﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:04,125
(أريد سماع كلام (فرانكي -
ويمكنك قول ما تريدين -

2
00:00:04,375 --> 00:00:07,584
إن كنت مذنبة
حان الوقت الآن للاعتراف

3
00:00:08,709 --> 00:00:10,876
(صوفي)، (صوف) -
إنّها ثملة -

4
00:00:10,999 --> 00:00:12,375
ابتعدي عن الطريق

5
00:00:12,709 --> 00:00:16,834
اصمتي، سأقتلك -
فرانكي)، اتركيها) -

6
00:00:18,000 --> 00:00:20,042
أريد معرفة مصدر عدوانيتك

7
00:00:20,375 --> 00:00:22,083
وضعها ميؤوس منه -
أخالفك الرأي -

8
00:00:22,209 --> 00:00:25,250
وأعتقد بحدوث أمر مختلف -
رأيك غي مهم -

9
00:00:27,876 --> 00:00:29,667
يجب أن تكون (بي) هنا -
أين هي؟ -

10
00:00:30,042 --> 00:00:31,459
(أريد (بي

11
00:00:32,584 --> 00:00:35,918
(مستشارة السجن القانونية (سميث
لن تشارك في هذه الجلسة

12
00:00:36,042 --> 00:00:38,626
إنّها فاقدة للأهلية

13
00:00:43,876 --> 00:00:46,042
"لا تعرفني"

14
00:00:46,459 --> 00:00:49,083
"عندما لا أعرفك"

15
00:00:49,876 --> 00:00:52,209
"لا تعرفني"

16
00:00:52,459 --> 00:00:55,250
"عندما لا أعرفك"

17
00:01:14,167 --> 00:01:16,125
"لا تعرفني"

18
00:01:16,459 --> 00:01:19,125
"عندما لا أعرفك"

19
00:01:45,584 --> 00:01:46,999
ألا تتذكّرين شيئاً من ذلك؟

20
00:01:47,709 --> 00:01:49,083
لا

21
00:01:52,751 --> 00:01:57,000
(قتلته، قتلت (هاري سميث

22
00:01:59,083 --> 00:02:01,042
ليست لدي حالات نفسية

23
00:02:01,876 --> 00:02:03,250
لا

24
00:02:08,375 --> 00:02:09,792
أنت قاتل

25
00:02:12,417 --> 00:02:15,083
أعرف بأنّ ذلك مطمئن -
أخبرتك -

26
00:02:15,417 --> 00:02:17,834
أمسكوني من الخلف
بالقرب من غرفة السخان

27
00:02:18,999 --> 00:02:20,375
الرجل الذي في المرآة

28
00:02:22,209 --> 00:02:23,667
ذلك آخر ما أتذكّره

29
00:02:25,250 --> 00:02:27,834
يمكن للتوتّر الذي بعد الإصابات
التسبّب بالهذيان

30
00:02:33,125 --> 00:02:35,709
كان حقيقياً -
(ناقشنا هذا يا (بي -

31
00:02:35,834 --> 00:02:37,209
لم يكن هناك رجل

32
00:02:37,667 --> 00:02:39,459
استناداً إلى تاريخك الطبي

33
00:02:39,876 --> 00:02:42,667
عانيت من انهيار مماثل لهذا
بعد موت ابنتك

34
00:02:43,292 --> 00:02:44,709
لا

35
00:02:45,501 --> 00:02:46,918
ماذا عن كاميرا المراقبة؟

36
00:02:47,918 --> 00:02:50,459
هل يمكنك تفقّد كاميرا المراقبة؟
ستثبت بأنّي محق

37
00:02:50,626 --> 00:02:52,751
...متأكّدة من أنّهم -
هلّا تتفقّدينها رجاءً -

38
00:02:53,125 --> 00:02:55,042
أرجوك، أرجوك

39
00:02:56,834 --> 00:02:58,209
حسناً

40
00:02:58,459 --> 00:02:59,876
لست مريضة نفسية

41
00:03:00,626 --> 00:03:02,000
حسناً

42
00:03:06,792 --> 00:03:09,501
ما تزال مصرّة على قصتها"
"بوجود شخص بقرب غرفة السخان

43
00:03:10,876 --> 00:03:12,250
هذه سخافة

44
00:03:12,459 --> 00:03:14,167
هل تفقّدوا كاميرا المراقبة؟

45
00:03:14,292 --> 00:03:17,000
لن نستمع لتخيّلات سجينة
(يا آنسة (ويستفول

46
00:03:17,751 --> 00:03:19,501
بينما تصرّ على هلوساتها

47
00:03:19,792 --> 00:03:21,375
(ستبقى (سميث
في قسم الأمراض النفسية

48
00:03:21,626 --> 00:03:23,000
لمصلحتها الشخصية

49
00:03:34,209 --> 00:03:35,751
هل تفقّدت كاميرا المراقبة؟

50
00:03:37,042 --> 00:03:38,459
ما رأيك؟ بالطبع

51
00:03:39,250 --> 00:03:40,667
ماذا عن الغرف المجاورة؟

52
00:03:41,042 --> 00:03:42,918
ماذا تتوقّعين أن تجدي؟

53
00:03:43,167 --> 00:03:44,584
كان هناك عمال بناء أمس

54
00:03:44,792 --> 00:03:47,125
فقط خبراء كهرباء بالمنطقة الرابعة
ولم يقتربوا من منطقتها

55
00:03:48,209 --> 00:03:50,709
إلّا إن استطاعوا المرور
عبر جدران عديدة

56
00:03:51,250 --> 00:03:53,792
وفتحوا البوابات الأمنية بقوة
وتجاوزوا جميع الكاميرات

57
00:03:54,584 --> 00:03:57,667
أو ربّما تمر (سميث) بانهيار عصبي

58
00:03:58,334 --> 00:03:59,751
اختاري

59
00:04:07,042 --> 00:04:08,751
(شكراً يا (فرانكي -
وليست لك -

60
00:04:08,959 --> 00:04:11,417
ولذلك، لا تتناوليها -
سأحاول ردع نفسي -

61
00:04:14,083 --> 00:04:16,167
(غدجيت) -
أسلّم أشياءً -

62
00:04:16,292 --> 00:04:18,459
لا أستطيع التسكّع معك -
ماذا حدث لـ(ريد)؟ -

63
00:04:18,999 --> 00:04:20,375
كانت تعتمد (جودي) عليها

64
00:04:20,501 --> 00:04:23,584
فرانكي)، تعرفين الاتفاق)
يسرّني التحدّث إليك عن مشاكلك

65
00:04:23,709 --> 00:04:25,999
وليس السجينات الأخريات
هل تريدين التحدّث؟

66
00:04:26,667 --> 00:04:29,626
أريد فعل أمور كثيرة -
أنا متفرّغة بعد ظهيرة اليوم -

67
00:04:30,834 --> 00:04:32,209
هل تريدين منّي أن أشغلك؟

68
00:04:33,501 --> 00:04:34,959
أريد منك أن تكوني جادة

69
00:04:35,584 --> 00:04:36,999
أنا جادة

70
00:04:41,250 --> 00:04:44,000
أنت (كيم تشانغ) بالتأكيد -
(فرانكي) -

71
00:04:46,626 --> 00:04:48,000
مرحباً

72
00:04:48,876 --> 00:04:50,584
هل اشتقت إلي؟ -
لمَ عدت إلى هنا؟ -

73
00:04:50,918 --> 00:04:53,459
لمَ برأيك؟ اشتقت إليك

74
00:04:53,834 --> 00:04:55,209
عودي إلى المكتب

75
00:04:56,959 --> 00:04:58,334
وداعاً

76
00:05:00,125 --> 00:05:01,542
لدي عمل لإنجازه

77
00:05:07,834 --> 00:05:10,292
أين العاملة؟ -
لا تلقبيها بذلك -

78
00:05:10,501 --> 00:05:12,292
أين هي؟ -
لا أعرف -

79
00:05:13,083 --> 00:05:15,459
تعرفين بأنّها سرقت جعتي -
(بومز) -

80
00:05:15,584 --> 00:05:18,584
لا، اختفت كلها وهي مجنونة

81
00:05:18,709 --> 00:05:21,375
ولا يحتاج الأمر إلى عبقري
لمعرفة من سرقها

82
00:05:21,626 --> 00:05:23,375
اهدئي -
أين أمك؟ -

83
00:05:23,667 --> 00:05:25,375
ذهبت إلى القسم الطبي -
أحقّاً ذلك؟ -

84
00:05:26,042 --> 00:05:28,375
ستنتقل للعيش هناك
عندما أنتهي منها

85
00:05:28,501 --> 00:05:31,083
لا تعني ذلك -
لا، أعني ذلك حقّاً -

86
00:05:31,209 --> 00:05:33,417
اصمتي، لا تقلقي، سأهتم بالأمر

87
00:05:34,334 --> 00:05:37,292
حسناً، اتركي (ليز) وشأنها

88
00:05:37,792 --> 00:05:39,918
لا أريد أن أراك حتّى
(وأنت تتحدّثين إلى (ليز

89
00:05:41,167 --> 00:05:44,918
حسناً؟ -
"لتؤدي جميع السجينات أعمالهن" -

90
00:05:45,250 --> 00:05:47,250
لا يهم -
سأعتبر تلك موافقة -

91
00:05:47,876 --> 00:05:49,250
هيّا

92
00:06:35,125 --> 00:06:36,542
هل وجدت شيئاً؟

93
00:06:38,584 --> 00:06:39,999
لا

94
00:06:41,542 --> 00:06:42,959
كنت دقيقة فقط

95
00:06:47,042 --> 00:06:50,000
(أنا متفاجئة منك يا (فيرا
وتصديقك لخيال السجينات

96
00:06:51,999 --> 00:06:53,375
بدت مقتنعة جدّاً

97
00:06:54,751 --> 00:06:57,542
مقتنعة؟ أنا آسفة

98
00:06:57,751 --> 00:06:59,542
يجعل ذلك الأمر مختلفاً، صحيح؟

99
00:07:21,459 --> 00:07:22,876
(آنسة (بينيت

100
00:07:24,292 --> 00:07:28,584
(بشأن (سميث -
تفقّدت الكاميرات -

101
00:07:28,709 --> 00:07:30,459
كاميرا الممر وغرفة السخان
ولم أجد شيئاً

102
00:07:32,125 --> 00:07:34,083
حسناً، حسناً

103
00:07:35,375 --> 00:07:36,792
شكراً

104
00:07:52,209 --> 00:07:53,626
مرحباً

105
00:07:55,584 --> 00:07:56,999
هل وجدت شيئاً إذاً؟

106
00:07:57,999 --> 00:08:01,000
لا يوجد دليل
على وجود دخيل في السجن

107
00:08:01,999 --> 00:08:03,709
ماذا عن كاميرا المراقبة؟
هل تفقدتها؟

108
00:08:03,999 --> 00:08:05,375
أجل

109
00:08:07,000 --> 00:08:08,959
بي)، علينا معرفة سبب حدوث)
ما حدث

110
00:08:09,709 --> 00:08:11,792
ومصدر هذا القلق المفاجئ، حسناً؟

111
00:08:16,792 --> 00:08:18,167
عليّ الذهاب إلى المرحاض

112
00:08:18,542 --> 00:08:19,959
يمكنك استخدام المبولة

113
00:08:21,375 --> 00:08:23,751
تبدو هادئة جدّاً
ألا يمكنها دخول المرحاض؟

114
00:08:25,250 --> 00:08:26,667
أجل، حسناً

115
00:08:35,792 --> 00:08:38,709
ربّما ستشعرين ببعض الدوران
عندما تنهضين، حسناً؟

116
00:08:41,375 --> 00:08:42,792
أجل؟ -
أجل -

117
00:08:48,667 --> 00:08:50,083
بي)، اهدئي) -
كان هناك -

118
00:08:50,959 --> 00:08:53,626
من كان هناك؟ -
الذي أمسك بي في الممر -

119
00:08:53,751 --> 00:08:55,459
إنّه هنا، إنّه هنا -
(اهدئي يا (بي -

120
00:08:55,626 --> 00:08:58,083
لا أحد هنا -
رأيته للتّو، أرجوك -

121
00:08:58,459 --> 00:09:01,042
إنّه في المرآة، هو هنا -
(انظري إلى المرآة يا (بي -

122
00:09:01,209 --> 00:09:03,584
لا أحد هناك -
رأيت انعكاسه في المرآة للتّو -

123
00:09:03,709 --> 00:09:05,083
لا أحد هناك -
ألم تريه؟ -

124
00:09:05,250 --> 00:09:07,042
...أريد منك النظر -
أمسك به -

125
00:09:07,542 --> 00:09:09,250
إنّه هنا -
سأعيدك إلى فراشك -

126
00:09:09,375 --> 00:09:11,209
عليكم البحث عنه، أرجوكم -
نريد مخدّراً أيّتها الممرضة -

127
00:09:11,375 --> 00:09:13,584
لا أحد هناك -
اتركوني -

128
00:09:14,083 --> 00:09:17,417
أرجوكم، كان هنا
لا أتخيّل الأمور، أرجوكم

129
00:09:17,667 --> 00:09:19,667
لا تلمسوني

130
00:09:20,751 --> 00:09:24,834
أرجوكم، رأيته، لا، رأيته

131
00:09:24,959 --> 00:09:28,709
إنّه هنا، ما يزال هنا

132
00:09:29,792 --> 00:09:33,000
رأيته -
(تتخيلين الأمر فقط يا (بي -

133
00:09:33,125 --> 00:09:34,542
رأيته هنا

134
00:09:35,250 --> 00:09:36,667
رأيته

135
00:09:37,209 --> 00:09:39,250
رأيته هنا، أرجوكم -
ستنام لبضع ساعات -

136
00:09:39,542 --> 00:09:41,125
ربّما سأجلس معها قليلاً

137
00:09:41,375 --> 00:09:42,834
لا حاجة إلى ذلك
لأنّ الممرضة هنا

138
00:09:43,375 --> 00:09:44,792
...ستكون هنا، ولذلك

139
00:09:57,209 --> 00:10:00,626
مرحباً -
ماذا فعلت؟ -

140
00:10:02,417 --> 00:10:03,834
خرقت الإفراج المشروط

141
00:10:03,959 --> 00:10:05,334
أنت حمقاء

142
00:10:05,792 --> 00:10:08,292
أردت رؤيتك -
زوريني إذاً -

143
00:10:11,626 --> 00:10:13,334
كانت الأمور سيئة في الخارج
(يا (فرانكي

144
00:10:16,292 --> 00:10:17,709
ولم أتحمل ذلك

145
00:10:18,459 --> 00:10:19,876
ظننت بأنّك أذكى من ذلك

146
00:10:22,584 --> 00:10:23,999
(فرانك)

147
00:10:27,375 --> 00:10:28,792
لا تكوني غاضبة

148
00:10:29,667 --> 00:10:31,042
أنا مسرورة بعودتي إلى هنا

149
00:10:31,918 --> 00:10:33,584
وضعوني في الجناح الجديد
الغرفة هاء 6

150
00:10:34,918 --> 00:10:39,292
وسأكون قريبة كفاية لأزورك

151
00:10:41,959 --> 00:10:44,334
أراهن بأنّك اشتقت إلي أيضاً

152
00:10:58,167 --> 00:10:59,584
مرّت فترة

153
00:11:13,125 --> 00:11:17,918
توقفي، توقفي فقط

154
00:11:20,459 --> 00:11:23,042
أريد لمسك فقط، لماذا؟ -
لا يمكنك ذلك -

155
00:11:24,918 --> 00:11:29,584
لأنّي لست مهتمة بك

156
00:11:35,209 --> 00:11:36,959
عدت لرؤيتك فقط

157
00:11:39,834 --> 00:11:41,209
لم أطلب منك العودة

158
00:11:43,959 --> 00:11:45,334
هذا خطؤك وليس خطئي

159
00:11:55,417 --> 00:11:56,834
عليك الذهاب

160
00:12:35,083 --> 00:12:36,501
هل اخترت أسماء بعد؟

161
00:12:36,959 --> 00:12:38,834
ليس فعلاً، لم أقرّر بعد

162
00:12:39,167 --> 00:12:42,709
(أفكّر باختيار اسم (جوشوا
إن كان فتى

163
00:12:43,209 --> 00:12:44,626
وإن كانت فتاة؟

164
00:12:45,709 --> 00:12:47,083
(أحب اسم (ميرندا

165
00:12:50,125 --> 00:12:51,542
ذلك اسم جميل حقّاً

166
00:12:51,918 --> 00:12:53,292
أجل، يعني جميلة

167
00:12:57,999 --> 00:13:00,334
(بومز)، (بومز) -
لا تتحدّثي إلي -

168
00:13:02,918 --> 00:13:05,125
أحتاج إلى كحول إضافية -
هل أنت جادة؟ -

169
00:13:05,918 --> 00:13:07,959
أنا يائسة ويسرّني دفع ثمنها

170
00:13:08,042 --> 00:13:10,167
لست خدمة طلبات، حسناً؟

171
00:13:14,834 --> 00:13:17,751
حسناً، لا تريدين من أحد
معرفة ذلك، لا بأس

172
00:13:17,999 --> 00:13:20,959
هل الأمور بخير يا (ليز)؟ -
أجل، لا، بخير، أجل -

173
00:13:24,042 --> 00:13:25,459
لم أرها

174
00:13:34,417 --> 00:13:35,834
ماذا؟

175
00:13:58,334 --> 00:14:00,999
"كان حقيقياً" -
"(ناقشنا هذا يا (بي" -

176
00:14:04,292 --> 00:14:06,417
"لم يكن هناك رجل"

177
00:15:03,375 --> 00:15:07,459
سميث)، هل استعدت وعيك؟)

178
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
ماذا سيحدث عندما نزيل قيودك؟

179
00:15:12,292 --> 00:15:16,125
فكّرت في ذهابنا أنا وأنت
إلى (المكسيك) عبر البحر

180
00:15:16,584 --> 00:15:20,667
...أقسم لك إن حاولت فعل -
أمزح، لن أفعل شيئاً، انظري إلي -

181
00:15:31,792 --> 00:15:33,167
هل يمكنني العودة إلى وحدتي؟

182
00:15:33,375 --> 00:15:34,792
ليس قبل موافقة المسؤولة

183
00:15:38,501 --> 00:15:39,918
حسناً، حان الوقت للاستحمام

184
00:15:41,459 --> 00:15:43,584
لا أريد الاستحمام -
(لا تجادليني يا (سميث -

185
00:15:43,709 --> 00:15:46,834
لست في مزاج مناسب -
عليك تدوين ملاحظات أولاً -

186
00:15:47,125 --> 00:15:48,542
ارتفعت درجة حرارتك أمس

187
00:15:48,999 --> 00:15:50,375
حسناً، استدعيني عندما تكونين مستعدة

188
00:15:56,918 --> 00:15:59,000
والآن، كيف حالك؟

189
00:15:59,125 --> 00:16:01,042
أنا عطشة، أحتاج إلى الماء

190
00:16:03,292 --> 00:16:05,167
هل أنت جائعة؟
ربّما عليك تناول شيء

191
00:16:08,459 --> 00:16:09,876
أجل، أنا أتضوّر جوعاً

192
00:16:10,959 --> 00:16:12,334
سأطلب لك بعض الطعام

193
00:16:15,209 --> 00:16:16,626
سيكون ذلك رائعاً، شكراً

194
00:16:24,626 --> 00:16:26,334
أيمكنني رؤية عامل سجناء أيضاً؟

195
00:16:26,751 --> 00:16:28,999
(اطلبي ذلك من الآنسة (مايلز -
حسناً -

196
00:16:29,584 --> 00:16:30,999
شكراً

197
00:16:42,709 --> 00:16:44,083
"بحث جديد"

198
00:16:45,667 --> 00:16:47,375
"(التهاب الكبد الوبائي (سين"

199
00:16:50,834 --> 00:16:52,209
"طباعة"

200
00:17:06,042 --> 00:17:08,083
آنسة (بينيت)، هل يمكنني مساعدتك؟

201
00:17:08,250 --> 00:17:10,626
"بحث جديد" -
لا، وجدت ما أريد -

202
00:17:14,042 --> 00:17:15,459
هل ما تزالين مصابة بالإنفلونزا؟

203
00:17:18,999 --> 00:17:20,375
فيرا)؟)

204
00:17:29,792 --> 00:17:31,167
"البحث السابق"

205
00:17:34,501 --> 00:17:36,709
السجينات المصابات"
"(بالتهاب الكبد الوبائي (سين

206
00:18:55,292 --> 00:18:56,709
يوم أحداث الشغب

207
00:18:57,083 --> 00:18:58,999
حقنتني إحداهن بإبرة في عنقي

208
00:19:00,125 --> 00:19:01,542
لم أفعل ذلك -
من فعل ذلك؟ -

209
00:19:01,918 --> 00:19:03,292
كيف سأعرف ذلك؟

210
00:19:04,626 --> 00:19:06,542
إن لم تعرفي الآن
يمكنك اكتشاف الأمر

211
00:19:08,292 --> 00:19:09,709
أتريدين الحصول على إفراج مشروط
أم لا؟

212
00:19:15,626 --> 00:19:17,876
أسديت إليك معروفاً
عندما أسقطت تلك التهمة

213
00:19:17,999 --> 00:19:19,375
وأستطيع إعادتها بسهولة

214
00:19:19,584 --> 00:19:20,999
لست واشية

215
00:19:21,250 --> 00:19:22,667
لمَ لا تجربي مع (ليز)؟

216
00:19:22,792 --> 00:19:24,751
إنّها ثرثارة كبيرة -
أنا أسألك -

217
00:19:24,876 --> 00:19:26,250
وأخبرك بأنّي لا أعرف

218
00:19:26,792 --> 00:19:28,417
لديك إلى الليلة لمعرفة ذلك

219
00:19:35,709 --> 00:19:37,250
"القسم النفسي"

220
00:19:58,375 --> 00:19:59,834
لديك 5 دقائق -
حسناً -

221
00:20:00,918 --> 00:20:03,250
مرحباً، كيف حالك؟

222
00:20:03,792 --> 00:20:05,959
بخير -
ماذا حدث أمس؟ -

223
00:20:06,167 --> 00:20:07,584
فقدت صوابك تماماً

224
00:20:09,417 --> 00:20:10,834
أريد منك أخذ هذه، حسناً؟

225
00:20:11,375 --> 00:20:15,501
ضعيها في كيس محكم الإغلاق
من المطبخ

226
00:20:15,626 --> 00:20:17,000
ولا تفتحيها، حسناً؟

227
00:20:17,125 --> 00:20:18,542
ولا تبلّليها مهما حدث

228
00:20:18,667 --> 00:20:20,584
وسآتي لأخذها منك
عندما أخرج من هنا، حسناً؟

229
00:20:20,709 --> 00:20:22,083
إنّها مهمة جدّاً -
ما هي؟ -

230
00:20:22,751 --> 00:20:25,125
لا يهم -
بل يهم -

231
00:20:25,501 --> 00:20:27,375
لا أستطيع التورّط بمشكلة الآن
(يا (بي

232
00:20:27,501 --> 00:20:28,999
علي التفكير في الطفل

233
00:20:29,083 --> 00:20:32,209
أرجوك يا (دورين)، ثقي بي

234
00:20:32,375 --> 00:20:33,792
هل تريدين منّي الوثوق بك؟

235
00:20:34,501 --> 00:20:36,000
هل تتذكرين ما حدث لـ(ليز)؟

236
00:20:40,292 --> 00:20:42,626
حسناً، فعل شخص أمراً ما بي أمس

237
00:20:43,459 --> 00:20:45,792
وهذا دليل، حسناً؟ -
دليل على ماذا؟ -

238
00:20:46,167 --> 00:20:48,334
أنا آسفة
ولكن علي تدوين ملاحظات إضافية

239
00:20:49,584 --> 00:20:50,999
حسناً

240
00:21:11,834 --> 00:21:13,209
آسفة

241
00:21:16,542 --> 00:21:18,792
هل رأيت (بي)؟ -
أجل -

242
00:21:20,125 --> 00:21:23,501
ماذا حدث؟ -
لست متأكّدة، ولكنّها تشعر بتحسن -

243
00:21:24,209 --> 00:21:25,626
ذلك جيد

244
00:21:26,792 --> 00:21:31,959
دور)، أردت القدوم والاعتذار)
...لأنّي كنت

245
00:21:32,042 --> 00:21:34,375
كنت غريبة قليلاً مؤخراً

246
00:21:34,834 --> 00:21:37,292
هل تعنين غضبك؟ -
أجل -

247
00:21:37,999 --> 00:21:41,751
وبالحقيقة، حالما أبدأ بالأمر
لا أستطيع التوقف

248
00:21:41,876 --> 00:21:43,250
وأحاول التوقف

249
00:21:43,542 --> 00:21:47,999
وأحاول بجهد
وأتوقف في بعض اللحظات

250
00:21:48,083 --> 00:21:52,918
وأقنع نفسي بالتوقف عن الغضب
ويسيطر عليّ غضبي بأوقات أخرى

251
00:21:54,167 --> 00:21:56,167
هل ذلك ما تشعرين به الآن؟

252
00:21:57,999 --> 00:21:59,876
أجل، ولكن ليس هناك كحول

253
00:22:01,000 --> 00:22:02,876
ولكنّك ستكونين ثملة
إن كان هناك كحول

254
00:22:04,584 --> 00:22:06,667
أشعر بعدم وجود خيار لدي
في بعض الأحيان

255
00:22:07,250 --> 00:22:09,125
لديك خيار بالطبع

256
00:22:10,375 --> 00:22:11,918
لديك ابنة هنا الآن

257
00:22:13,000 --> 00:22:15,999
أجل، أعرف -
إن أردت الحصول على شفقتي -

258
00:22:16,083 --> 00:22:18,417
انسي الأمر
لأنّ علي حماية طفلي

259
00:22:19,999 --> 00:22:22,250
دور)، لست مضطرة لحمايته منّي)

260
00:22:22,417 --> 00:22:23,834
أثبتي ذلك

261
00:22:25,000 --> 00:22:27,083
لا تشربي الكحول
وثم تعالي وتحدثي إلي

262
00:22:56,959 --> 00:22:58,334
...أنت

263
00:23:27,626 --> 00:23:29,000
بريدجت)؟)

264
00:23:29,125 --> 00:23:31,209
تهمة الإساءة اللفظية
(التي أسقطتها الآنسة (بي

265
00:23:31,834 --> 00:23:33,792
تهدّدني بإعادتها وإفساد إفراجي المشروط

266
00:23:34,751 --> 00:23:36,417
كنت شاهدة عندما سحبتها

267
00:23:38,000 --> 00:23:39,709
لن يكون تغيير رأيها جيّداً

268
00:23:43,542 --> 00:23:44,959
هل ستساندينني إذاً؟

269
00:23:47,751 --> 00:23:49,125
أجل

270
00:23:51,250 --> 00:23:52,667
شكراً

271
00:23:53,667 --> 00:23:56,042
(آنسة (ويستفول
أعتقد بأنّ هذا سيثير اهتمامك

272
00:23:56,667 --> 00:23:58,125
حصلت على نتائج فحص السموم
(لـ(بي سميث

273
00:24:06,876 --> 00:24:08,250
هل أستطيع المغادرة الآن؟

274
00:24:08,834 --> 00:24:11,584
ليس الأمر بيدي
وحصلت على نتائج فحص دمك

275
00:24:11,876 --> 00:24:14,042
وجدنا دواء للهلوسة في جسمك

276
00:24:15,918 --> 00:24:17,292
هل تمّ تخديري إذاً؟

277
00:24:17,459 --> 00:24:20,542
ألم تتناوليه إذاً؟ -
لا، لا أفعل ذلك -

278
00:24:22,584 --> 00:24:24,501
كيف وصل إلى جسمك إذاً؟

279
00:24:25,751 --> 00:24:28,626
خدّرني ذلك الرجل بالتأكيد

280
00:24:28,751 --> 00:24:30,125
ولمَ سيريد تخديرك؟

281
00:24:35,209 --> 00:24:37,334
جودي)، كان عليّ الذهاب إليها)

282
00:24:37,584 --> 00:24:40,417
كان علي حضور جلستها
ولكنّها أوقفتني

283
00:24:41,083 --> 00:24:42,501
جودي)؟) -
(لا، (فيرغوسن -

284
00:24:43,459 --> 00:24:46,584
ليس الرجل إذاً؟ -
(لا، يعمل لدى (فيرغوسن -

285
00:24:48,167 --> 00:24:49,584
كانت هي

286
00:24:51,999 --> 00:24:54,834
طلبت من الرجل تخديري
وفقدت صوابي

287
00:24:56,584 --> 00:24:57,999
(كانت (فيرغوسن

288
00:25:01,042 --> 00:25:02,584
تلك قصة مذهلة

289
00:25:02,959 --> 00:25:05,250
أجل، تبدو سخيفة -
لأنّها سخيفة -

290
00:25:05,417 --> 00:25:06,834
...وتزداد

291
00:25:07,792 --> 00:25:09,584
لا أفهم لمَ تستمرين بهذا

292
00:25:09,959 --> 00:25:14,876
أتعرفين بأنّ اتهام عمال التأديب
له عواقب وخيمة؟

293
00:25:17,209 --> 00:25:18,626
هل كان هناك أمر آخر؟

294
00:25:20,083 --> 00:25:22,751
تسبّب الدواء في جسمها بالهلوسة

295
00:25:22,999 --> 00:25:26,334
ولكنّها هادئة الآن
وأظنّها مستعدة لمغادرة القسم النفسي

296
00:25:28,667 --> 00:25:30,042
أقدّر رأيك

297
00:25:30,584 --> 00:25:31,999
ممّا يعني بأنّك ستتجاهلينه

298
00:25:33,000 --> 00:25:35,042
لدينا دليل
بأنّها تتعاطى المخدّرات الآن

299
00:25:35,751 --> 00:25:37,375
كيف تضمنين
بأنّها لن تتعاطاها مرّة أخرى

300
00:25:37,501 --> 00:25:40,501
والحصول على حالات أخرى؟ -
لا تاريخ لديها مع المخدرات -

301
00:25:41,459 --> 00:25:43,375
كانت خالية منها
منذ وصولها إلى هنا

302
00:25:43,709 --> 00:25:45,999
أعتقد بأنّ النتائج تعبّر عن نفسها

303
00:25:46,959 --> 00:25:49,999
لا أظنّها تناولت ذلك الدواء -
ماذا تعنين؟ -

304
00:25:50,751 --> 00:25:52,334
هل وضعته أحد النساء
في طعامها أو شرابها؟

305
00:25:53,709 --> 00:25:57,334
أيّاً كانت الأسباب
سميث) مصرّة بأنّ هلوساتها حقيقية)

306
00:25:57,584 --> 00:26:00,042
ستكون تحت رقابتنا لمصلحتها الشخصية

307
00:26:00,375 --> 00:26:02,626
لا يمكنك حبسها
إلى أجل غير مسمى

308
00:26:02,751 --> 00:26:06,209
ربّما سننقلها إلى منشأة نفسية
إن استمرت هذه الهلوسات

309
00:26:07,125 --> 00:26:08,792
حسناً، أستطيع إخبار الهيئة بهذا
هل تعرفين؟

310
00:26:08,918 --> 00:26:10,292
وستستمع إلي

311
00:26:12,834 --> 00:26:15,209
افعلي ذلك إذاً
إن كنت تستمتعين بالمعاملات

312
00:26:22,501 --> 00:26:25,167
لا، أعرف، أفسدت أموري أيضاً

313
00:26:25,292 --> 00:26:26,751
ليس بتلك الطريقة
بل أفسدت أموري حقّاً

314
00:26:26,876 --> 00:26:28,250
...تلك الحقيرة، وهل تعتقدين

315
00:26:28,417 --> 00:26:30,083
مرحباً، مرحباً -
أنت -

316
00:26:31,959 --> 00:26:34,792
ما قصتك أنت و(فرانكي)؟
هل تمارسان الجنس؟

317
00:26:35,792 --> 00:26:37,459
ماذا؟ -
تشانغ)، ابتعدي عن السياج) -

318
00:26:37,584 --> 00:26:39,959
تسئم منّي فقط
عندما تجد فتاة جديدة لمضاجعتها

319
00:26:40,042 --> 00:26:41,459
ابتعدي الآن

320
00:26:44,959 --> 00:26:47,209
عليك طردها
لأنّها تمارس الجنس مع سجينة

321
00:26:49,000 --> 00:26:50,417
لا تكوني سخيفة

322
00:26:51,876 --> 00:26:53,250
كان ذلك رائعاً

323
00:26:53,375 --> 00:26:54,792
يا لها من ساقطة غبية -
أعرف -

324
00:26:58,209 --> 00:26:59,626
آنسة (ويستفول)؟

325
00:27:02,375 --> 00:27:04,334
عمّ كان ذلك؟ -
لا أعرف -

326
00:27:05,042 --> 00:27:06,459
ولكنّي سأعرف الحقيقة

327
00:27:13,209 --> 00:27:15,792
"انتباه، اتجهوا إلى وحدات العمل"

328
00:27:22,667 --> 00:27:25,042
من استخدم الإبرة؟ -
اختاري اسماً -

329
00:27:26,167 --> 00:27:28,125
عليك فعل ما أطلبه منك
إن أردت الخروج من هنا

330
00:27:28,584 --> 00:27:29,999
فات الأوان، سحبت التهمة

331
00:27:30,292 --> 00:27:32,459
و(بريدجت) شاهدتي
ولا يمكنك فعل شيء

332
00:27:34,167 --> 00:27:35,876
لمَ تعتقدين
بأنّ الآنسة (ويستفول) ستساعدك؟

333
00:27:35,999 --> 00:27:37,375
أعرف ذلك فقط

334
00:27:49,959 --> 00:27:51,334
إنّها مجرد إشاعات

335
00:27:51,459 --> 00:27:53,667
ليس لدي دليل
ولكن، علينا أن نراقبهما

336
00:27:57,083 --> 00:27:58,876
لا تخبري شخصاً آخراً بهذا

337
00:27:59,334 --> 00:28:00,959
سأتولّى الأمر بطريقتي الخاصة

338
00:28:01,876 --> 00:28:03,250
أجل يا سيدتي

339
00:28:19,292 --> 00:28:20,709
(الآنسة (بريدجت ويستفول"
"دكتورة نفسية جنائية

340
00:28:21,334 --> 00:28:23,792
"(فرانتشيسكا دويل)"

341
00:28:32,918 --> 00:28:34,667
على مهلكن يا سيدات

342
00:28:35,709 --> 00:28:37,083
يبدو ذلك لذيذاً، صحيح؟

343
00:28:40,834 --> 00:28:42,375
(بومر)، (بومر)، (بومز)

344
00:28:43,042 --> 00:28:44,918
علي شكرك على ذلك الشراب

345
00:28:45,918 --> 00:28:48,334
ماذا؟ -
أنت مثل جنية صغيرة -

346
00:28:48,501 --> 00:28:50,042
وضعته أسفل وسادتي

347
00:28:50,751 --> 00:28:53,709
لا، لست جنية، كنت تشربين

348
00:28:55,000 --> 00:28:58,542
تابعي، ذلك جيّد، ذلك جيد
ولكن لا بأس، أنا أعرف

349
00:28:58,667 --> 00:29:02,626
(سرّك بأمان معي يا (بومز
(لأنّي أعرف بأنّك تخبئينه عن (ماكس

350
00:29:02,751 --> 00:29:04,250
أعرف ذلك، أفهم الأمر

351
00:29:04,501 --> 00:29:05,918
أفهم الأمر -
ابتعدي عنّي -

352
00:29:06,542 --> 00:29:08,751
أنت مجنونة، كلكن مجنونات

353
00:29:10,709 --> 00:29:12,501
ذلك مضحك، أنت مضحكة

354
00:29:12,876 --> 00:29:14,250
(ماكس)

355
00:29:17,542 --> 00:29:20,042
أيّتها السيدات، مرحباً

356
00:29:20,626 --> 00:29:23,042
دورس)، كنت سأعطيك طبقي للحلوى)

357
00:29:23,375 --> 00:29:25,125
البوظة، أعرف بأنّك تحبين البوظة

358
00:29:25,626 --> 00:29:27,000
أنت ثملة مجدّداً

359
00:29:27,584 --> 00:29:29,083
(اهدئي يا (جيسيكا

360
00:29:29,417 --> 00:29:31,999
أشم رائحة الكحول من هنا
إنّها مقرفة

361
00:29:32,250 --> 00:29:33,667
لا، أطلقت ريحاً فقط

362
00:29:34,999 --> 00:29:36,751
ذلك ريح آخر، وريح آخر

363
00:29:37,709 --> 00:29:40,584
بجديّة، أي أم تثمل أمام ابنتها؟

364
00:29:40,709 --> 00:29:42,292
اتركيها وشأنها

365
00:29:42,959 --> 00:29:44,459
تخلّصك منها كراعية أمر جيد

366
00:29:51,292 --> 00:29:52,709
ما مشكلة (كيم تشانغ)؟

367
00:29:53,626 --> 00:29:55,000
تشعر بالغيرة بالتأكيد

368
00:29:55,918 --> 00:29:57,292
من ماذا؟

369
00:29:57,876 --> 00:29:59,250
أخبريني أنت

370
00:30:00,083 --> 00:30:02,042
(هذه جلستك يا (فرانكي
وأنت من طلبها

371
00:30:04,417 --> 00:30:06,375
أملت أن نتحدث عن أمر

372
00:30:08,167 --> 00:30:10,959
ماذا تريدين أن تسمعي؟ -
لمَ تشاجرت مع (ليز)؟ -

373
00:30:12,250 --> 00:30:13,876
ليس أمراً مهماً -
ليس أمراً مهماً؟ -

374
00:30:14,667 --> 00:30:16,083
لديك مشاكل مع الغضب
(يا (فرانكي

375
00:30:16,501 --> 00:30:19,334
عليك التعامل معها
وإيقاف تدميرك لنفسك

376
00:30:19,876 --> 00:30:22,250
أريد ترشيحك للإفراج المشروط
ولكن، كيف سأفعل ذلك

377
00:30:22,751 --> 00:30:24,334
وأنت تتشاجرين مع السجينات
في الممر؟

378
00:30:24,459 --> 00:30:26,167
تعتقدين بأنّك تعرفين حقيقة السجن
ولكنّ ذلك غير صحيح

379
00:30:27,125 --> 00:30:28,792
عليك فعل الضروري للنجاة

380
00:30:29,751 --> 00:30:31,209
لأنّ الأمور السيئة ستحدث لك
إن لم تفعلي ذلك

381
00:30:32,167 --> 00:30:33,792
تعلّمت ذلك بسرعة
عندما أتيت إلى هنا

382
00:30:34,042 --> 00:30:36,334
ولكنّك مشاكلك بدأت
قبل وصولك إلى هنا

383
00:30:37,459 --> 00:30:39,959
عليك البحث عن الأسباب بأعماقك
إن أردت حلّها

384
00:30:41,334 --> 00:30:42,792
هيّا، لدى جميعنا مشاكل
(يا (فرانكي

385
00:30:43,459 --> 00:30:45,999
وستبقى في داخلك
إن لم تتخلّصي منها

386
00:30:47,083 --> 00:30:50,167
وتسحبنا إلى الحضيض -
لا تخبريني بالتشكيلات، بحقّك -

387
00:30:50,292 --> 00:30:52,542
لا تعبثي معي إذاً، حسناً؟
سئمت من ذلك

388
00:30:52,667 --> 00:30:54,959
لا فائدة من هذه الجلسات
إن كنت ستهدرينها

389
00:30:55,042 --> 00:30:56,918
ألا تسئمين من الاستماع للآخرين؟

390
00:30:57,000 --> 00:31:00,667
لديك عائق عاطفي كبير
الذي يمنعك من الثقة بأحد

391
00:31:00,792 --> 00:31:03,584
أفهم ذلك
ولكنّ عليك حل تلك المشكلة

392
00:31:08,292 --> 00:31:09,709
بدأ عندما كنت صغيرة، صحيح؟

393
00:31:12,209 --> 00:31:13,709
وبدأت ببناء هذا السد حينئذ

394
00:31:17,834 --> 00:31:20,417
أعرف عن طفولتك -
لا، لا تعرفينها -

395
00:31:20,876 --> 00:31:22,542
قرأت عنها -
عشتها -

396
00:31:24,334 --> 00:31:25,751
كانت قاسية بالتأكيد

397
00:31:26,167 --> 00:31:27,584
بعدما غادر والدك

398
00:31:27,709 --> 00:31:29,501
أبي -
لا يريدك -

399
00:31:31,000 --> 00:31:33,876
هل تريدين التحدّث عن أمك؟ -
لن نتحدّث عنها -

400
00:31:34,501 --> 00:31:36,250
لمَ لا؟ -
لأنّها لا تهمني -

401
00:31:36,375 --> 00:31:38,125
أثّرت فيك كثيراً بوضوح

402
00:31:38,250 --> 00:31:41,584
لن نتحدّث عنها -
فعلت بك أموراً فظيعة -

403
00:31:41,834 --> 00:31:43,209
ولا يعني ذلك بأنّك تستحقينها

404
00:31:43,542 --> 00:31:45,250
إنّه خطؤك، لمَ غادر برأيك؟

405
00:31:46,667 --> 00:31:49,584
أريد إيقاف الجلسة -
لم تستحقي ذلك -

406
00:31:49,709 --> 00:31:51,083
ولذلك لا تقبلي بذلك

407
00:31:55,501 --> 00:31:56,999
حسناًن لنتحدّث عن الغضب
(يا (فرانكي

408
00:31:57,083 --> 00:31:58,501
لأنّه ما يقودك

409
00:31:58,959 --> 00:32:01,167
وهو ما سيطر عليك
منذ كنت صغيرة

410
00:32:01,501 --> 00:32:02,918
وضاعت حقيقتك

411
00:32:03,292 --> 00:32:05,501
اصمتي -
(أنت امرأة جيدة يا (فرانكي -

412
00:32:05,626 --> 00:32:07,709
لست صالحة -
بلى -

413
00:32:07,834 --> 00:32:10,751
لا، لأنّي سأشق حنجرتها
إن رأيتها

414
00:32:11,167 --> 00:32:13,834
كيف يجعلني ذلك صالحة؟ -
يجعلك غاضبة -

415
00:32:13,959 --> 00:32:16,834
سأقتلها -
لا أصدقك، لست قاتلة -

416
00:32:16,959 --> 00:32:18,999
لا تعرفين شيئاً -
أعرف بأنّك لست قاتلة -

417
00:32:19,083 --> 00:32:21,083
بلى -
من قتلت إذاً؟ -

418
00:32:21,209 --> 00:32:23,167
(قتلت (ميغ جاكسون

419
00:32:32,459 --> 00:32:34,459
كانت حادثة ولكنّي قتلتها

420
00:32:36,334 --> 00:32:38,292
عاملتني بسوء مثل أمي

421
00:32:39,584 --> 00:32:42,876
وذلك ما فعلته
تظاهرت بأنّها أمي وهي تحتضر

422
00:32:43,250 --> 00:32:44,667
حسناً، لا تقولي المزيد

423
00:32:46,167 --> 00:32:47,751
سأضطر للإبلاغ عن الأمر
إن أخبرتني بتفاصيل أكثر

424
00:33:07,834 --> 00:33:09,459
هل ما أزال صالحة برأيك؟

425
00:33:13,167 --> 00:33:15,125
أعتقد بأنّ عليك استيعاب
ما حدث اليوم

426
00:33:18,501 --> 00:33:19,918
بدأت تثقين بالآخرين

427
00:33:20,834 --> 00:33:22,209
وتلك خطوة كبيرة

428
00:33:26,999 --> 00:33:28,375
ولكنّ لها ثمناً، صحيح؟

429
00:34:15,417 --> 00:34:16,834
هذه زنزانة (ريد) الآن

430
00:34:20,501 --> 00:34:21,918
هذا ليس قسمك حتّى

431
00:35:11,042 --> 00:35:12,459
بمَ تشعرين؟

432
00:35:12,626 --> 00:35:14,000
لمَ تفعلين هذا؟

433
00:35:14,209 --> 00:35:18,626
(أخبرتني الآنسة (ويستفول
بأنّك مقتنعة بقصتك تلك

434
00:35:18,751 --> 00:35:20,125
عن دخيل في السجن

435
00:35:21,167 --> 00:35:23,876
وإبعاد شخص لك
(عن جلسة (جودي سبيتري

436
00:35:27,375 --> 00:35:29,083
(أكره تركك لنا يا (سميث

437
00:35:30,250 --> 00:35:31,667
ولكنّك إن تابعت هذا

438
00:35:31,792 --> 00:35:35,501
(سأطلب من الدكتور (لينتش
إرسالك إلى منشأة أمراض نفسية

439
00:35:38,834 --> 00:35:42,292
إلّا إن أردت قضاء بقية حياتك
مع المجنونات إجرامياً

440
00:35:43,083 --> 00:35:45,542
أنصحك بقول الحقيقة

441
00:35:49,042 --> 00:35:53,292
لم يكن هناك هجوم
ولم يحدث ذلك

442
00:36:20,667 --> 00:36:22,042
(شكراً (مايكل

443
00:36:35,876 --> 00:36:37,375
"غرفة التفتيش الجسدي"

444
00:36:43,042 --> 00:36:45,209
ماذا تفعل؟ أغلق الباب

445
00:36:45,459 --> 00:36:50,209
سيد (فليتشر)، إلى مكتبي الآن

446
00:36:58,083 --> 00:37:02,083
أعتقد بأنّ علينا مناقشة سلوكك
(يا سيد (فليتشر

447
00:37:03,125 --> 00:37:04,542
بالتأكيد

448
00:37:05,167 --> 00:37:08,209
على الموظفين لدي
الابتعاد عن السجينات بمسافة مهنية

449
00:37:08,792 --> 00:37:11,459
أشعر بخيبة الأمل
عندما يتجاوز ضباط الحد

450
00:37:13,751 --> 00:37:15,125
هل تسمعني يا سيد (فليتشر)؟

451
00:37:17,876 --> 00:37:19,959
سيد (فليتشر)؟ -
أجل -

452
00:37:20,542 --> 00:37:22,792
لا نريد إعطاءهم سبباً
لتقديم شكوى، صحيح؟

453
00:37:23,751 --> 00:37:27,501
لا -
ويشمل ذلك عدم دخول غرفة تفتيش -

454
00:37:27,959 --> 00:37:30,375
أنا آسف، اقترفت خطأ

455
00:37:32,000 --> 00:37:33,417
هذا تحذير لفظي

456
00:37:33,751 --> 00:37:35,876
سأضطر لاتخاذ سلوك أكثر شدة
إن حدث هذا مرّة أخرى

457
00:37:36,042 --> 00:37:37,459
هل كلامي واضح؟

458
00:37:38,375 --> 00:37:39,792
سيد (فليتشر)، هل كلامي واضح؟

459
00:37:42,292 --> 00:37:43,709
واضح جدّاً

460
00:37:44,751 --> 00:37:46,125
آسف أيّتها المديرة

461
00:37:47,417 --> 00:37:48,834
اذهب

462
00:37:58,334 --> 00:37:59,751
(تبّاً يا (ليز

463
00:38:06,918 --> 00:38:08,292
ليز)، استيقظي)

464
00:38:09,125 --> 00:38:12,167
أين هو؟ -
اتركي ثدياي -

465
00:38:12,375 --> 00:38:14,334
(اتركي ثدياي، (ماكسين

466
00:38:14,626 --> 00:38:17,167
اتركيني -
تسبّب هذا الشراب بمشاكل كافية -

467
00:38:17,417 --> 00:38:19,501
سأتخلّص منه الآن -
ذلك شرابي، لا -

468
00:38:19,626 --> 00:38:21,000
لا تحتاجين إليه

469
00:38:21,125 --> 00:38:22,709
(ماكسين) -
هل هذا لك؟ -

470
00:38:22,834 --> 00:38:25,375
أجل -
أعطيني إيّاه، لا تأخذيه -

471
00:38:25,501 --> 00:38:26,918
لا تجرئي على سكبه

472
00:38:28,667 --> 00:38:31,000
ماذا تفعلين؟ -
توقفي -

473
00:38:32,167 --> 00:38:35,542
إن رأيت زجاجة أخرى منه
في هذا المكان سأقضي عليك

474
00:38:36,918 --> 00:38:39,292
سكبته، تخلّصت منه كلياً

475
00:38:39,459 --> 00:38:40,876
تبّاً

476
00:38:43,083 --> 00:38:44,501
بحقّك

477
00:38:44,751 --> 00:38:48,292
عرفت ذلك أيّتها الواشية -
لا تبدئي بشجار معي -

478
00:38:48,501 --> 00:38:52,209
لا تسكتين أبداً

479
00:38:52,459 --> 00:38:55,501
أيّتها المدمنة
سرقت شرابي أيّتها المدمنة

480
00:38:55,626 --> 00:38:59,167
(أبعدي يديك عن (فرانكي
ولكنّي لم أسرق شرابك

481
00:38:59,375 --> 00:39:02,459
كنت تضعينه أسفل وسادتي -
لا -

482
00:39:02,584 --> 00:39:08,125
وحفّزتي رغبتي في الشرب
ولذلك نحن متعادلتان، صحيح؟

483
00:39:08,501 --> 00:39:12,083
يمكنك أن تسكتي إذاً
أيّتها المتذمرة السمينة

484
00:39:17,125 --> 00:39:18,542
مؤخرتي ليست سمينة

485
00:39:20,000 --> 00:39:21,417
بلى

486
00:39:24,792 --> 00:39:28,417
فيما تحدّقين أيّتها الصغيرة المأساوية؟

487
00:39:57,959 --> 00:39:59,459
أيمكنك الاحتفاظ بدوري؟ -
أجل -

488
00:40:06,000 --> 00:40:09,042
اختلقت ما أخبرتك به مسبقاً

489
00:40:10,375 --> 00:40:12,501
أجل، ظننت ذلك

490
00:40:17,834 --> 00:40:19,250
هل ستفعلين هذا لجميع النساء؟

491
00:40:29,250 --> 00:40:30,667
(آنسة (ويستفول

492
00:40:31,334 --> 00:40:32,918
طلبت (بي سميث) رؤيتك

493
00:40:38,667 --> 00:40:41,999
مرحباً، هل أردت رؤيتي؟ -
أجل -

494
00:40:45,292 --> 00:40:46,709
فكّرت في القدوم معها

495
00:40:47,417 --> 00:40:48,834
لرؤية تحسّن حالتك

496
00:40:52,125 --> 00:40:53,751
فكّرت في الأمور

497
00:40:54,584 --> 00:40:55,999
وكنت محقّة

498
00:40:56,083 --> 00:40:57,501
تلك القصة عن الدخيل؟

499
00:40:59,167 --> 00:41:00,584
كانت بتأثير المخدّرات بالتأكيد

500
00:41:02,459 --> 00:41:04,459
لمَ لم تقبلي ذلك مسبقاً؟

501
00:41:07,667 --> 00:41:09,042
هل أخذت المخدّرات برغبتك؟

502
00:41:10,209 --> 00:41:11,626
لا

503
00:41:12,375 --> 00:41:14,334
دسّها أحد النساء الأخريات
في طعامي بالتأكيد

504
00:41:21,584 --> 00:41:22,999
أنا آسفة على إهدار وقتك

505
00:41:47,959 --> 00:41:49,709
"أتعرفين؟ نظرت إلى روحها"

506
00:41:50,751 --> 00:41:52,959
"وكانت سوداء"

507
00:41:55,083 --> 00:41:56,501
"إنّها الظلمة"

508
00:41:58,334 --> 00:42:00,125
وثم رأيت عقلها

509
00:42:04,125 --> 00:42:05,542
ورأيت الرعب

510
00:42:16,125 --> 00:42:17,542
عرفت بأنّها غريبة

511
00:42:19,125 --> 00:42:20,542
ولكنّي لم أعتقد
بأنّها ستتمادى إلى هذه الدرجة

512
00:42:21,834 --> 00:42:23,209
إنّها مجنونة

513
00:42:28,042 --> 00:42:29,459
أنت تصدقينني، صحيح؟

514
00:42:30,918 --> 00:42:33,209
أجل، بالطبع

515
00:42:36,501 --> 00:42:38,584
ماذا عن هذه؟ -
لا أعرف ما سأفعله بها بعد -

516
00:42:44,000 --> 00:42:47,250
(سمعت بأنّك أدّيت عرضاً يا (ريد
وتسلّقت سياجاً وغير ذلك

517
00:42:47,876 --> 00:42:49,250
أجل، كنت مخدّرة

518
00:42:49,959 --> 00:42:52,501
بينما كنت منتشية
أرسلوا (جود) إلى قسم المجانين

519
00:42:54,000 --> 00:42:55,417
أجل، سمعت ذلك

520
00:42:55,542 --> 00:42:57,167
(منعتني (فيرغوسن
من الوصول إلى الجلسة

521
00:42:57,292 --> 00:42:58,792
أجل، فهمت ذلك بنفسي

522
00:43:01,417 --> 00:43:02,834
هل ما تزالين تستطيعين مواجهتها؟

523
00:43:04,999 --> 00:43:08,334
(كم امرأة مسكينة مثل (جودي
ستصبح أضراراً جانبية؟

524
00:43:10,626 --> 00:43:12,000
من التالية؟

525
00:43:12,667 --> 00:43:14,042
هل هي أنت؟

526
00:43:14,876 --> 00:43:16,667
لن تكون أنا -
حسناً -

527
00:43:22,834 --> 00:43:24,292
ماذا ستفعلين بشأن غريبة الأطوار؟

528
00:43:28,959 --> 00:43:30,334
سأنتظر

529
00:43:32,375 --> 00:43:34,000
وسأكون صبورة جدّاً

530
00:43:55,834 --> 00:44:00,042
"هناك واحدة للحزن واثنتين للسعادة"

531
00:44:00,167 --> 00:44:04,250
"وثلاثة للفتيات وأربعة للفتيان"

532
00:44:04,417 --> 00:44:08,292
"وخمسة للفضة وستة للذهب"

533
00:44:08,417 --> 00:44:12,542
وسبعة للأسرار"
"التي لن تنكشف أبداً

534
00:44:12,667 --> 00:44:16,542
هناك ثمانية في النهر"
"وتسعة في عقلي

535
00:44:16,999 --> 00:44:20,792
"وعشرة لأسوأ نوع في فراشي"

536
00:44:20,959 --> 00:44:25,083
"يوجد نمط، يوجد نمط لاتباعه"

537
00:44:25,375 --> 00:44:28,918
"يوجد نمط، يوجد نمط لاتباعه"

538
00:44:37,000 --> 00:44:39,792
"أنت صالحة" -
"لست صالحة" -

539
00:44:40,000 --> 00:44:42,209
"بلى" -
"قتلتها" -

540
00:44:42,334 --> 00:44:44,918
"لا أصدّقك، لست قاتلة" -
"لا تعرفين شيئاً" -

541
00:44:45,000 --> 00:44:47,125
"أعرف بأنّك لست قاتلة" -
"بل أنا قاتلة" -

542
00:44:47,250 --> 00:44:50,375
"أحقّاً ذلك؟ من قتلت؟" -
"(قتلت (ميغ جاكسون" -

