك لوحدها
عن الطاولة وسقطت لوحدها عن الدرج

388
00:28:19,459 --> 00:28:21,667
حسناً، لم أكن أعلم
...عن الحادثة عندما سألتني

389
00:28:21,792 --> 00:28:23,626
لا، لأنك منشغل جداً
بتلبية حاجات السجينات

390
00:28:23,751 --> 00:28:25,042
(سيد (فليتشر

391
00:28:25,667 --> 00:28:27,667
إلى مكتبي الآن -
أنا منشغل أيتها القائدة -

392
00:28:27,792 --> 00:28:31,667
(وجدنا أدويتك المختفية سيد (فليتشر -
كان خطأ في الجرد -

393
00:28:31,876 --> 00:28:33,167
اتبعني

394
00:28:48,918 --> 00:28:50,209
ما هذا؟

395
00:29:15,334 --> 00:29:22,334
"(الكاميرا 7، موقف السيارات (بي"

396
00:29:29,501 --> 00:29:31,209
"فيرغسون) قاسية عليك قليلاً)"

397
00:29:32,000 --> 00:29:35,167
لأجل شيء آخر فقط
تجعلني أمسح أرضيات الزنزانات

398
00:29:35,292 --> 00:29:36,626
نعم

399
00:29:37,792 --> 00:29:39,167
فكرت في أن أساعدك

400
00:29:40,751 --> 00:29:42,042
إنه (ويل) السافل

401
00:29:42,167 --> 00:29:44,375
هو من وشى بي
لدى (فيرغسون) مرة أخرى

402
00:29:44,751 --> 00:29:46,125
أتعتقد فعلاً أنه يفعل ذلك؟

403
00:29:48,918 --> 00:29:50,876
حسناً، هناك حادثة المغسلة

404
00:29:51,125 --> 00:29:54,999
الشكوى الرسمية التي قدمها ضدي
(لاستخدامي بخاخ الفلفل على (سكاي

405
00:29:55,209 --> 00:29:57,167
(الخلاف معي بخصوص (كات

406
00:29:57,375 --> 00:29:59,876
وثم حمّلني المسؤولية عندما
اختفت (بي) و(سيمو) أثناء العد

407
00:29:59,999 --> 00:30:01,542
!أعني... تباً

408
00:30:01,834 --> 00:30:06,250
نعم، أنا لا أعتقد أنه سيقصد إيذاءك
قد يكون هناك تفسير آخر

409
00:30:06,375 --> 00:30:10,125
(التفسير الوحيد (فيرا
إنه ينوي التخلص مني، فقط

410
00:30:13,292 --> 00:30:16,083
لم تخبريه بأي شيء
بخصوصي أنا و(ميغ)، صحيح؟

411
00:30:17,209 --> 00:30:18,542
بالطبع لا

412
00:30:19,626 --> 00:30:23,751
"لأنه لو علم، سيقتلني"

413
00:30:24,709 --> 00:30:26,000
"حسناً؟"

414
00:30:32,334 --> 00:30:34,083
هل عرفت من مزق إطارك يا صاح؟

415
00:30:51,501 --> 00:30:52,834
!يا إلهي

416
00:30:53,999 --> 00:30:55,626
!أتمنى أنها كانت تستحق العناء

417
00:31:14,209 --> 00:31:16,792
لدي شيء من أجلك -
ماذا؟ -

418
00:31:18,709 --> 00:31:22,375
إنه مسدس ضاغط
مصنوع خصيصاً لك

419
00:31:23,834 --> 00:31:26,626
كيف يعمل؟ -
هذا سهل جداً -

420
00:31:26,792 --> 00:31:29,000
بداخله مسمار وهو ملقّم

421
00:31:29,250 --> 00:31:31,167
للإطلاق منه
تنقرين الزناد بإصبعك

422
00:31:31,918 --> 00:31:35,209
...الغطاء سيضرب بطرف الرصاصة ثم
يطلق النار

423
00:31:35,834 --> 00:31:38,209
لكن يجب أن تكوني قريبة
وتفعلي هذا بنفسك

424
00:31:39,167 --> 00:31:40,876
وتوجد فيه رصاصة واحدة فقط

425
00:31:41,125 --> 00:31:43,334
لذا تأكدي من استخدامها
على الشخص المناسب

426
00:31:46,667 --> 00:31:47,999
شكراً

427
00:31:48,584 --> 00:31:50,459
ستحتاجين إلى أكثر
(من الشكر يا (ريد

428
00:31:55,918 --> 00:31:57,209
(سميث)

429
00:31:58,501 --> 00:32:01,042
استمري بالمشي
لدي المعلومات التي طلبتها

430
00:32:02,250 --> 00:32:04,999
لم أجد أي علاقة بين السجينات الجديدات
(وعائلة (هولت

431
00:32:05,542 --> 00:32:07,667
المتحول جنسياً ليست لديه تهم سابقة
وتهمته الحالية أنه طعن حبيبه

432
00:32:08,000 --> 00:32:10,292
المدمنة حاولت سرقة متجر
باستخدام محقنة

433
00:32:10,542 --> 00:32:12,918
الفتاة، اعتداء، مع أنني
لم أستطع رؤية كامل ملفها

434
00:32:13,000 --> 00:32:14,918
بعضها مصنف بأنه سري للقائدة فقط

435
00:32:15,334 --> 00:32:16,667
وما الذي يعنيه ذلك؟

436
00:32:16,918 --> 00:32:18,209
ربما إدانة سابقة

437
00:32:18,584 --> 00:32:20,792
كيف أعرف أنها ليست بعلاقة
مع عائلة (هولت)؟

438
00:32:21,334 --> 00:32:22,667
أعتقد لا تستطيعين

439
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
مرحباً

440
00:32:43,083 --> 00:32:44,584
أنت (ماكسين)، أليس كذلك؟

441
00:32:46,417 --> 00:32:48,959
نعم، هل ستستحم؟

442
00:32:50,042 --> 00:32:51,751
نعم -
رائع -

443
00:32:53,083 --> 00:32:56,501
وأنت؟ -
نعم، نعم -

444
00:32:59,918 --> 00:33:03,834
من بعدك -
لا، لا، من بعدك  -

445
00:33:03,959 --> 00:33:06,709
لا -
أنا أصر -

446
00:33:11,042 --> 00:33:12,792
أنت لست هنا لتستحمي، أليس كذلك؟

447
00:33:13,834 --> 00:33:17,250
تحاولين أن تلقي نظرة فقط -
إذا أي منهما أنت؟ -

448
00:33:20,542 --> 00:33:22,459
تباً، لديك الاثنان؟

449
00:33:23,667 --> 00:33:29,125
بحقك! لا تكن هكذا
راهنت بعلبتين من البسكويت مقابل ذلك

450
00:33:36,042 --> 00:33:37,999
"(مركز إصلاحية (وينتوورث"

451
00:34:02,417 --> 00:34:04,209
ستبقين صوتك منخفضاً

452
00:34:05,209 --> 00:34:06,542
ستنهضين

453
00:34:09,083 --> 00:34:12,918
وستجاوبين عن أسئلتي
أو سأطلق رصاصة نحو رأسك

454
00:34:16,709 --> 00:34:18,292
هل عائلة (هولت) أرسلتك؟

455
00:34:19,417 --> 00:34:21,125
ماذا؟ لا أعلم
(من هم عائلة (هولت

456
00:34:21,250 --> 00:34:25,250
لا تكذبي علي
ما هو السري في ملفك؟

457
00:34:27,292 --> 00:34:28,626
ماذا؟

458
00:34:29,501 --> 00:34:34,501
لدي إدانة سابقة -
أي إدانة سابقة؟ -

459
00:34:37,292 --> 00:34:39,292
أي إدانة سابقة؟

460
00:34:39,876 --> 00:34:42,209
لقتلي طفل

461
00:34:44,792 --> 00:34:46,083
هذا هراء

462
00:34:46,626 --> 00:34:47,959
أنت تكذبين

463
00:34:48,417 --> 00:34:49,751
...لأنك لو كنت صادقة

464
00:34:49,876 --> 00:34:51,834
فيجب أن تكوني في الحماية
لأنك ستكوين ميتة أساساً

465
00:34:52,000 --> 00:34:55,501
لا، لا، لأنهم قبضوا
على القاتل الحقيقي

466
00:34:57,083 --> 00:35:00,959
وما سبب وجودك الآن هنا؟ -
الدفاع عن النفس -

467
00:35:02,042 --> 00:35:04,334
زوجها هاجمني

468
00:35:05,334 --> 00:35:07,501
أرجوك، عليك أن تصدقيني

469
00:35:31,042 --> 00:35:33,417
"(مركز إصلاحية (وينتوورث"

470
00:35:46,667 --> 00:35:47,999
فليتش)؟)

471
00:35:48,876 --> 00:35:50,167
أخبرته

472
00:35:52,542 --> 00:35:54,626
(لقد خنت ثقتي (فيرا

473
00:35:56,792 --> 00:36:00,334
لا... أنا لم أقل شيئاً -
إذاً كيف عرف؟ -

474
00:36:14,083 --> 00:36:17,876
أيمكنني أن أساعدك؟ -
(كنت أبحث عن (بي -

475
00:36:18,125 --> 00:36:20,083
إنها في الزنزانة المجاورة -
نعم -

476
00:36:21,167 --> 00:36:23,209
ظننت أنهم سيضعونك
في زنزانة (جاكس) السابقة

477
00:36:23,626 --> 00:36:24,959
جاك)؟)

478
00:36:26,834 --> 00:36:28,250
هل هذه وحدة المتحولات الجنسيات؟

479
00:36:29,167 --> 00:36:31,709
يا إلهي، كانت ستقتلك
إذا سمعتك تقول ذلك

480
00:36:32,209 --> 00:36:34,999
أنا... أنا حائر، أين هي؟

481
00:36:35,334 --> 00:36:37,959
إنها ميتة، (بي) قتلتها

482
00:36:38,542 --> 00:36:42,375
فقط لأحذرك
(لا تعبث مع (بي

483
00:36:42,876 --> 00:36:45,375
لم أكن أنوي ذلك -
جيد -

484
00:36:47,501 --> 00:36:48,834
هذا جيد

485
00:39:41,292 --> 00:39:42,626
شكراً

486
00:39:48,667 --> 00:39:49,999
كيف حال المريضة؟

487
00:39:50,417 --> 00:39:53,042
إصاباتها طفيفة
ستعيش

488
00:39:54,209 --> 00:39:55,542
اتركينا بمفردنا

489
00:40:00,834 --> 00:40:04,292
على ما يبدو أن مهاجمتك
قد أدخلت نفسها السجن عمداً

490
00:40:04,999 --> 00:40:06,417
وسيتم نقلها للحماية

491
00:40:06,542 --> 00:40:08,959
وسيضاف إلى محكوميتها
تهمة محاولة القتل

492
00:40:09,250 --> 00:40:10,584
سعيدة لسماع ذلك

493
00:40:11,292 --> 00:40:15,584
كنت محظوظة جداً لوجود
المتحول الجنسي لمساعدتك

494
00:40:16,167 --> 00:40:17,876
(اسمها (ماكسين

495
00:40:18,792 --> 00:40:20,584
من المفيد أن يكون لك أصدقاء، أليس كذلك؟

496
00:40:23,000 --> 00:40:24,876
لا أحد من هؤلاء أصدقائي

497
00:40:28,542 --> 00:40:32,083
(أفهمك يا (سميث
أنت تحبين الوحدة

498
00:40:32,999 --> 00:40:35,042
لكن لا ينفع
أن يكون الفرد وحيداً هنا

499
00:40:35,709 --> 00:40:38,000
لهذا الأشخاص يكوّنون تحالفات

500
00:40:38,999 --> 00:40:41,000
بمن تنصحيني أن أكوّن تحالفاً معه؟

501
00:40:42,834 --> 00:40:44,125
معك؟

502
00:40:46,417 --> 00:40:49,417
أقول فقط إن القوة بالعدد

503
00:40:50,834 --> 00:40:52,542
وأنت ضعيفة لوحدك

504
00:41:05,918 --> 00:41:07,209
كيف حالك؟

505
00:41:07,792 --> 00:41:09,083
أنا مصابة

506
00:41:10,542 --> 00:41:12,542
وجدت مسدساً ضاغطاً
(في زنزانة (كات

507
00:41:13,751 --> 00:41:16,292
ما هذا؟ -
إنه سلاح مصنوع يدوياً -

508
00:41:17,083 --> 00:41:18,876
إذاً أنا محظوظة
بأنها لم تستخدمه ضدي

509
00:41:18,999 --> 00:41:21,000
لا أعلم إذا كانت هي المحظوظة

510
00:41:21,751 --> 00:41:23,042
ماذا تعني؟

511
00:41:23,834 --> 00:41:26,959
أعني لو أنها استخدمته ضدك
فسوف يعميها وسيفجر يدها

512
00:41:31,667 --> 00:41:36,959
أنتم تخضعون للمراقبة"
"على مدار الساعة

513
00:41:53,375 --> 00:41:56,999
كنت تخدعينني، صحيح؟ -
عمَ تتحدثين؟ -

514
00:41:57,751 --> 00:41:59,626
كنت تأملين
أن ينفجر هذا الشيء علي

515
00:41:59,834 --> 00:42:01,584
(اهدأي يا (ريد

516
00:42:01,751 --> 00:42:03,999
كنت منحازة مع (سيمو) حديثاً
ولم يكن مصنوعاً من أجلك

517
00:42:04,167 --> 00:42:06,167
اعتقدت أنك ستحضرينه له
لتستخدمه ضدي

518
00:42:08,167 --> 00:42:11,000
لست غبية لأضع سلاحاً
في يد أعدائي

519
00:42:11,167 --> 00:42:12,501
فعلاً؟

520
00:42:14,584 --> 00:42:15,918
سوف أتذكر ذلك

521
00:42:25,542 --> 00:42:27,250
هل أنت بخير؟ -
نعم -

522
00:42:38,417 --> 00:42:39,751
ماكسين)؟)

523
00:42:44,083 --> 00:42:46,876
أردت أن أشكرك فقط

524
00:42:47,834 --> 00:42:51,667
شكراً جزيلاً على ما فعلته -
هل أنت بخير؟ -

525
00:42:53,375 --> 00:42:54,709
نعم

526
00:42:56,918 --> 00:43:02,918
سمعت أنهم وجدوا... سلاحاً آخر
في زنزانة السافلة

527
00:43:03,542 --> 00:43:04,876
نعم

528
00:43:07,876 --> 00:43:09,167
نعم

529
00:43:12,250 --> 00:43:13,584
شكراً مرة أخرى

530
00:43:15,918 --> 00:43:17,375
...سأقول لك

531
00:43:18,459 --> 00:43:21,209
يجب ألا تخجلي من الاستحمام
مع بقية النساء

532
00:43:25,000 --> 00:43:28,125
أنت تبدين رائعة -
حقاً؟ -

533
00:43:29,751 --> 00:43:31,042
نعم

534
00:43:32,834 --> 00:43:36,834
وإذا كان هناك أي شيء
أستطيع فعله لك

535
00:43:40,042 --> 00:43:41,375
هناك شيء

536
00:43:42,000 --> 00:43:47,083
...هناك شيء
كنت أنوي أن أطلبه

537
00:44:14,918 --> 00:44:17,918
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

