﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:02,542
"(مركز إصلاحية (وينتوورث" -
أقلعت عن الكحول يا صاح -

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,999
سأكمل الشهر غداً -
رائع -

3
00:00:05,125 --> 00:00:07,542
إنه جزء من برنامج التحكم
بالغضب الذي أتبعه

4
00:00:08,626 --> 00:00:11,375
(وجد مذكرة... مذكرة (فليتش

5
00:00:11,626 --> 00:00:16,667
كانت فيها بعض الأمور عنه
(وعن القائدة السابقة (ميغ جاكسون

6
00:00:17,000 --> 00:00:20,000
لم تقولي له شيئاً عني وعن (ميغ)؟ -
بالتأكيد لا -

7
00:00:20,334 --> 00:00:23,834
لأنه إذا علم بالأمر"
"قد يقتلني لذلك

8
00:00:24,959 --> 00:00:26,250
(هذا من أجل (ديبي

9
00:00:31,000 --> 00:00:34,167
فيني) لن يتجاهل الأمر)
فيجب عليك أن تحذري

10
00:00:34,334 --> 00:00:35,834
هناك من سيأتي لها

11
00:00:41,459 --> 00:00:44,667
من المفيد أن يكون لك أصدقاء، صحيح؟ -
لا أحد من هؤلاء أصدقائي -

12
00:00:44,876 --> 00:00:49,709
أقول لك فقط إن القوة في العدد
وأنت ضعيفة لوحدك

13
00:00:53,584 --> 00:00:54,918
"الباحة الشمالية"

14
00:00:55,083 --> 00:00:59,834
أنت لا تعرفني"
"حين لا أعرفك

15
00:01:00,209 --> 00:01:06,167
أنت لا تعرفني"
"حين لا أعرفك

16
00:01:06,417 --> 00:01:09,209
"(إيتش 2)" -
"تستدعيني" -

17
00:01:09,334 --> 00:01:12,292
"توقعني بمشكلة" -
"(إيتش 4)" -

18
00:01:12,417 --> 00:01:17,999
"تستدعيني، توقعني بمشكلة" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

19
00:01:18,250 --> 00:01:23,918
"تستدعيني، توقعني بمشكلة" -
"أنت لا تعرفني حين لا أعرفك" -

20
00:01:24,167 --> 00:01:30,209
أنت لا تعرفني"
"حين لا أعرفك

21
00:01:37,751 --> 00:01:39,125
!أنا متاحة

22
00:01:42,417 --> 00:01:43,751
!(بي)! (بي)! (بي)

23
00:01:43,876 --> 00:01:45,167
!بي)! أنا متاحة)

24
00:01:47,000 --> 00:01:48,334
!نعم

25
00:01:52,667 --> 00:01:54,918
!دورز)، اذهبي إلى هناك) -
أنا هنا -

26
00:01:55,083 --> 00:01:56,417
!هيا

27
00:01:58,125 --> 00:02:00,209
!هيا! سدديها! سدديها

28
00:02:10,292 --> 00:02:11,626
ما كان ذلك؟

29
00:02:12,292 --> 00:02:16,000
السافلة تلعب بخشونة -
لم تكن لتلعب لو نفذت ما قلته لك -

30
00:02:16,125 --> 00:02:20,209
إنهن متقدمات لأنهن يلعبن كفريق -
(إنهن متقدمات بفضل (ماكسين) و(سيمو -

31
00:02:20,792 --> 00:02:23,042
حسناً، ها أنت ذا
أنت تعلمين ما الذي ستفعلينه

32
00:02:23,167 --> 00:02:25,000
نستطيع أن نهزمهن
نستطيع أن نهزمهن جميعاً

33
00:02:25,125 --> 00:02:27,626
حسناً إذاً فلنفعل ذلك
وتوقفن عن قولها فقط

34
00:02:29,792 --> 00:02:31,083
!هيا أيتها الفتيات

35
00:02:33,417 --> 00:02:35,334
!فلتصدّها إحداكن رجاءً

36
00:02:36,042 --> 00:02:37,375
!(سيمون)

37
00:02:38,083 --> 00:02:39,751
!روز)، اذهبي إلى هناك)

38
00:02:47,250 --> 00:02:48,584
!سددي! سددي

39
00:02:48,834 --> 00:02:50,125
محاولة جيدة

40
00:02:52,375 --> 00:02:54,375
هل أنت بخير؟ -
نعم، لم أشعر بالألم أبداً -

41
00:02:54,709 --> 00:02:56,000
متحولة سافلة

42
00:02:56,125 --> 00:02:58,876
!أنا بخير -
"(لعب جيد، (ماكسين" -

43
00:02:59,501 --> 00:03:00,834
!أيتها السيدات

44
00:03:11,042 --> 00:03:12,375
فسرا

45
00:03:13,792 --> 00:03:15,626
لا يستحق ذكر الأمر أيتها القائدة
أنهينا الأمر

46
00:03:15,876 --> 00:03:19,125
ما هو؟ -
أمر شخصي احتاجنا أن نحله بيننا -

47
00:03:19,250 --> 00:03:21,417
وماذا كان؟ -
إنه شخصي -

48
00:03:22,417 --> 00:03:26,000
إذاً لن يكون هناك خلاف مستمر بينكما؟ -
لا أيتها القائدة -

49
00:03:26,209 --> 00:03:29,000
لا تخيبا ظني مرة أخرى
عودا للعمل

50
00:03:40,918 --> 00:03:44,959
شكراً لعدم قولك أي شيء -
(أنا معك يا (فيرا -

51
00:03:47,501 --> 00:03:51,209
...أيتها القائدة، أنا
لا أعلم كيف أقول ذلك

52
00:03:52,751 --> 00:03:57,250
أنت لم تقولي أي شيء -
(توقفي... عن المحاولة (فيرا -

53
00:03:57,501 --> 00:04:00,667
أعرف ما الذي ستسألينني عنه
"والإجابة هي "لا

54
00:04:02,542 --> 00:04:05,584
بالطبع لا، لقد وعدتك

55
00:04:06,292 --> 00:04:07,667
آسفة لسؤالي

56
00:04:08,834 --> 00:04:12,834
فيرا)، تحاشي جعل المشاكل الشخصية)
للآخرين تتداخل مع عملك

57
00:04:13,999 --> 00:04:15,417
لا تقعي في هذا الخطأ

58
00:04:20,000 --> 00:04:22,083
إذا رغبت مني الاستقالة، فسأفعل

59
00:04:23,959 --> 00:04:25,959
لكن يجب عليك
أن تسمح لي أن أفسر أولاً

60
00:04:41,292 --> 00:04:42,626
كنت تعلمين عن الأمر طوال الوقت

61
00:04:44,125 --> 00:04:46,334
لا، ليس في وقت حدوثه -
...في المستقبل -

62
00:04:46,459 --> 00:04:49,334
لا تضعيني بالمناوبة عينها معه
أو قد أقتله

63
00:04:52,292 --> 00:04:54,667
أنا آسفة جداً -
سئمت من كليكما -

64
00:04:59,417 --> 00:05:02,999
سيد (فليتشر)! لقد فزنا
في كرة السلة، هل شاهدتنا؟

65
00:05:03,751 --> 00:05:05,501
(سيد (فليتشر
هل كل شيء بخير؟

66
00:05:05,834 --> 00:05:07,125
نعم، بخير

67
00:05:16,375 --> 00:05:18,542
سأذهب في واحدة
من هذه الرحلات الإرشادية

68
00:05:18,751 --> 00:05:22,751
(ثم سأتجه إلى (كوزوميل ريف
لأقوم بالغطس

69
00:05:23,083 --> 00:05:26,751
أتمنى ألا يكون هناك أسماك قرش -
سأكون بخير -

70
00:05:26,876 --> 00:05:28,959
وأرجوك احذري في بيوت الشباب هذه

71
00:05:29,042 --> 00:05:30,584
هناك العديد من غريبي الأطوار
بهذه الأماكن

72
00:05:30,709 --> 00:05:32,417
لا، لن أمكث في بيوت الشباب

73
00:05:32,542 --> 00:05:35,292
فيني) حجز لي)
في أحد الفنادق المناسبة

74
00:05:35,959 --> 00:05:37,250
فيني)؟) -
نعم -

75
00:05:37,501 --> 00:05:40,167
نعم، آل (هولت) سيسددون
كل تكاليف رحلتي

76
00:05:41,334 --> 00:05:43,792
عزيزتي، هلا تحضرين لنا شراباً رجاءً؟ -
بالتأكيد -

77
00:05:43,959 --> 00:05:45,250
أحضري لي أيضاً شراباً

78
00:05:50,459 --> 00:05:53,125
(لماذا ستدفع عائلة (هولت
تكاليف إجازة ابنتنا؟

79
00:05:53,292 --> 00:05:55,542
لا أعلم، مكافأة
على ما أعتقد

80
00:05:55,751 --> 00:05:58,959
(لقد كانت تعمل لـ(برايدين -
ما نوع العمل؟ -

81
00:05:59,417 --> 00:06:02,542
(حسناً، هو يهتم في عملاء (فيني
و(كارلي) كانت تساعده

82
00:06:02,709 --> 00:06:04,000
لماذا أنت مذعورة؟

83
00:06:04,125 --> 00:06:06,542
(لأنني لا أريد لـ(كارلي
(أن تكون مدينة لعائلة (هولت

84
00:06:06,709 --> 00:06:10,083
وما الذي يجب عليها أن تفعله؟
ترفض؟ سيحبون سماع ذلك

85
00:06:11,792 --> 00:06:15,667
على كل حال، هذا يسديك خدمة أيضاً
سوف يخرجونك من هنا

86
00:06:16,042 --> 00:06:17,751
(لإنقاذك لـ(براين

87
00:06:17,999 --> 00:06:19,709
متى؟ -
قريباً -

88
00:06:20,083 --> 00:06:21,626
سيجعلون الشاهد يصمت

89
00:06:22,250 --> 00:06:25,042
وما الذي سيفعلونه بخصوص (بي)؟ -
لا شيء حتى الآن -

90
00:06:25,334 --> 00:06:27,250
فيني) منشغل الآن)
بحرب مع عصابة أخرى

91
00:06:27,584 --> 00:06:30,667
أعطوا شقيق (كات) ترحيباً حاراً -
ما الذي حدث؟ -

92
00:06:30,999 --> 00:06:35,042
أشعلوا البيت وهو نائم
إنه محترق تماماً الآن

93
00:06:40,209 --> 00:06:42,250
تفضلا -
شكراً عزيزتي -

94
00:06:42,375 --> 00:06:45,667
أريد العديد من الصور
وأتوقع زيارتك في لحظة رجوعك

95
00:06:46,209 --> 00:06:47,751
إذا حالفك الحظ
قد تكونين خرجت بوقتها

96
00:06:48,334 --> 00:06:49,667
نعم

97
00:06:50,083 --> 00:06:52,250
كيف حال أمي؟ -
إنها بخير -

98
00:06:53,167 --> 00:06:56,626
فعلاً؟ لم تزُرني إلى الآن -
نعم، ساقها تؤلمها مرة أخرى -

99
00:06:57,876 --> 00:07:01,042
على أي حال
قالت إنها سترسل صور الجراء

100
00:07:01,209 --> 00:07:02,918
لم تعد جراء

101
00:07:03,083 --> 00:07:05,709
إنها وسخة
وتتغوط في كل المنزل

102
00:07:05,834 --> 00:07:07,792
وما خطبك؟ -
لا شيء -

103
00:07:08,209 --> 00:07:10,042
...لا، هناك شيء

104
00:07:11,417 --> 00:07:13,417
هل هذه قلادتي؟

105
00:07:16,959 --> 00:07:18,417
لم أسمح لك بوضعها

106
00:07:18,999 --> 00:07:21,250
داز) أخبرني بأن أغراضي)
ما زالت في العلية عنده

107
00:07:22,125 --> 00:07:25,542
نعم، لكن لا تستطيعين استخدامها
كانت ستُهمل فحسب

108
00:07:25,918 --> 00:07:27,667
ويعتقد أنها تناسبني

109
00:07:32,083 --> 00:07:34,542
ما الذي كنت تفعلينه
في بيت (داز)؟

110
00:07:37,292 --> 00:07:38,626
لا

111
00:07:40,584 --> 00:07:44,209
لا، لا، لا
لماذا كنت في منزل (داز)؟

112
00:07:46,292 --> 00:07:48,834
بومر)، إذا فعلت ذلك)
مرة أخرى، ستخرجين

113
00:07:48,959 --> 00:07:50,876
أخبريني يا (ترينا)، لماذا؟

114
00:07:52,250 --> 00:07:53,584
نحن على علاقة

115
00:07:54,459 --> 00:07:58,459
لقد هجر (ميشيل) وهو الآن معي

116
00:08:00,876 --> 00:08:02,584
ونحن ثنائي مناسب

117
00:08:06,083 --> 00:08:07,626
!أيتها النحيفة السافلة

118
00:08:11,375 --> 00:08:13,417
(حسناً (جينكينز
سوف تعودين، هيا

119
00:08:16,250 --> 00:08:18,375
توقفي أو سأضعك في الانفرادي

120
00:08:18,501 --> 00:08:20,209
أخبريه نيابة عني -
فلنذهب -

121
00:08:20,667 --> 00:08:23,709
!لماذا... حقيرة

122
00:08:23,834 --> 00:08:25,999
هيا، هيا

123
00:08:36,667 --> 00:08:40,751
هناك نوع من حرب عصابات ستبدأ
لذا (فيني) سيكون منشغلاً لفترة

124
00:08:41,542 --> 00:08:45,125
لكن آل (هولت) لا ينسون
يجب عليك أن تحذري رغم ذلك

125
00:08:47,792 --> 00:08:49,083
هل هذه ابنتك؟

126
00:08:49,459 --> 00:08:50,999
نعم -
هل بإمكاني؟ -

127
00:08:56,918 --> 00:08:58,209
إنها جميلة جداً

128
00:08:59,042 --> 00:09:01,876
غبية جداً
(أصبحت على علاقة مع عائلة (هولت

129
00:09:02,667 --> 00:09:05,209
من أي ناحية؟ -
استضافة عملاء أو شيء من هذا القبيل -

130
00:09:05,918 --> 00:09:09,167
(والآن سيدفعون لها لتذهب إلى (تايلند -
هذا كرم منهم -

131
00:09:09,375 --> 00:09:10,709
لا، هذا ما يفعلونه

132
00:09:11,083 --> 00:09:14,918
يستدرجونك من خلال منحك المال
وعندما تفلسين، تكونين مدينة لهم

133
00:09:16,375 --> 00:09:19,250
(أريد الأفضل لـ(كارلي
إنها ذكية

134
00:09:19,751 --> 00:09:23,000
إنها في الجامعة
تستطيع أن تكون ما تريده

135
00:09:24,542 --> 00:09:26,292
لا أريد لها أن تنتهي بمثل وضعي

136
00:09:27,209 --> 00:09:28,542
تضيع حياتها

137
00:10:21,334 --> 00:10:23,542
أصبحت مسيئة جداً حديثاً

138
00:10:23,918 --> 00:10:26,375
نعم، سأكون بالمنزل
بأسرع وقت ممكن

139
00:10:27,167 --> 00:10:28,792
أنا آسفة جداً بخصوص ذلك

140
00:10:29,667 --> 00:10:30,999
حسناً، وداعاً

141
00:10:32,876 --> 00:10:34,167
أين (ويل)؟

142
00:10:34,999 --> 00:10:37,334
لقد غيّر فترة عمله
قد يكون في النادي

143
00:10:43,751 --> 00:10:45,792
أخبرته عن المذكرة، أليس كذلك؟

144
00:10:46,999 --> 00:10:48,542
ماذا؟ -
(لا تتظاهري بالغباء معي (فيرا -

145
00:10:48,667 --> 00:10:49,999
مزاجي ليس جيداً

146
00:10:50,083 --> 00:10:52,042
أنت أخبرته عن المذكرة وسرقها -
لم أخبره بشيء -

147
00:10:52,167 --> 00:10:55,042
حسناً، سأجده بنفسي -
(فليتش)، (فليتش) -

148
00:10:56,125 --> 00:10:57,459
يجب عليك أن تهدأ

149
00:10:57,751 --> 00:11:00,417
إذا ذهبت إليه
...ستجعل الأمور أسوأ، أنت

150
00:11:01,250 --> 00:11:03,792
(أنت من أخطأت هنا، ليس (ويل

151
00:11:05,209 --> 00:11:07,042
فقط انسَ الأمر، أرجوك

152
00:11:17,375 --> 00:11:19,501
أين الأشياء الملفتة للنظر
التي أسمع عنها؟

153
00:11:19,626 --> 00:11:20,959
حظاً سعيداً في ذلك

154
00:11:21,042 --> 00:11:23,709
آنسة (مايلز)، أين الرجال؟ -
لا أعتقد أنهم سيأتون اليوم -

155
00:11:23,999 --> 00:11:25,292
لماذا؟ ما الذي حدث؟

156
00:11:25,417 --> 00:11:27,042
سجن (والفورد) في حالة إغلاق
بسبب جرعات مخدرات زائدة مساء أمس

157
00:11:27,209 --> 00:11:29,834
يا إلهي، ها قد بدأنا -
من تناول جرعة زائدة؟ -

158
00:11:29,999 --> 00:11:31,375
لا أعلم، لست بعرافة

159
00:11:33,083 --> 00:11:34,918
(لا تقلقي عزيزتي، لن يكون (ناش

160
00:11:35,000 --> 00:11:37,167
هل هو مدمن؟ -
لا -

161
00:11:37,542 --> 00:11:38,918
إذاً لا يوجد لتقلقي بشأنه

162
00:11:40,209 --> 00:11:43,959
آنسة (مايلز)، كم المدة؟ -
لا أعلم، حسب ما تريد القائدة -

163
00:11:44,083 --> 00:11:46,834
هلا يساعدني أحد بهذه الأكياس رجاءً؟ -
سأفعل هذا -

164
00:11:46,999 --> 00:11:49,417
لا أستطيع تحريكها لوحدي -
!(فرانكي) -

165
00:11:49,584 --> 00:11:52,667
توقعت أنك فقدت صوتك
لقد كنت أستمتع بالهدوء والسلام

166
00:11:53,125 --> 00:11:57,834
أحتاج أن أتحدث معك
من أجل نصيحة ما

167
00:11:57,999 --> 00:12:02,375
نعم، ما الذي حدث؟ -
...إنه عن (داز) وأختي، لكن -

168
00:12:02,667 --> 00:12:05,375
الأمر خاص -
(نحتاج لشخص مثل (ماكسين -

169
00:12:05,792 --> 00:12:07,501
أنت لا تحتاجينها، لديك أنا

170
00:12:08,000 --> 00:12:09,334
صحيح؟ -
صحيح -

171
00:12:09,751 --> 00:12:11,042
...على كل حال

172
00:12:11,918 --> 00:12:13,417
...ترينا) حضرت لرؤيتي)

173
00:12:13,959 --> 00:12:16,334
أمسكي هذا... سأساعدك -
...وأخبرتني -

174
00:12:16,501 --> 00:12:18,042
لا، لا، ضعيها أرضاً -
حسناً -

175
00:12:18,167 --> 00:12:19,501
حسناً، هل أنت جاهزة؟ -
نعم -

176
00:12:19,626 --> 00:12:21,000
1، 2، 3

177
00:12:21,667 --> 00:12:22,999
حسناً

178
00:12:23,083 --> 00:12:26,334
لا تحتاجان لشخصين
لحمل كيس واحد

179
00:12:27,125 --> 00:12:29,292
انظرا -
ضعيه عند مدخل الباب -

180
00:12:30,834 --> 00:12:32,125
ابتعدي

181
00:12:38,125 --> 00:12:39,459
هل أنت بخير؟

182
00:12:39,709 --> 00:12:41,000
أنا بخير

183
00:12:42,959 --> 00:12:44,792
هل أنت متأكدة؟ -
أنا بخير، أنا بخير -

184
00:12:52,876 --> 00:12:56,167
من الصعب أن تكوني بعيدة عنها، صحيح؟
تركها لوحدها هناك

185
00:12:57,834 --> 00:13:00,459
كارلي) بخير)
تستطيع الاهتمام بنفسها

186
00:13:01,792 --> 00:13:03,626
برايدين) خطير، أنت تعلمين ذلك)

187
00:13:04,292 --> 00:13:06,375
لو كانت (كارلي) تعمل لديه
لا أحد يعلم ما الذي تقحم نفسها فيه

188
00:13:06,501 --> 00:13:08,250
من الذي ذكر (برايدين)؟

189
00:13:09,167 --> 00:13:12,751
على كل حال، إنها ذكية جداً
كي لا تفعل شيئاً غبياً

190
00:13:12,876 --> 00:13:15,125
قد لا تعلم أنها بخطر
إلا بعد فوات الأوان

191
00:13:16,167 --> 00:13:19,250
إذا كنت تستطيعين أن تفعلي
شيئاً لحمايتها ولضمان سلامتها

192
00:13:20,334 --> 00:13:23,667
ألن تفعلي ذلك؟ -
ما الذي تتحدثين عنه؟ -

193
00:13:25,125 --> 00:13:26,459
أعطيني اسم

194
00:13:27,042 --> 00:13:29,834
شخص في الخارج، شخص يمكنني
(استخدامه للتخلص من (برايدين

195
00:13:29,959 --> 00:13:33,000
هل تمزحين معي؟ -
لا، اسمه ورقمه -

196
00:13:33,250 --> 00:13:34,584
وسأرتب الأمر

197
00:13:39,125 --> 00:13:40,999
توقعتك أذكى من ذلك

198
00:13:56,292 --> 00:13:58,042
"(اتصال فائت من (فيرا"

199
00:13:59,918 --> 00:14:01,918
ماذا؟ -
"هل وجدك؟" -

200
00:14:02,042 --> 00:14:03,792
من؟ -
(فليتش) -

201
00:14:05,375 --> 00:14:08,834
إنه يعرف أنك أخذت مذكراته -
...ما الذي تتحدثين -

202
00:14:11,501 --> 00:14:12,999
تباً

203
00:14:13,459 --> 00:14:14,792
ماذا؟

204
00:14:15,918 --> 00:14:17,417
"ويل)، ما الذي حدث؟)"

205
00:14:18,209 --> 00:14:20,250
شخص ما اقتحم منزلي

206
00:14:24,334 --> 00:14:25,667
"ويل)؟)"

207
00:14:26,709 --> 00:14:29,209
يا إلهي -
"ويل)؟)" -

208
00:14:29,334 --> 00:14:30,667
...(فيرا)

209
00:14:31,000 --> 00:14:32,834
يجب أن أنهي المكالمة
يجب أن أتصل بالشرطة

210
00:14:32,959 --> 00:14:36,542
لا، لا تفعل هذا -
"شخص ما اقتحم منزلي" -

211
00:14:37,626 --> 00:14:39,083
(أظن أنه (فليتش

212
00:14:41,417 --> 00:14:43,501
هل ستخبرينني ما الذي يحدث؟

213
00:14:43,709 --> 00:14:46,918
ابقي هناك، لا تتصل بالشرطة
سآتي مباشرة إليك

214
00:14:55,834 --> 00:14:58,250
منذ متى (فليتش) يحتفظ بمذكرات؟

215
00:14:58,999 --> 00:15:00,876
طبيبه النفسي نصحه بذلك

216
00:15:02,167 --> 00:15:04,667
نعم وأظن أنني أعلم ما المكتوب فيها

217
00:15:06,292 --> 00:15:10,167
إذاً أنت لم تأخذها؟ -
لا أريد أن أقرأ تفاهاته -

218
00:15:12,959 --> 00:15:14,292
هل سرق شيئاً ما؟

219
00:15:14,751 --> 00:15:17,417
لا، بالتأكيد لم يكن يريد
مشغل الـ(بلو راي)، هذا مؤكد

220
00:15:17,751 --> 00:15:21,209
لا أصدق أنه فعل هذا -
أتعلمين أمراً؟ طفح كيلي منه -

221
00:15:22,125 --> 00:15:24,918
أقسم بالرب إنه وجب علي أن أتصل بالشرطة
وأجعلهم يقبضون عليه

222
00:15:25,000 --> 00:15:26,334
لا تفعل ذلك

223
00:15:26,459 --> 00:15:28,167
أعطيني سبباً وجيهاً واحداً
(كي لا أفعل ذلك يا (فيرا

224
00:15:28,667 --> 00:15:30,626
لأنك ستنشر الأمر علناً

225
00:15:30,751 --> 00:15:33,834
هل تريد فعلاً أن تتحدث
عن حياتك الشخصية للشرطة؟

226
00:15:34,042 --> 00:15:35,375
أو في المحكمة؟

227
00:15:36,375 --> 00:15:38,709
أعلم أن (فليتش) فعل أمراً سيئاً
لست أعذر ذلك

228
00:15:38,834 --> 00:15:40,250
لكنه ليس الوحيد

229
00:15:42,709 --> 00:15:44,459
كانت (ميغ) أيضاً

230
00:15:49,459 --> 00:15:51,125
ويل)؟) -
اخرجي -

231
00:15:54,667 --> 00:15:56,876
على الأقل فكر بالأمر -
اخرجي -

232
00:16:17,334 --> 00:16:19,667
"(فيرا)"

233
00:16:33,042 --> 00:16:35,167
"تنبيه للمجمع، تنبيه للمجمع"

234
00:16:35,292 --> 00:16:37,000
(استدعاء القسم (إيتش"
"لحضور العشاء

235
00:16:45,626 --> 00:16:47,459
ماكسين)، مرحباً)

236
00:16:48,375 --> 00:16:49,709
أتريدين الجلوس معنا؟

237
00:16:51,375 --> 00:16:53,000
لا، أنا مرتاحة هنا

238
00:17:01,918 --> 00:17:03,792
أتعانين مشكلة بظهرك؟ -
لا -

239
00:17:03,999 --> 00:17:05,792
(اغربي عن وجهي (سيمو
أنا بخير

240
00:17:05,918 --> 00:17:07,209
أرجعي الشوكة لي

241
00:17:07,959 --> 00:17:09,250
حسناً إذاً

242
00:17:13,292 --> 00:17:14,876
جينكينز)، ارفعي الشوكة عن الأرض)

243
00:17:16,709 --> 00:17:18,000
لا أستطيع أن أردع نفسي

244
00:17:19,167 --> 00:17:20,918
أوشكت السافلة على ضربي
على رضفة ركبتي

245
00:17:22,250 --> 00:17:23,792
أنت محظوظة
أنني كنت هناك لإيقافها

246
00:17:30,999 --> 00:17:33,501
سأحصل على بعض المال
من بيع المنزل

247
00:17:33,876 --> 00:17:36,709
أستطيع الدفع لشخص ما
أي مبلغ يريده

248
00:17:37,626 --> 00:17:40,292
تستطيعين أن تأخذي نسبة أيضاً
نعم؟

249
00:17:40,792 --> 00:17:45,209
كارلي) ستكون بأمان) -
كارلي) بأمان الآن) -

250
00:17:45,959 --> 00:17:48,334
ماذا؟ حقاً؟ أتعتقدين ذلك فعلاً؟

251
00:17:48,876 --> 00:17:51,000
أتعلمين ما نوع عملها حتى؟

252
00:17:52,209 --> 00:17:54,876
قلت لك، نادلة

253
00:17:55,000 --> 00:17:59,417
بحقك، توقعتك أذكى من ذلك

254
00:18:11,125 --> 00:18:13,959
قد يكون ألماً ناتجاً عن الشعوذة

255
00:18:14,250 --> 00:18:17,167
من خيانة (ترينا) لي

256
00:18:17,959 --> 00:18:19,834
هل تتألمين حين أضغط هنا؟

257
00:18:21,042 --> 00:18:23,501
تتوقعين هذا من صديقاتك، صحيح؟

258
00:18:23,626 --> 00:18:25,584
خصوصاً إذا كان
حبيبك السابق مثيراً جداً

259
00:18:25,709 --> 00:18:29,375
لكن لا تتوقعين أن تعاشره أختك -
وماذا عن هنا؟ -

260
00:18:29,501 --> 00:18:30,834
كلا -
حسناً -

261
00:18:31,792 --> 00:18:34,542
نعم -
حسناً، حسناً، فقط ابقي هنا -

262
00:18:35,999 --> 00:18:37,792
"فرانكي)؟)" -
"ماذا؟" -

263
00:18:38,459 --> 00:18:42,292
"(لم أسمع أخباراً عن (ناش" -
"وماذا تريدينني أن أفعل بخصوص ذلك؟" -

264
00:18:42,417 --> 00:18:44,667
أظن أنه من الممكن
أن ترسلي ملاحظة مني له؟

265
00:18:44,918 --> 00:18:46,209
نعم، بالتأكيد

266
00:18:46,334 --> 00:18:48,042
وبعدها نلعب لعبة المربعات المرقمة
ونضفر شعر بعضنا البعض

267
00:18:48,999 --> 00:18:51,667
أرجوك (فرانكي)، هيا، ساعديني

268
00:18:53,459 --> 00:18:57,083
أنت عاطفية جداً، أليس كذلك؟ -
فقط أريد أن أعلم أن (ناش) بخير -

269
00:18:57,334 --> 00:19:00,375
حسناً، سأكتب رسالة حب لك -
(شكراً (فرانكي -

270
00:19:00,876 --> 00:19:03,542
أنا مدينة لك بخدمة -
بالتأكيد -

271
00:19:03,667 --> 00:19:05,083
ما رأيك بالرقص على حضني؟

272
00:19:08,709 --> 00:19:11,167
ما الذي تفعلينه؟
اجلسي لو سمحت، عودي للسرير

273
00:19:11,292 --> 00:19:12,626
كنت أتأكد فقط

274
00:19:12,834 --> 00:19:16,626
سأطلب من الدكتور أن يصف لك
مضادات للالتهاب

275
00:19:17,083 --> 00:19:20,042
لن تخبري أحداً بذلك، أليس كذلك؟ -
يجب أن أكتب تقريراً -

276
00:19:20,292 --> 00:19:22,459
نعم، نعم لكن لا تخبري
أياً من النساء

277
00:19:22,584 --> 00:19:24,626
لا أريدهن أن يعتقدن أنني ضعيفة

278
00:19:25,125 --> 00:19:27,667
لا، لا بأس، سرك بأمان معي

279
00:19:33,792 --> 00:19:35,792
"سييرا 3) إلى المركز الطبي)"

280
00:19:40,375 --> 00:19:41,709
شكراً يا صاح

281
00:19:45,999 --> 00:19:48,584
حسناً، لنبدأ العمل

282
00:19:49,250 --> 00:19:51,542
وأنت من؟ -
(بين فيشر) -

283
00:19:52,918 --> 00:19:54,999
تأخرت -
نعم، طرأ أمر ما -

284
00:19:55,083 --> 00:19:56,417
احتسيت الشراب في المكتب

285
00:19:57,334 --> 00:19:59,751
قرأت ملفك
أنت (ماكس)، أليس كذلك؟

286
00:20:00,709 --> 00:20:02,000
(بل (ماكسين

287
00:20:02,667 --> 00:20:04,626
وأنا طلبت محامية أنثى

288
00:20:05,292 --> 00:20:07,542
(ولماذا لم تطلبي (بيونسيه
وسيارة (لامبرغيني)؟

289
00:20:07,667 --> 00:20:09,417
إنها مساعدة قانونية مجانية
تأخذين ما تحصلين عليه

290
00:20:12,042 --> 00:20:15,417
"المتحولة تطعن حبيبها" -
لحظة فقط، أريد أن أتذكر فحسب -

291
00:20:16,292 --> 00:20:19,334
الأوراق تذكر بأنك تريدين
أن تترافعي بعدم إقرارك للذنب

292
00:20:20,292 --> 00:20:21,626
نعم

293
00:20:22,292 --> 00:20:25,501
لكنك صرحت في تقرير الشرطة
بأنك طعنته بالمقص

294
00:20:26,250 --> 00:20:28,042
هذا صحيح، نعم

295
00:20:28,918 --> 00:20:33,209
حسناً، هذه مشكلة -
لا، الأمر كان غير متعمد، أخطأت -

296
00:20:34,375 --> 00:20:36,375
ما زلت أحبه

297
00:20:37,292 --> 00:20:41,918
إذاً كانت جريمة عاطفية؟ -
أنا لست خطيرة على المجتمع -

298
00:20:42,626 --> 00:20:44,375
إلا إذا كان معك مقص

299
00:20:48,125 --> 00:20:49,709
أنا أمزح يا صاح

300
00:20:51,125 --> 00:20:52,751
اسمع، أنا لست صديقك

301
00:20:53,042 --> 00:20:57,417
وسأكون ممتنة إذا أديت عملك
وساعدتني للخروج من هنا

302
00:21:01,501 --> 00:21:02,834
أتريدين الحقيقة؟

303
00:21:04,167 --> 00:21:08,000
ليس لديك أمل البتة
وقّعت على اعتراف

304
00:21:08,709 --> 00:21:10,626
قد يتحتم عليك الاقرار بالذنب

305
00:21:15,000 --> 00:21:17,042
شكراً لنصيحتك الدقيقة واللطيفة

306
00:21:17,167 --> 00:21:18,959
تستطيع أن تعود
لاحتساء الشراب في مكتبك

307
00:21:39,334 --> 00:21:41,999
هذا أمر شخصي"
"ويجب علينا أن نتكلم بخصوصه

308
00:21:42,125 --> 00:21:45,167
تظن أنه سيختفي؟"
"!أيها السافل

309
00:21:51,000 --> 00:21:52,626
تستطيعين أن تجلسي معي
إذا رغبت

310
00:21:53,501 --> 00:21:54,999
لماذا؟ لأنك الملكة؟

311
00:21:57,626 --> 00:21:59,125
أمر غريب

312
00:21:59,792 --> 00:22:01,083
من كان زائرك؟

313
00:22:01,501 --> 00:22:03,792
محامي المحكمة المجاني -
أخبار سيئة؟ -

314
00:22:03,918 --> 00:22:05,542
إنه عديم الخبرة ولا فائدة منه

315
00:22:06,876 --> 00:22:08,417
ويكره المتحولين

316
00:22:09,792 --> 00:22:12,792
إذا كان هناك تمييز عنصري منه
تستطيعين أن تتخلصي منه

317
00:22:16,918 --> 00:22:18,417
حقاً؟ -
بالتأكيد -

318
00:22:25,000 --> 00:22:27,667
أنت طعنت حبيبك، صحيح؟

319
00:22:27,918 --> 00:22:29,501
هذه جريمة عقوبتها القصوى 20 سنة

320
00:22:29,626 --> 00:22:31,959
ويجب أن تحرصي على الحصول
على محامٍ يجيد عمله

321
00:22:32,417 --> 00:22:33,751
ما أساس دفاعك؟

322
00:22:35,584 --> 00:22:39,417
أنها... أنها جريمة عاطفية -
لا -

323
00:22:40,083 --> 00:22:43,042
لا، يجب أن تدّعي
الاضطراب الذهني

324
00:22:44,959 --> 00:22:49,209
لا أعلم ما هو الاضطراب الذهني -
يعني أن الهورمونات أثرت على قرارك -

325
00:22:49,918 --> 00:22:52,083
وهناك أيضاً الدفاع
على أساس العنف الأسري

326
00:22:53,083 --> 00:22:55,375
كيف لك أن تعلمي عن ذلك؟

327
00:22:58,292 --> 00:23:00,083
سأصبح محامية ذات يوم

328
00:23:00,959 --> 00:23:02,250
(فرانكس)

329
00:23:02,626 --> 00:23:04,626
ألديك الوقت؟ -
(لا، أنا منشغلة (بومز -

330
00:23:08,584 --> 00:23:11,584
أتعلمين أمراً؟
قد أحتاج لشخص مثلك في جماعتي

331
00:23:12,959 --> 00:23:16,584
ما الذي تعنينه؟ -
شخص... قوي -

332
00:23:17,501 --> 00:23:21,501
لن أكون من تضرب الناس من أجلك -
لم ألمّح إلى ذلك -

333
00:23:21,626 --> 00:23:23,209
كان هناك تلميح

334
00:23:23,417 --> 00:23:25,292
فعلاً؟ -
نعم -

335
00:23:25,417 --> 00:23:30,083
انظري لنفسك وأنت تلاحظين الأمور
لا بد من أنه انتابك إحساس بذلك

336
00:23:30,417 --> 00:23:31,751
نعم

337
00:23:36,584 --> 00:23:37,918
فليتش)؟)

338
00:23:41,334 --> 00:23:42,667
فليتش)؟)

339
00:23:44,834 --> 00:23:46,167
فليتش)، هل أنت بالداخل؟)

340
00:24:04,000 --> 00:24:05,417
قلت إنه ما من مشكلة

341
00:24:07,667 --> 00:24:08,999
ذكرت كل شيء

342
00:24:09,709 --> 00:24:12,626
أملت أننا نستطيع أن نعمل معاً
لكن لا أعتقد أنني أستطيع فعل هذا

343
00:24:13,042 --> 00:24:14,999
أقدم استقالتي قبل أن أفعل شيئاً
قد أندم عليه

344
00:24:15,292 --> 00:24:19,167
خذ بنصيحتي، لا تتخذ قرارات
تغير حياتك وأنت منفعل

345
00:24:19,292 --> 00:24:21,626
...لست منفعلاً -
الانفعال يؤدي للأخطاء -

346
00:24:22,125 --> 00:24:23,459
مثل هذه

347
00:24:25,167 --> 00:24:29,876
أنتما صديقان منذ فترة طويلة
أنا متأكدة أنكما ستحلان خلافكما مهما كان

348
00:24:30,167 --> 00:24:32,999
أشك بذلك -
الاستقالة ستكون في ملفك -

349
00:24:33,083 --> 00:24:35,834
مرؤوسوك سيتساءلون مستقبلاً عنها
وأنت لا تريد ذلك

350
00:24:36,167 --> 00:24:39,125
سأمنحك يومين لتفكر مجدداً في قرارك
ثم سنتحدث مرة أخرى

351
00:24:45,334 --> 00:24:47,167
أنت ضابط جيد
(يا سيد (جاكسون

352
00:24:48,083 --> 00:24:49,417
أنا أحتاجك

353
00:24:49,999 --> 00:24:51,292
والنساء كذلك

354
00:25:04,292 --> 00:25:05,626
فاصوليا

355
00:25:06,792 --> 00:25:08,083
تريدينني أن أساعدك

356
00:25:14,125 --> 00:25:17,709
قلت فاصوليا أيتها المخبولة -
هذه فاصوليا -

357
00:25:35,000 --> 00:25:36,792
تباً! هل أنت بخير؟

358
00:25:36,999 --> 00:25:38,292
!انضجي

359
00:25:39,000 --> 00:25:41,250
أنا بخير، أنا بخير -
حسناً، حسناً -

360
00:25:41,751 --> 00:25:43,667
انتظري، انتظري، سأعدّل كرسيك

361
00:25:44,083 --> 00:25:45,417
نعم

362
00:25:45,542 --> 00:25:46,876
إلامَ تنظرين؟

363
00:25:47,083 --> 00:25:48,417
لماذا تستمرين بفعل ذلك؟

364
00:25:49,751 --> 00:25:53,959
أريد أن أستغل الأمر وهي ضعيفة -
ما الذي يؤلمها؟ -

365
00:25:56,000 --> 00:25:57,334
من يهتم؟

366
00:26:02,709 --> 00:26:04,000
تبدين متعبة

367
00:26:06,083 --> 00:26:08,959
لم أنَم بشكل جيد -
سأكون قلقة أيضاً لو كنت مكانك -

368
00:26:10,167 --> 00:26:11,501
لا تفتحي الموضوع مجدداً

369
00:26:12,959 --> 00:26:15,125
(برايدين) سيستغل (كارلي)
هذا إذا لم يستغلها أساساً

370
00:26:15,250 --> 00:26:17,209
أعني ذلك، اصمتي

371
00:26:17,876 --> 00:26:20,083
وماذا لو أغواها
مثل ما فعل مع (ديبي)؟

372
00:26:20,584 --> 00:26:22,083
أو جعلها تدمن على شيء ما؟

373
00:26:23,000 --> 00:26:25,709
وكيف تعلمين أنه ليس معها في
تايلند) يستغلها كمهربة للمخدرات؟)

374
00:26:26,042 --> 00:26:27,375
...وإذا تم القبض عليها

375
00:26:27,584 --> 00:26:30,876
سيُحكم عليها بالسجن لمدى الحياة
في سجن تايلندي أو بالإعدام

376
00:26:32,167 --> 00:26:34,209
كارلي) ليست غبية)
(مثل ما كانت (ديبي

377
00:26:39,125 --> 00:26:41,667
نعم، استمري بقول هذا لنفسك

378
00:26:52,042 --> 00:26:54,209
لماذا لم تخبريني يا أمي؟

379
00:26:55,209 --> 00:26:57,417
لهذا توقفت عن زيارتي؟

380
00:26:59,501 --> 00:27:02,918
...لا، بل لأنك
لأنك وعدتني بأنك ستزورينني

381
00:27:03,375 --> 00:27:04,876
ضعيني مكانك مقابل هذه السجائر

382
00:27:05,876 --> 00:27:07,250
ألا ترغبين برؤيتي؟

383
00:27:07,751 --> 00:27:09,709
أسرعي -
!ابتعدي -

384
00:27:10,709 --> 00:27:12,000
لم أقصدك يا أمي

385
00:27:12,834 --> 00:27:14,125
أمي؟

386
00:27:14,667 --> 00:27:15,999
!أمي

387
00:27:17,876 --> 00:27:19,417
!أيتها السافلة الغبية

388
00:27:19,542 --> 00:27:22,083
أريد أن أتصل بزوجي -
!لا أهتم -

389
00:27:22,292 --> 00:27:24,626
من هنا أيتها البنات
سيمو) لن تستخدم الهاتف بعد الآن)

390
00:27:24,751 --> 00:27:26,334
تباً -
جينكينز)، ماذا يحدث؟) -

391
00:27:26,459 --> 00:27:27,792
لا شيء، لا شيء

392
00:27:27,918 --> 00:27:29,542
سيمو) انتهت فحسب)
هذا كل شيء

393
00:27:29,667 --> 00:27:32,209
حسناً، عودي إلى وحدتك إذاً -
ستندمين على ذلك -

394
00:27:32,334 --> 00:27:34,542
نعم، أشك بذلك -
(أنت أيضاً يا (جينكينز -

395
00:27:34,667 --> 00:27:35,999
هذا وعد

396
00:27:38,292 --> 00:27:39,626
نعم، أنا ذاهبة

397
00:27:48,792 --> 00:27:50,083
مرحباً

398
00:27:50,918 --> 00:27:52,667
ضعيها على السرير
(وسأسلمها لـ(ناش

399
00:27:52,999 --> 00:27:55,834
فهمت أيتها الضعيفة -
رائع، شكراً -

400
00:27:55,959 --> 00:27:59,626
لا تقرأيها -
لا تقلقي، لا أريد أن أتقيأ -

401
00:28:01,292 --> 00:28:02,626
فاي)؟) -
نعم -

402
00:28:02,751 --> 00:28:04,709
هل أحضرت ما أردته؟ -
نعم -

403
00:28:07,709 --> 00:28:10,167
!(بومز) -
ليست في زنزانتها -

404
00:28:10,999 --> 00:28:12,292
هيا، يجب أن نذهب

405
00:28:13,209 --> 00:28:14,751
انتهيت؟ -
تماماً -

406
00:28:26,876 --> 00:28:28,876
أرأيت (بومز)؟ -
لا -

407
00:28:29,959 --> 00:28:31,250
(ليزي)

408
00:28:31,375 --> 00:28:32,709
ليز)؟) -
نعم؟ -

409
00:28:32,834 --> 00:28:35,167
أرأيت (بومز)؟ -
لا، ليس منذ الاستراحة، لماذا؟ -

410
00:28:35,834 --> 00:28:39,584
ربما في العيادة بسبب ظهرها -
وما خطب ظهرها؟ -

411
00:28:39,709 --> 00:28:42,584
لا أعلم، تعاني خلعاً فيه أو ما شابه

412
00:28:47,334 --> 00:28:49,083
المصعد الصغير معطل مرة أخرى

413
00:28:49,250 --> 00:28:52,626
نعم! عمل أقل لنا أيتها السيدات

414
00:28:52,751 --> 00:28:54,292
كلما انشغلنا أكثر
يمضي اليوم بشكل أسرع

415
00:28:54,417 --> 00:28:59,667
لا، بل تحتاج لمخدرات أفضل
والأيام ستمضي

416
00:29:00,250 --> 00:29:01,959
أيعلم أحد مكان (جينكينز)؟ -
لا -

417
00:29:02,042 --> 00:29:03,375
لا

418
00:29:03,501 --> 00:29:06,167
(سييرا 3) إلى (سييرا 6)"
"ليست في وحدتها أو في العيادة

419
00:29:06,292 --> 00:29:07,626
عُلم

420
00:29:07,751 --> 00:29:10,542
سييرا 6) إلى جميع الحراس)
جينكينز) ليست موجودة بوحدة العمل)

421
00:29:10,709 --> 00:29:12,000
"(عُلم (سييرا 6"

422
00:29:12,417 --> 00:29:14,501
سيتم البحث في المجمع"
"وهذه حالة إغلاق

423
00:29:14,667 --> 00:29:17,626
جميع النساء يبقين في وحدتهن"
"حتى إشعار آخر

424
00:29:18,000 --> 00:29:20,999
حسناً، عدن جميعكن للعمل
سنرجعكن لزنزاناتكن قريباً

425
00:29:25,542 --> 00:29:26,876
ما الذي فعلته لها؟

426
00:29:27,209 --> 00:29:29,584
لا تنظري إلي -
!لا -

427
00:29:29,751 --> 00:29:32,292
هاجمتها عند طابور الهاتف
وقلت إنك ستنتقمين منها

428
00:29:32,417 --> 00:29:34,542
وكيف تعلمين هذا؟
أنت مخدرة أغلب الوقت

429
00:29:34,667 --> 00:29:38,459
أعرف ما الذي سمعته
يائسة لتتصلي بزوجك، أليس كذلك؟

430
00:29:39,167 --> 00:29:41,709
عن ماذا تتحدث؟ -
!اسمعي، لا تصدقي ما تقوله -

431
00:29:41,834 --> 00:29:43,792
!إنها مدمنة -
ما الذي فعلته لها؟ -

432
00:29:43,959 --> 00:29:45,626
لم أفعل أي شيء، أقسم بذلك

433
00:29:45,751 --> 00:29:48,584
أذا ألحقت أي أذى بها
وسأتركك هنا في كيس الجثث

434
00:29:48,709 --> 00:29:51,459
(لم تفعل شيئاً يا (فرانكي -
(ابتعدي عنها (دويل -

435
00:29:54,167 --> 00:29:55,792
نحن على وفاق -
ارجعن للعمل -

436
00:29:59,501 --> 00:30:01,876
أريد بحثاً كاملاً
قبل أن نتصل بالشرطة

437
00:30:02,125 --> 00:30:04,918
ابحثوا في المباني أولاً
ثم أرجعوا السجينات لزنزاناتهن

438
00:30:05,000 --> 00:30:08,083
العمال كانوا يصلحون بوابة الأمن
ربما هربت منها

439
00:30:08,250 --> 00:30:10,792
تأكد من الأمر
(فيرا) ستتولين الوحدات من (إيه) إلى (دي)

440
00:30:10,918 --> 00:30:12,542
حسناً أيتها القائدة
تعالا معي

441
00:30:13,250 --> 00:30:15,709
اذهبا، سألحقكما لاحقاً

442
00:30:16,667 --> 00:30:19,417
كنت أحاول أن أتصل بك أمس
وذهبت إلى منزلك، أين كنت؟

443
00:30:20,417 --> 00:30:22,334
...لماذا نحن في حالة إغلاق؟ ماذا -
جينكينز) مفقودة) -

444
00:30:22,501 --> 00:30:24,709
ما الذي كنت تفكر به
عندما اقتحمت بيت (ويل)؟

445
00:30:24,834 --> 00:30:26,626
كاد أن يبلغ الشرطة -
ماذا؟ -

446
00:30:26,999 --> 00:30:29,626
(لم أقتحم منزل (ويل) يا (فيرا -
يعلم أنه أنت -

447
00:30:31,125 --> 00:30:34,125
قلت لي أن أنسى الأمر، ففعلت -
ما الذي يؤخركما؟ -

448
00:30:34,292 --> 00:30:35,626
أنا بطريقي أيتها القائدة

449
00:30:35,876 --> 00:30:37,167
ابقَ بعيداً عنه

450
00:30:37,334 --> 00:30:38,667
تأخرت

451
00:30:39,167 --> 00:30:41,918
نعم، آسف أيتها القائدة
كانت هناك زحمة سير خانقة

452
00:30:42,209 --> 00:30:43,751
هل واجهت صعوبة
بارتداء ملابسك هذا الصباح؟

453
00:30:45,375 --> 00:30:46,709
جينكينز) مفقودة)

454
00:30:49,000 --> 00:30:50,999
كان العمال يصلحون البوابة
في غرفة المرجل

455
00:30:51,125 --> 00:30:53,209
يجب عليك أن تتأكد من الأمر
لترى إذا هربت

456
00:31:03,584 --> 00:31:06,667
(إذاً حاولت الاتصال بـ(سبيتز -
نعم -

457
00:31:10,501 --> 00:31:12,125
أنا آسفة إذا سببت لك الذعر

458
00:31:14,042 --> 00:31:18,250
ما هذا؟ علم النفس العكسي؟ -
لا -

459
00:31:18,876 --> 00:31:24,751
اسمعي، عندما كانت (ديب) صغيرة
وعدتها أنها ستعيش حياة طويلة وسعيدة

460
00:31:28,375 --> 00:31:33,292
و(برايدين هولت) قتلها وهي شابة
ولذلك أريد أن أقتله

461
00:31:33,501 --> 00:31:35,918
أتفهمك فعلاً

462
00:31:36,584 --> 00:31:39,751
(لكن (كارلي) لن تتورط مع (برايدين
هذا ليس طبعها

463
00:31:48,876 --> 00:31:50,167
(سكاي)

464
00:31:55,709 --> 00:31:57,000
آنسة (مايلز)؟

465
00:32:01,584 --> 00:32:02,918
لدي شيء لك

466
00:32:05,125 --> 00:32:07,292
انضمي إلي ويمكنك أن أعطيك
مهما تريدين

467
00:32:09,626 --> 00:32:12,167
قلت لك، لن أنضم لجماعة أحد

468
00:32:12,667 --> 00:32:16,167
رأيت ما فعلته، أنا أهتم بفتياتي -
نعم، رأيت ذلك -

469
00:32:17,083 --> 00:32:19,667
ولو كنت صادقة ستكونين قلقة
على (بومر) الآن وليس على نفسك

470
00:32:19,792 --> 00:32:22,626
شكراً لك لكن... ليست
من لوني المفضل، عفواً

471
00:32:23,959 --> 00:32:26,209
(سييرا 1) إلى (سييرا 6)"
"(أنهينا البحث في (سييرا 4

472
00:32:26,334 --> 00:32:28,999
"تستطيعين إعادة النساء لوحدتهن" -
عُلم -

473
00:32:29,876 --> 00:32:31,999
(حسناً، (إيتش 4
تستطعن الذهاب معي

474
00:32:32,083 --> 00:32:34,083
(سأعود لـ(إيتش 2
حين يتم منحنا الإذن

475
00:32:34,751 --> 00:32:36,042
هيا

476
00:32:44,584 --> 00:32:48,083
(هيا (جينكينز
انتهت اللعبة، فلنذهب

477
00:32:48,751 --> 00:32:51,000
هيا، فلتخرجي

478
00:32:56,292 --> 00:32:57,626
ليست هنا -
...اسمع -

479
00:32:57,751 --> 00:32:59,042
فيرا) أخبرتني عما حدث في منزلك)

480
00:32:59,167 --> 00:33:00,501
وليست لي علاقة بالأمر -
نعم -

481
00:33:00,709 --> 00:33:03,167
كما لم ترسل هذه الرسائل النصية
أو ثقبت إطار دراجتي

482
00:33:03,292 --> 00:33:05,667
عمَ تتحدث؟ لا أعرف شيئاً عن هذا
أي رسائل؟

483
00:33:05,999 --> 00:33:07,751
ابتعد عن طريقي -
لا يا صاح، لا  -

484
00:33:07,876 --> 00:33:10,501
ستسمع ما سأقوله
ستسمع ما سأقوله

485
00:33:11,042 --> 00:33:12,375
ماذا؟

486
00:33:12,501 --> 00:33:14,042
هل طبيبك النفسي يريد منك
ملء بعض صفحات مذكرتك؟

487
00:33:14,167 --> 00:33:15,959
إذاً قرأتها -
لم أقرأ مذكراتك -

488
00:33:16,042 --> 00:33:18,167
ولم أقتحم منزلك -
!هراء -

489
00:33:19,626 --> 00:33:22,125
لم تكن (ميغ) من بدأت الأمر

490
00:33:22,334 --> 00:33:23,667
بل أنا

491
00:33:24,209 --> 00:33:25,542
أنا من فعلت ذلك

492
00:33:25,918 --> 00:33:27,834
لن أقبل بالرفض

493
00:33:30,000 --> 00:33:31,876
لماذا تفعل ذلك (فليتش)؟

494
00:33:32,626 --> 00:33:33,959
أتريد مني أن أضربك؟
أهذا ما تريده؟

495
00:33:34,042 --> 00:33:35,375
هل هذا سيجعل شعورك بالذنب يختفي؟ -
ممكن، ممكن -

496
00:33:35,501 --> 00:33:37,000
ممكن؟ -
نعم -

497
00:33:37,125 --> 00:33:40,459
ممكن؟ أترغب بالكلام؟
دعني أسمع كل التفاصيل إذاً

498
00:33:41,042 --> 00:33:42,751
(لنسمع التفاصيل (فليتش

499
00:33:43,167 --> 00:33:44,792
كم مرة عاشرتها (فليتش)؟

500
00:33:45,667 --> 00:33:48,876
كم مرة جامعتها؟
أين فعلت هذا؟ في منزلي أو منزلك؟

501
00:33:49,000 --> 00:33:51,584
هل مارست الجنس الفموي لها؟
هل استمتعت بذلك؟ أترغب بالكلام؟

502
00:33:51,709 --> 00:33:55,083
!تكلم -
!6 مرات -

503
00:33:55,375 --> 00:33:56,709
أغلبها في منزلي

504
00:33:56,999 --> 00:33:59,792
بضع مرات في السيارة
ومرة في زقاق

505
00:34:00,834 --> 00:34:04,167
أنت تخبرني... أنك وزوجتي
مارستما الجنس في زقاق؟

506
00:34:04,292 --> 00:34:06,876
نعم، نعم، كان هذا رائعاً
واستمتعت جداً به

507
00:34:06,999 --> 00:34:09,167
!هيا! اضربني

508
00:34:09,501 --> 00:34:10,834
هيا

509
00:34:11,125 --> 00:34:12,834
هيا -
أتعلم؟ -

510
00:34:13,375 --> 00:34:15,042
أنت لا تستحق الأمر

511
00:34:19,751 --> 00:34:21,375
أتتذكر الطفل
الذي أجهضته (ميغ) عمداً؟

512
00:34:23,751 --> 00:34:25,375
أظن أنه كان طفلي

513
00:34:39,999 --> 00:34:41,417
ابنتك كانت تبدو بخير البارحة

514
00:34:41,834 --> 00:34:43,918
نعم، إنها متحمسة، ستذهب
إلى (تايلند) في نهاية الأسبوع

515
00:34:44,042 --> 00:34:45,375
إنها محظوظة

516
00:34:47,000 --> 00:34:48,876
قد أفعل أي شيء للحصول
على الحميمية تحت أشعة الشمس

517
00:34:49,000 --> 00:34:51,292
ليست هذا النوع من الإجازات
ليس لديها حبيب

518
00:34:51,584 --> 00:34:54,125
حقاً؟ كانت تحتضنه
في موقف السيارات

519
00:34:54,375 --> 00:34:57,751
لا، (كارلي) كانت هنا مع والدها -
نعم، لكن غادرت مع شخص آخر -

520
00:34:58,501 --> 00:35:00,334
وأنا متأكدة
(أنه كان (برايدين هولت

521
00:35:08,501 --> 00:35:09,834
تباً لك

522
00:35:43,834 --> 00:35:45,125
ما خطبها؟

523
00:36:13,250 --> 00:36:14,584
اتركينا بمفردنا

524
00:36:14,709 --> 00:36:16,792
...عليّ فقط أن أنهي -
لم يكن اقتراحاً -

525
00:36:23,125 --> 00:36:26,375
كذبت عليّ
وقلت إن الأمر انتهى

526
00:36:29,125 --> 00:36:30,459
لا يجب أن يستمر ذلك

527
00:36:30,584 --> 00:36:32,709
إذا كنت لا تستطيع
أن تتحكم في تصرفاتك

528
00:36:32,834 --> 00:36:34,125
فيجب عليك أن تقدم استقالتك

529
00:36:35,459 --> 00:36:36,792
عفواً؟

530
00:36:37,542 --> 00:36:39,709
لديك مشكلة في تصرفاتك
(سيد (فليتش

531
00:36:40,000 --> 00:36:44,709
...أنا لا أهتم إذا السبب أنك أسأت -
إذا (ويل) رغب أن أرحل، سأرحل -

532
00:36:45,167 --> 00:36:47,417
لكن لن أترك العمل
لأنك ترغبين بذلك

533
00:36:49,709 --> 00:36:51,000
حسناً

534
00:36:52,417 --> 00:36:54,083
إذاً سنختار الخيار الصعب

535
00:36:55,125 --> 00:36:56,584
...إذا طردتني

536
00:36:57,250 --> 00:36:59,999
(سأذهب مباشرة لـ(تشانينغ
ومباشرة إلى المجلس

537
00:37:00,999 --> 00:37:03,375
أنا هنا من أتعالج
من الجروح والكدمات

538
00:37:04,125 --> 00:37:06,209
وكيف سيبدو الأمر أيتها القائدة؟

539
00:37:09,834 --> 00:37:12,999
يجب عليك أن تنتبه جداً
(كيف تتحدث معي سيد (فليتش

540
00:37:14,999 --> 00:37:17,501
أن تنتبه جداً بالفعل

541
00:37:25,417 --> 00:37:27,834
ما زال البحث جارياً في المجمع
لذلك ستبقين في وحداتكن

542
00:37:27,959 --> 00:37:29,626
كم سيستغرق الأمر؟ -
لا أعلم -

543
00:37:29,751 --> 00:37:31,042
لأنه لدي مشاريع

544
00:37:31,167 --> 00:37:33,999
عليّ أن أقوم بالتسوق وأزيل شعر
المنطقة الحساسة قبل الخامسة

545
00:37:36,000 --> 00:37:37,334
ما هذا؟

546
00:37:37,501 --> 00:37:38,834
بومز)؟)

547
00:37:39,959 --> 00:37:43,125
تراجعي رجاءً -
!هذه هي -

548
00:37:48,999 --> 00:37:50,292
!(بومز)

549
00:37:50,417 --> 00:37:51,751
تباً

550
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
مرحباً آنسة (مايلز)، كيف حالك؟

551
00:37:57,209 --> 00:38:00,083
(سييرا 6) إلى (سييرا 3)
(وجدت (جينكينز

552
00:38:00,334 --> 00:38:03,167
(عُلم (سييرا 6
(آنسة (مايلز) وجدة (جينكينز

553
00:38:03,292 --> 00:38:05,417
فيرا)، لقد سمعت)
أحضريها مباشرة إلي

554
00:38:05,542 --> 00:38:07,167
حسناً أيتها القائدة... سأفعل -
وأنهي أمر البحث عنها -

555
00:38:14,250 --> 00:38:15,584
أغلق الباب

556
00:38:20,250 --> 00:38:22,250
أظن أنك ستقبلين استقالتي الآن

557
00:38:24,459 --> 00:38:26,667
أنت لست المشكلة
(بل السيد (فليتشر

558
00:38:26,959 --> 00:38:30,959
لكن تصرفك اليوم عقّد الأمور
والآن هو أصبح الضحية

559
00:38:32,375 --> 00:38:35,250
لا أستطيع العمل معه بعد الآن -
...لا يجب عليك ذلك، أنا سوف -

560
00:38:35,918 --> 00:38:37,250
أتوصل إلى حل

561
00:38:38,584 --> 00:38:39,918
أنا آسف

562
00:38:40,999 --> 00:38:42,292
أنا أذكى من فعل ذلك

563
00:38:43,792 --> 00:38:46,417
ماذا؟ -
أنا أذكى من فعل ذلك -

564
00:38:48,125 --> 00:38:50,417
ولهذا سأعطيك فرصة أخيرة

565
00:39:07,000 --> 00:39:09,042
أرغب منك أن تسدي لي معروفاً
بحرق المذكرات

566
00:39:10,501 --> 00:39:13,167
استوعب ما أقوله
مذكراتك ليست معي

567
00:39:13,667 --> 00:39:16,167
إذا اقتربت من منزلي مجدداً
سأتصل بالشرطة

568
00:39:18,959 --> 00:39:21,375
فكر بالأمر، كنت سأستخدم المفتاح

569
00:39:22,334 --> 00:39:23,876
الاحتياطي الذي تحتفظ به
في وعاء النبات

570
00:39:26,709 --> 00:39:28,459
لو كنت أريد أن أقتحم منزلك
كنت سأستخدمه

571
00:39:32,876 --> 00:39:35,999
كنت في الأسفل أحاول أن أصلحه

572
00:39:36,167 --> 00:39:39,250
والباب أغلق عليّ -
لوحده؟ -

573
00:39:40,250 --> 00:39:41,584
نعم

574
00:39:42,125 --> 00:39:45,292
الحراس بحثوا في هذه المنطقة
فلماذا لم تطلبي المساعدة من قبل؟

575
00:39:46,167 --> 00:39:48,417
لأنني لم أشأ أن يتم القبض عليّ

576
00:39:50,209 --> 00:39:53,250
من احتجزك بالداخل؟ -
لا أحد، أخبرتك بذلك -

577
00:39:53,792 --> 00:39:55,959
المصعد الصغير
كان يتعطل باستمرار حديثاً

578
00:39:56,042 --> 00:39:57,375
نعم

579
00:39:58,417 --> 00:40:00,959
أنا واثقة من أن جميع النساء
يسخرن مني، صحيح؟

580
00:40:01,250 --> 00:40:05,000
لا من أنه من المريع
أن يستهزئ الناس بك

581
00:40:06,709 --> 00:40:08,918
(وأعتقد أن (فرانكي
...تبقيك بجانبها لأنك

582
00:40:09,751 --> 00:40:11,042
أنت مفيدة

583
00:40:11,834 --> 00:40:15,042
لم تأتِ لتعبّر عن قلقها بخصوصك
أليس كذلك (فيرا)؟

584
00:40:15,417 --> 00:40:17,667
لا، لم تفعل أي منهن
ولا واحدة

585
00:40:18,250 --> 00:40:19,584
ولا واحدة

586
00:40:20,709 --> 00:40:23,250
أنت لا تدينين لهن بشيء
(يا (جينكينز

587
00:40:23,876 --> 00:40:26,000
حان الوقت لتهتمي بنفسك

588
00:40:27,417 --> 00:40:31,792
(الآن، أخبريني كيف (فرانكي
تحضر المخدرات إلى هنا

589
00:40:31,918 --> 00:40:35,167
وسأضعك في الحماية
مع كل الامتيازات

590
00:40:37,667 --> 00:40:40,584
ما نوع هذه الامتيازات؟ -
زوار أكثر -

591
00:40:41,209 --> 00:40:42,542
أوقات أكثر

592
00:40:43,250 --> 00:40:44,584
تلفاز أكبر

593
00:40:45,375 --> 00:40:47,167
ممكن حتى جهاز ألعاب فيديو

594
00:40:49,584 --> 00:40:53,000
لعبة (سونيك ذا هيدجهوغ)؟
(لأنني أحب لعبة (سونيك ذا هيدجهوغ

595
00:40:53,876 --> 00:40:55,918
(أخبرني ما تعرفينه (بومر

596
00:40:57,292 --> 00:40:59,167
وتستطيعين أن تحصلي
على ما ترغبين به

597
00:41:05,459 --> 00:41:06,792
هلا تمهليننا دقيقة؟

598
00:41:06,918 --> 00:41:08,375
بسرعة -
حسناً -

599
00:41:10,501 --> 00:41:11,834
هل أنت بخير؟

600
00:41:14,083 --> 00:41:15,417
هل رأيت (فيرغسون)؟

601
00:41:17,792 --> 00:41:19,501
لا تقلقي، لم أخبرها شيئاً

602
00:41:20,709 --> 00:41:22,375
سترسلني للانفرادي

603
00:41:24,167 --> 00:41:25,501
اشتقت إليك

604
00:41:30,792 --> 00:41:32,876
احتجزت نفسك، أليس كذلك؟

605
00:41:34,751 --> 00:41:38,584
لم أكن أعلم أنه ممكن أن أعلق بالداخل -
أيتها الحمقاء -

606
00:41:38,918 --> 00:41:40,375
حسناً (جينكينز)، لنذهب

607
00:41:40,501 --> 00:41:42,918
أعلم أنك منشغلة لكن عندما
تخرجين سنتحدث بشكل لائق

608
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
نعم -
سنتحدث عن أختك الغبية -

609
00:41:49,334 --> 00:41:50,667
إلى اللقاء

610
00:42:13,417 --> 00:42:14,751
سأحصل لك على الاسم

611
00:42:16,334 --> 00:42:17,918
(شخص يستطيع تولي أمر (برايدين

612
00:42:18,751 --> 00:42:20,667
ما تفعلينه بعد ذلك
تتحملين مسؤوليته

613
00:42:40,459 --> 00:42:42,667
مرحباً -
مرحباً، عزيزتي -

614
00:42:47,626 --> 00:42:49,542
هل (كارلي) تواعد (برايدين)؟

615
00:42:51,501 --> 00:42:54,876
ماذا؟ -
سمعتني، هل تواعد (برايدين)؟ -

616
00:42:55,083 --> 00:42:57,417
إنها مراهقة، لا أعلم ما الذي تفعله

617
00:42:58,292 --> 00:42:59,626
لماذا؟

618
00:43:02,792 --> 00:43:04,083
هل حصلت على الاسم؟

619
00:43:13,459 --> 00:43:15,667
أخبري صديقتك
(أن تدعوه العم (مورغان

620
00:43:16,209 --> 00:43:17,626
وأخبريها بأن تكون حذرة

621
00:43:18,751 --> 00:43:20,792
(ما الذي يفعله (بيني
ليخرجني من هنا؟

622
00:43:21,209 --> 00:43:22,542
هذا يحدث

623
00:43:23,626 --> 00:43:26,626
جيد -
لكن يريد شيئاً بالمقابل -

624
00:43:27,626 --> 00:43:28,959
(بي سميث)

625
00:43:31,501 --> 00:43:34,501
لم أفهم -
أمر القتل لا يزال سارياً -

626
00:43:35,375 --> 00:43:36,792
فيني) يريدها أن تموت)

627
00:43:43,417 --> 00:43:44,792
وأنت من ستقتلينها

628
00:44:01,250 --> 00:44:04,542
هناك بعض الأمور"
"التي ما كان يجب أن أعرفها

629
00:44:08,125 --> 00:44:12,292
هناك بعض الشوارع"
"التي ما كان يجب أن أسير فيها

630
00:44:15,083 --> 00:44:18,542
هناك بعض الأفكار"
"التي ما كان يجب أن تخطر ببالي

631
00:44:22,000 --> 00:44:25,375
هناك بعض الجوانب"
"التي ما كان يجب أن أظهرها

632
00:44:28,375 --> 00:44:33,792
"(إلى (بومز)، من (فرانكي" -
"هل يُعقل أن أكون مشوشاً جداً؟" -

633
00:44:35,959 --> 00:44:41,501
"هل يُعقل أن أكون مشوشاً جداً؟"

634
00:44:42,501 --> 00:44:48,792
"دعني أستوعب ما فعلته"

635
00:44:49,501 --> 00:44:54,334
"...أنا مشوش جداً، أنا بالفعل"

636
00:44:55,876 --> 00:44:59,375
"مشوش، مشوش، مشوش"

637
00:45:00,626 --> 00:45:03,626
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

