﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,542
سأتنحى

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,999
بسببي، (فيرغسون) تتقصدكم
واحداً تلو الآخر

3
00:00:04,125 --> 00:00:05,542
(لا تستطيعين التوقف الآن يا (بي

4
00:00:05,667 --> 00:00:07,125
لن أسمح لكِ

5
00:00:08,667 --> 00:00:10,959
ما هذا؟ -
لا أعلم -

6
00:00:11,417 --> 00:00:13,959
هذا بسببكِ، إنّه خطؤكِ

7
00:00:14,167 --> 00:00:16,709
لأنّكِ بدأتِ قتالاً
لا تستطيعين الفوز به

8
00:00:16,876 --> 00:00:18,542
انتهى أمري
وكذلك إطلاق سراحي المشروط

9
00:00:18,876 --> 00:00:21,292
فرانكي)، سأساعدكِ في إيقاف تدمير ذاتكِ)

10
00:00:21,584 --> 00:00:24,042
سأساعدكِ في الخروج من هنا -
حسناً، ابقي بقربي -

11
00:00:24,834 --> 00:00:26,542
لأنّي سأغادر هذا المكان في كفن

12
00:00:27,000 --> 00:00:29,375
(قتلت (ميغ جاكسون

13
00:00:29,918 --> 00:00:31,959
"خانتني كأمي"

14
00:00:32,542 --> 00:00:34,542
ما الأمر؟ -
(ابتعدي عن السياج يا (دويل -

15
00:00:34,751 --> 00:00:36,542
ماذا عن إطلاق سراحي المشروط
لن أغادر هذا المكان أبداً

16
00:00:36,667 --> 00:00:38,918
(صحيح، عندما تسقط (فيرغسون

17
00:00:39,626 --> 00:00:41,375
احرصي على عدم سقوطكِ معها

18
00:00:43,125 --> 00:00:44,542
"(جون فيرغسون)"

19
00:00:45,626 --> 00:00:47,834
"مؤشرات على كونها معتلة نفسياً"

20
00:00:55,834 --> 00:01:01,167
"...لا تعرفني عندما لا أعرفك"

21
00:01:01,792 --> 00:01:07,751
"...لا تعرفني عندما لا أعرفك"

22
00:01:07,876 --> 00:01:12,751
"...تستدعيني وتمسكني متلبسةً"

23
00:01:13,709 --> 00:01:18,709
"...تستدعيني وتمسكني متلبسةً"

24
00:01:19,667 --> 00:01:25,334
"...تستدعيني وتمسكني متلبسةً" -
"...لا تعرفني عندما لا أعرفك" -

25
00:01:25,667 --> 00:01:31,417
"...تستدعيني وتمسكني متلبسةً" -
"...لا تعرفني عندما لا أعرفك" -

26
00:01:40,042 --> 00:01:41,959
أمِن سببٍ لتسليمي مهمة التنظيف؟

27
00:01:42,042 --> 00:01:43,501
دويل)، افعلي ذلك فحسب)

28
00:01:45,042 --> 00:01:46,459
لا كما يبدو

29
00:02:08,834 --> 00:02:10,209
"تباً"

30
00:02:34,709 --> 00:02:36,083
(دويل)

31
00:02:36,751 --> 00:02:38,250
أأنتِ بخير؟ -
أجل -

32
00:02:38,667 --> 00:02:40,042
لقد تسللت

33
00:02:40,959 --> 00:02:42,334
تريد الآمرة رؤيتكِ

34
00:02:43,834 --> 00:02:45,209
حسناً

35
00:02:47,626 --> 00:02:49,000
من هنا

36
00:02:55,167 --> 00:02:56,584
(سيد (جاكسون

37
00:03:34,459 --> 00:03:36,292
(سيد (فلتشر -
لست مهتماً -

38
00:03:36,959 --> 00:03:39,083
(قلت إنّ (فيرغسون
حاولت قتلك، أصحيح؟

39
00:03:39,834 --> 00:03:41,375
ألا تريد فعل شيءٍ تجاه ذلك؟

40
00:03:41,751 --> 00:03:43,876
لا -
لا ألومك على غضبك مني -

41
00:03:43,999 --> 00:03:45,375
ولكن عليك النظر إلى الصورة الأكبر

42
00:03:45,667 --> 00:03:48,000
لا فائدة مني
لا أستطيع فعل شيء

43
00:03:48,125 --> 00:03:49,751
لا، ولكن مهمتك
هي رعاية هذه النساء

44
00:03:49,876 --> 00:03:51,542
توقفي عن العبث معي

45
00:03:52,292 --> 00:03:53,709
لست منقذكِ

46
00:03:57,334 --> 00:03:58,751
سارت الأمور بشكلٍ جيد

47
00:03:59,709 --> 00:04:01,083
(لا تهزئي يا (وندر وومان

48
00:04:04,292 --> 00:04:06,709
أأردتِ رؤيتي؟ -
أجل، اجلسي -

49
00:04:09,250 --> 00:04:11,501
جلسة استماع إطلاق سراحكِ المشروط

50
00:04:13,125 --> 00:04:14,542
ماذا عنها؟

51
00:04:17,876 --> 00:04:22,834
حسناً، تغيّر موعدها بسبب عدة ظروف

52
00:04:23,417 --> 00:04:26,876
أتمّ تأجيلها؟ -
بل قُدّم موعدها -

53
00:04:27,709 --> 00:04:31,334
صباح الغد الساعة الـ10 صباحاً

54
00:04:33,209 --> 00:04:35,667
أمِن مشكلة؟ -
أتعرف السيدة (ويستفول)؟ -

55
00:04:35,918 --> 00:04:38,209
بُلّغ جميع من عليهم بذلك

56
00:04:38,918 --> 00:04:40,667
أكنتِ قلقة من وقت التجهيزات؟

57
00:04:40,792 --> 00:04:42,167
لا، لا مشكلة

58
00:04:42,959 --> 00:04:45,375
الساعة الـ10 صباحاً إذن
أتطلّع لذلك

59
00:04:47,000 --> 00:04:49,042
ماذا تعنين؟ -
سأدلي بتصريحي -

60
00:04:49,334 --> 00:04:52,125
وسأراعي فيه أحقيتك
في إطلاق السراح المشروط

61
00:04:54,083 --> 00:04:55,501
حسناً، أراكِ إذن

62
00:04:56,125 --> 00:04:57,542
سترينني

63
00:05:05,250 --> 00:05:08,083
مديرتي، نرغب في النظر
في إعادة ترتيبات عمل المطبخ

64
00:05:08,876 --> 00:05:10,250
عندما يتمّ إطلاق سراح (دويل) المشروط

65
00:05:11,209 --> 00:05:14,459
فلننتظر ونرى أولاً، حسناً؟

66
00:05:14,709 --> 00:05:16,209
ألا تعتقدين أنّه سيتمّ
إطلاق سراحها المشروط؟

67
00:05:17,292 --> 00:05:18,709
لم أقُل ذلك

68
00:05:33,334 --> 00:05:35,250
مرحباً -
أهلاً -

69
00:05:37,083 --> 00:05:38,751
أردتِ رؤيتي

70
00:05:39,542 --> 00:05:41,042
أدين لكِ باعتذار

71
00:05:44,083 --> 00:05:46,792
أشك بأنّكِ محقة
(بخصوص الآمرة (فيرغسون

72
00:05:47,542 --> 00:05:49,083
لِمَ غيرتِ رأيكِ؟

73
00:05:50,542 --> 00:05:55,417
أظنّ (فيرغسون) تركت قلم الرصاص
(في زنزانة (جودي سبيتيري

74
00:05:56,959 --> 00:05:58,918
أتستطيعين إثبات ذلك؟ -
لا -

75
00:06:00,792 --> 00:06:03,667
(ولكنّي قرأت ملاحظاتكِ عن (فيرغسون

76
00:06:03,876 --> 00:06:05,667
لِمَ تضحي بـ(جودي)؟

77
00:06:06,626 --> 00:06:08,250
أظنّها تستخدم (جودي) لتحقيق مآربها

78
00:06:08,792 --> 00:06:12,083
المرضى النفسيون عادةً ما يفصلون خطواتهم
للوصول لهدفهم الرئيسي

79
00:06:12,209 --> 00:06:13,667
لِمَ لم تذهبي إلى اللجنة؟

80
00:06:13,959 --> 00:06:15,334
لأنّي لا أستطيع إثبات ذلك

81
00:06:15,459 --> 00:06:19,876
حرصت (فيرغسون) على ألّا تكون
جودي سبيتيري) شاهدة موثوقة)

82
00:06:20,083 --> 00:06:22,751
أعلينا انتظارها لفعل شيءٍ آخر إذن؟

83
00:06:24,959 --> 00:06:27,584
إن وجدت دليلاً
وذهبت به إلى اللجنة

84
00:06:29,501 --> 00:06:30,918
أستدعميني؟

85
00:06:31,209 --> 00:06:32,626
بالتأكيد

86
00:06:33,751 --> 00:06:36,083
(ولكن بعد إعطاء (فرانكي دويل
إطلاق سراحها المشروط

87
00:06:39,834 --> 00:06:42,167
أتعرفين أنّ موعد
جلسة استماع (دويل) قُدّم؟

88
00:06:42,542 --> 00:06:43,959
لا، لم أعرف

89
00:06:45,667 --> 00:06:47,209
إنّه غداً، الساعة الـ10 صباحاً

90
00:06:48,959 --> 00:06:50,334
أهي مستعدة؟

91
00:06:55,167 --> 00:06:57,584
ما هذا؟ -
أستغلقينه؟ -

92
00:07:10,459 --> 00:07:12,209
لا، مستحيل

93
00:07:13,083 --> 00:07:15,125
...(حسناً يا (فرانكي -
صوف)، ليس لدي الوقت لهذا الهراء) -

94
00:07:15,250 --> 00:07:16,667
خُذي أغراضكِ واذهبي

95
00:07:16,792 --> 00:07:18,834
...فرانكي)، حسبت)

96
00:07:19,000 --> 00:07:20,417
ماذا حسبتِ؟

97
00:07:21,417 --> 00:07:23,042
حسناً، أنا وأنتِ

98
00:07:23,501 --> 00:07:24,918
لِمَ؟

99
00:07:26,959 --> 00:07:28,334
لا يهم

100
00:07:31,375 --> 00:07:32,876
أنصتي، تحاول المسخ
أن تعبث بإطلاق سراحي المشروط

101
00:07:32,999 --> 00:07:34,501
لم أبدأ حتى بكتابة بياني

102
00:07:37,083 --> 00:07:39,167
حريّ بكِ ارتداء ملابسكِ، هيّا

103
00:07:39,334 --> 00:07:40,751
أتستطيعين ألّا تنظري إليّ؟

104
00:07:47,626 --> 00:07:49,000
أنا آسفة، حسناً؟

105
00:07:52,667 --> 00:07:54,959
فتاة لطيفة في فراشي
لهجمت عليها عادةً

106
00:07:58,501 --> 00:08:01,042
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

107
00:08:05,000 --> 00:08:06,459
لا أعرف يا (دويل)، حسناً؟

108
00:08:07,042 --> 00:08:09,334
(بربك سيد (فلتشر
أحتاج إلى الوقت للتحضير

109
00:08:09,459 --> 00:08:13,083
حسناً، بدأ وقت الغداء
وأنت مسجّلة للعمل به

110
00:08:13,375 --> 00:08:15,626
أجل، وسيكون الطاقم بخيرٍ من دوني
تعرفن ما تفعلن

111
00:08:15,751 --> 00:08:17,125
أرتّبتِ الأمر معهنّ؟

112
00:08:17,334 --> 00:08:18,751
أجل

113
00:08:19,334 --> 00:08:20,751
(بومز) -
ماذا؟ -

114
00:08:20,876 --> 00:08:22,584
لا تمانعين تفويتي مناوبة الغداء
أليس كذلك؟

115
00:08:22,751 --> 00:08:24,125
من دواعي سروري

116
00:08:24,375 --> 00:08:26,959
إنّهنّ بخير، كنت أدرّبهنّ على هذا

117
00:08:28,501 --> 00:08:32,042
حسناً، ولكن إن تأخر الغداء
فأنتِ المُلامة

118
00:08:40,584 --> 00:08:41,999
أغيّرتِ رأيكِ؟

119
00:08:42,709 --> 00:08:44,459
لا، لا، نحن بخير

120
00:08:45,834 --> 00:08:47,209
شكراً رئيسي

121
00:08:53,751 --> 00:08:55,125
ما هذا؟ -
ماذا تفعلين؟ -

122
00:08:55,250 --> 00:08:57,834
تتصرفين كطفلة -
لا أفعل شيئاً -

123
00:08:57,999 --> 00:09:00,250
تهرّبين أشياء من خلال المطبخ
رأيت ذلك

124
00:09:01,959 --> 00:09:03,334
وماذا لو كنت أفعل ذلك؟

125
00:09:03,542 --> 00:09:05,584
لِمَ تهتمين؟ -
إنّه مطبخي -

126
00:09:06,042 --> 00:09:07,959
إن تعقّبوا ذلك إلى هنا
فسيوقفون إطلاق سراحي المشروط

127
00:09:08,209 --> 00:09:09,626
إطلاق سراحكِ المشروط

128
00:09:10,125 --> 00:09:14,542
(أحببتكِ يا (فرانكي -
أنصتي، لم أعدكِ بشيء -

129
00:09:15,083 --> 00:09:17,667
تعرفين رأي ذات الشعر الأحمر بالمخدرات
أفكرتِ بذلك؟

130
00:09:18,501 --> 00:09:20,792
لم يعُد أحد يرقص على ألحانها

131
00:09:21,542 --> 00:09:23,292
وما تزالين متلهفة
بعد ما حدث للدكتورة النفسية

132
00:09:23,417 --> 00:09:25,000
فما لم تريدي التأخر

133
00:09:25,542 --> 00:09:27,334
تستطيعين الغروب عن وجهي وتركي وشأني

134
00:09:28,250 --> 00:09:29,709
أقول هذا فحسب

135
00:09:29,876 --> 00:09:31,792
لا تفسدي حياتكِ بسببي

136
00:09:33,542 --> 00:09:34,959
(دويل)

137
00:09:35,584 --> 00:09:37,709
حسبتكِ مضطرة إلى التحضير
لجلسة إطلاق سراحكِ المشروط

138
00:09:39,167 --> 00:09:41,584
أجل، سأذهب

139
00:09:42,334 --> 00:09:43,751
عودي للمطبخ

140
00:10:26,000 --> 00:10:27,417
رباه، تباً

141
00:10:40,501 --> 00:10:43,000
كيف دخلت المخدرات
إلى هذا السجن مجدداً؟

142
00:10:45,209 --> 00:10:47,167
أفتشتها؟ -
لا شيء معها يا آمرة السجن -

143
00:10:48,083 --> 00:10:51,125
فتشي زنزانتها
هناك المزيد منه وأريد اكتشاف المصدر

144
00:10:52,042 --> 00:10:53,584
حاضرة يا آمرة السجن -
الآن -

145
00:10:53,709 --> 00:10:55,083
حاضر يا آمرة السجن

146
00:11:14,250 --> 00:11:15,792
أأردتِ رؤيتي يا آمرة السجن؟

147
00:11:19,042 --> 00:11:20,709
ما هذا سيد (فلتشر)؟

148
00:11:22,792 --> 00:11:25,000
إنّه خبز -
ألقِ نظرةً عن كثب -

149
00:11:33,167 --> 00:11:36,375
واضح أنّ الهيروين المتسبب بالجرعة
المفرطة للسجينة (لو) وصل إلى هنا

150
00:11:36,918 --> 00:11:38,542
أرسل للمطبخ هذا الصباح

151
00:11:39,167 --> 00:11:40,834
(أثناء مناوبتك سيد (فلتشر

152
00:11:41,292 --> 00:11:43,000
أفتشت البضائع؟ -
أجل -

153
00:11:43,584 --> 00:11:45,999
أفتشتها جيداً؟ -
لا كما يبدو -

154
00:11:46,459 --> 00:11:47,876
ولِمَ لا؟

155
00:11:47,999 --> 00:11:50,125
كانت هناك منتجات كثيرة

156
00:11:50,751 --> 00:11:54,125
ماتت امرأة بسبب عدم كفاءتك

157
00:11:54,334 --> 00:11:56,501
والبقية في خطرٍ آخر -
أنا آسف -

158
00:11:56,626 --> 00:11:59,000
(هذه ليست ورشة إيوائية سيد (فلتشر

159
00:12:00,334 --> 00:12:02,959
ولكن سينتهي بك المطاف في واحدة
إن لم تجد بقية البضاعة المهربة

160
00:12:03,042 --> 00:12:04,501
أكلامي واضح؟

161
00:12:06,709 --> 00:12:08,584
انظر إليّ، امتثل لأوامري

162
00:12:08,709 --> 00:12:10,709
سأتحدث ببطء لتفهم

163
00:12:11,334 --> 00:12:15,375
فتش زنزانات عاملات المطبخ حالاً

164
00:12:16,083 --> 00:12:17,792
تستطيع البدء بزنزانة (دويل) أولاً

165
00:12:19,792 --> 00:12:21,584
الآن -
"تنبيه للمجمع" -

166
00:12:21,709 --> 00:12:24,667
فلتعُد جميع السجينات لزنزاناتهنّ حالاً"
"للإغلاق المؤقت

167
00:12:27,292 --> 00:12:28,709
(كيم)

168
00:12:28,959 --> 00:12:30,584
ماذا فعلتِ؟ -
انتبهي -

169
00:12:34,334 --> 00:12:35,751
تباً

170
00:12:37,792 --> 00:12:39,417
أتعرفين شيئاً عن تهريب المخدرات؟

171
00:12:40,834 --> 00:12:42,209
حسناً، أتعرفين؟

172
00:12:43,709 --> 00:12:46,417
ما الأمر؟ -
حسناً، اعتبريني مجنونة بالشك -

173
00:12:46,876 --> 00:12:48,250
ماذا؟

174
00:12:48,459 --> 00:12:50,459
أرأيتِ (كيم)؟ -
أجل -

175
00:12:53,667 --> 00:12:55,918
(فرانكي) -
تباً -

176
00:12:59,792 --> 00:13:02,000
سحقاً، ادفقي عليها الماء -
سأدفق عليها الماء -

177
00:13:03,334 --> 00:13:04,751
أغلقي الباب

178
00:13:04,999 --> 00:13:06,709
حسناً، سنفتش الزنزانات سيداتي
تعرفن ما عليكنّ أن تفعلن

179
00:13:08,417 --> 00:13:09,918
سميث)، عودي لزنزانتكِ)

180
00:13:11,626 --> 00:13:14,209
ما هذا؟ -
فرانكي)، أعلميني إن احتجتِ لشيء) -

181
00:13:15,751 --> 00:13:17,125
دويل)، افتحي الباب)

182
00:13:17,250 --> 00:13:19,792
(تشعر بتوعك سيد (فلتشر -
سميث)، لا يهمني) -

183
00:13:21,417 --> 00:13:23,125
ماتت إحداكنّ بجرعة مفرطة
وسألام على ذلك

184
00:13:23,250 --> 00:13:25,626
ولِمَ تفتشنا؟ نحن لسنا متعاطيات

185
00:13:25,876 --> 00:13:27,417
لذلك زادت عقوبتكِ 7 أعوام، أصحيح؟

186
00:13:28,125 --> 00:13:30,083
(سأفتح الباب الآن يا (دويل

187
00:13:30,959 --> 00:13:34,250
ما هذا؟ كنت أتغوط

188
00:13:34,667 --> 00:13:36,042
اخرجي

189
00:13:37,709 --> 00:13:39,083
رباه

190
00:13:40,167 --> 00:13:42,667
لِمَ لا تسرع؟ لدي جلسة
إطلاق سراح مشروط أحضّر لها

191
00:13:44,000 --> 00:13:45,417
(سيدة (مايلز

192
00:13:47,667 --> 00:13:49,042
(سيد (فلتشر

193
00:13:50,459 --> 00:13:52,709
عندما دخلت الوحدة
كان باب السجينة مغلقاً

194
00:13:52,834 --> 00:13:55,709
(فتحت الباب ورأيت (دويل

195
00:13:56,417 --> 00:13:58,709
بدت وكأنّها تخبىء شيئاً
في بنطالها الرياضي

196
00:13:59,626 --> 00:14:02,918
لست واثقاً منه
ولكن أظنّها خبأته

197
00:14:05,999 --> 00:14:07,834
فلنأمل أنّ افتراضك صحيح

198
00:14:07,959 --> 00:14:09,834
أحمّلك مسؤولية تلك المخدرات

199
00:14:11,042 --> 00:14:14,042
فتشها -
رباه -

200
00:14:24,459 --> 00:14:27,209
دويل)، موافقتكِ مطلوبة)
لتفتيش فتحات جسدكِ

201
00:14:27,334 --> 00:14:28,792
لستِ مجبرة على الخضوع لتفتيش

202
00:14:28,918 --> 00:14:31,167
ولكنّ رفضكِ سيوحي إلى تخبئتكِ

203
00:14:31,292 --> 00:14:32,709
أهذا واضح؟

204
00:14:33,042 --> 00:14:35,626
مستحيل -
أأفهم أنّكِ ترفضين؟ -

205
00:14:36,334 --> 00:14:38,834
ما رأيكِ؟ -
حسناً، ستبقين هنا في الحبس الانفرادي -

206
00:14:38,959 --> 00:14:40,876
حتى تخضعين للتفتيش

207
00:14:41,918 --> 00:14:45,584
إن وافقتِ في الوقت المناسب
وأثبتي براءتكِ

208
00:14:45,709 --> 00:14:48,042
ستتمكنين من حضور
جلسة إطلاق السراح المشروط صباحاً

209
00:14:48,751 --> 00:14:51,709
ولا تعتقدي أنّكِ تستطيعين
التخلص من شيء من دون معرفتنا

210
00:14:53,167 --> 00:14:55,209
مراقبة 24 ساعة

211
00:14:56,501 --> 00:14:58,626
وهناك حاجز مشبّك في المرحاض

212
00:15:00,542 --> 00:15:01,999
دويل)، عليّ أن أقول)

213
00:15:02,709 --> 00:15:04,209
توقّعت الأفضل منكِ

214
00:15:05,501 --> 00:15:08,918
ولكن أفترض أنّكِ لا تستطيعين
مقاومة التدمير الذاتي، أليس كذلك؟

215
00:15:24,792 --> 00:15:26,167
عرفت ذلك

216
00:15:27,000 --> 00:15:28,792
عرفت ذلك، عرفت ذلك

217
00:15:28,918 --> 00:15:31,167
عرفت ذلك، عرفت ذلك

218
00:15:35,000 --> 00:15:36,417
شكراً

219
00:15:36,834 --> 00:15:39,125
دور)، أأنتِ بخير؟) -
لا، لست كذلك -

220
00:15:39,250 --> 00:15:40,999
ماذا حدث لسياسة منع المخدرات؟

221
00:15:41,167 --> 00:15:42,918
(لا أريد من (جوش
رؤية هذا الهراء القبيح

222
00:15:44,584 --> 00:15:46,709
دور)، إنّه مجرد طفل)
ولا يتذكر حتى

223
00:15:47,209 --> 00:15:49,209
ليس بعد
ولكنّه سيتذكر بعد سنة

224
00:15:49,501 --> 00:15:53,042
لا أريد منه أن يكون بمكانٍ
يرى فيه الجثث والمدمنات المتعاطيات

225
00:15:54,709 --> 00:15:56,250
أنصتي، كنت غافلة

226
00:15:57,375 --> 00:15:59,000
ولكنّي أنهيت الأمر الآن وسيتوقف

227
00:15:59,417 --> 00:16:01,209
أحقاً؟ -
أجل -

228
00:16:07,876 --> 00:16:09,375
استدعِ (أندرسون) لرؤيتي

229
00:16:10,167 --> 00:16:13,250
أنا فزعة للغاية
(بعد ما حدث لـ(ناش

230
00:16:13,375 --> 00:16:15,334
لا أستطيع التحدث إليه حتى

231
00:16:16,083 --> 00:16:18,042
أعرف -
(أندرسون) -

232
00:16:18,876 --> 00:16:20,250
تريد آمرة السجن رؤيتكِ

233
00:16:24,501 --> 00:16:25,918
توخي الحذر

234
00:16:34,000 --> 00:16:35,542
مرحباً جميعكنّ

235
00:16:35,834 --> 00:16:37,959
لا تقلقن
(أتيت إلى هنا لرؤية (كيم

236
00:16:38,876 --> 00:16:40,334
(لأقدّم تعازي الحارة لخسارتها (سندي لو

237
00:16:43,292 --> 00:16:44,709
أجل، خسارة كبيرة

238
00:16:47,751 --> 00:16:49,667
كنا نتساءل عمّا كنتِ تفعلينه
(في (إتش 2

239
00:16:50,292 --> 00:16:51,709
ماذا؟

240
00:16:52,000 --> 00:16:54,459
أردت فقط أن أرى
...إن كانت (بومر) تريد المجيء

241
00:16:54,584 --> 00:16:56,334
لم تدسي المخدرات
في زنزانة (فرانكي) إذن

242
00:16:59,042 --> 00:17:00,626
مستحيل، أذلك ما تقوله؟

243
00:17:00,834 --> 00:17:02,959
أجل -
أجل، أذلك لأنّها تركتكِ؟ -

244
00:17:03,167 --> 00:17:04,834
إنّها ساقطة

245
00:17:05,751 --> 00:17:07,125
لا

246
00:17:07,417 --> 00:17:09,042
(لم أفعل شيئاً يا (بي

247
00:17:09,459 --> 00:17:11,417
ليست لدي علاقة بالمخدرات وتعرفين ذلك

248
00:17:11,542 --> 00:17:13,000
لا تكذبي عليّ

249
00:17:13,167 --> 00:17:14,709
تعرفين سياستي

250
00:17:15,459 --> 00:17:17,542
كيم)، ستدفعين الثمن أنتِ وزميلاتكِ)

251
00:17:17,876 --> 00:17:21,042
لن تعرفي متى سأهاجمكِ
ولكنّي سأحطمكِ عندما أفعل

252
00:17:21,250 --> 00:17:22,751
اغربي عن وجهي الآن

253
00:17:31,792 --> 00:17:33,167
سأدللكِ، أتسمحين؟

254
00:17:35,250 --> 00:17:37,584
أتريدين السكر؟ -
ملعقتان، شكراً -

255
00:17:38,083 --> 00:17:39,792
هذا ليس جيداً للطفل
سأضع ملعقة واحدة

256
00:17:42,250 --> 00:17:43,834
أين هو؟

257
00:17:43,999 --> 00:17:45,626
مع (جيس وارنر) يا آمرة السجن

258
00:17:50,000 --> 00:17:54,292
(اتهمت الشرطة (ناش تيلر
بتجارة المخدرات

259
00:17:55,209 --> 00:17:57,209
ستزداد عقوبته 7 سنين

260
00:17:59,292 --> 00:18:00,999
لا أعتقد أنّه الفاعل
يا آمرة السجن

261
00:18:01,834 --> 00:18:04,667
أجل، خيانة الثقة صعبة
أليس كذلك؟

262
00:18:05,709 --> 00:18:10,626
الخيانة بأنواعها قد تكون مدمرة للغاية

263
00:18:14,459 --> 00:18:15,876
(جيانا)

264
00:18:16,792 --> 00:18:18,167
أتذكرينها؟

265
00:18:19,250 --> 00:18:21,042
اتخذت بعض الخيارات الخاطئة

266
00:18:21,334 --> 00:18:22,834
من تورطت معهم

267
00:18:23,501 --> 00:18:25,751
وما وضعته بجسمها وتلك الأمور

268
00:18:26,959 --> 00:18:29,375
لم أستطع إنقاذها أو إنقاذ طفلها

269
00:18:31,042 --> 00:18:33,667
لكرهت رؤية مأساةٍ كتلك تتكرر

270
00:18:36,542 --> 00:18:38,501
لست متورطة بشيءٍ كذلك

271
00:18:39,501 --> 00:18:41,792
ولا أظنّ (ناش) تورك بذلك أيضاً
يا آمرة السجن

272
00:18:41,959 --> 00:18:43,792
للأسف، الحقائق تثبت عكس ذلك

273
00:18:44,209 --> 00:18:47,959
وأرى أنّكِ تجاهلتِ تحذيراتي
(وتابعتِ زمالتكِ لـ(بي سميث

274
00:18:48,209 --> 00:18:49,667
يصعب تجنبها يا آمرة السجن

275
00:18:49,792 --> 00:18:51,167
إنّها في وحدتي

276
00:18:51,501 --> 00:18:52,918
ولكنّي لست من ضمن جماعتها

277
00:18:53,959 --> 00:18:56,876
لا أريد سوى رعاية طفلي
ذلك اهتمامي الوحيد

278
00:19:01,083 --> 00:19:02,501
تذوقي البسكويت

279
00:19:03,375 --> 00:19:04,792
هيّا

280
00:19:07,792 --> 00:19:10,918
الشرطة مقتنعة بأنّكِ لستِ متورطة
(بمخطط السيد (تيلور

281
00:19:11,501 --> 00:19:13,918
ولكنّهم طلبوا أن تخضعي لفحص المخدرات

282
00:19:15,209 --> 00:19:16,626
للتأكد فحسب

283
00:19:18,876 --> 00:19:23,209
و(دورين)، ستكون لعيناتكِ
بعض الهرمونات المعينة لأنّكِ مرضعة

284
00:19:23,417 --> 00:19:26,417
إن حاولتِ إبدالها
فسيكون ذلك واضحاً للغاية

285
00:19:27,792 --> 00:19:29,584
دعينا لا نكرر
ما حدث المرة الماضية

286
00:19:39,501 --> 00:19:41,584
(رباه، (دور

287
00:19:41,876 --> 00:19:44,417
عزيزتي، أأنتِ بخير؟

288
00:19:46,501 --> 00:19:48,709
أأنتِ بخيرٍ عزيزتي؟

289
00:19:50,501 --> 00:19:53,000
ستحاول (فيرغسون) أخذ (جوشوا) مني

290
00:19:53,999 --> 00:19:56,459
ولكنّها لا تستطيع فعل ذلك -
ألا تظنّين ذلك؟ -

291
00:19:56,918 --> 00:19:59,417
(ستخضعني لفحص المخدرات يا (ليز

292
00:20:00,667 --> 00:20:02,375
ولكنّكِ لا تتعاطين المخدرات

293
00:20:02,751 --> 00:20:06,292
أظنّها أوقعت بي
أعطتني شيئاً أتناوله

294
00:20:06,709 --> 00:20:08,083
ماذا؟ لِمَ؟

295
00:20:09,751 --> 00:20:12,334
لا أعرف، ربما تريديني أو تريد طفلي

296
00:20:12,459 --> 00:20:13,876
لا أعرف

297
00:20:18,501 --> 00:20:19,918
كيف الوضع لديكِ؟

298
00:20:20,042 --> 00:20:21,584
أجل، بخير

299
00:20:22,626 --> 00:20:24,709
خُذي، انتهيت -
(شكراً يا (دورين -

300
00:20:25,999 --> 00:20:27,751
سنعيد النتائج حالما نستطيع

301
00:20:28,792 --> 00:20:30,250
آمرة السجن تلح على ذلك

302
00:20:31,125 --> 00:20:32,709
(آنسة (أتكنز

303
00:20:34,167 --> 00:20:36,250
أأستطيع التحدث إليكِ؟ -
أجل -

304
00:20:45,501 --> 00:20:47,542
دورين)، إنّه جميل جداً)

305
00:20:49,334 --> 00:20:50,959
أنا مسرورة جداً لأجلكِ

306
00:20:51,501 --> 00:20:53,375
انظري إلى فمه الصغير

307
00:20:54,501 --> 00:20:56,584
إنّه مثالي جداً

308
00:20:58,375 --> 00:21:00,626
دور)، ما خطبكِ؟)

309
00:21:06,292 --> 00:21:07,709
أنصتي، الأوضاع سيئة هنا

310
00:21:09,751 --> 00:21:11,125
...أتقبلين

311
00:21:13,417 --> 00:21:15,000
ألقبلتِ بأخذ (جوش)؟

312
00:21:16,542 --> 00:21:18,250
ماذا تعنين بأخذه؟

313
00:21:19,292 --> 00:21:21,667
أين آخذه؟ -
بعيداً عن هنا -

314
00:21:22,459 --> 00:21:24,834
أتستطيعين رعايته حتى أخرج؟

315
00:21:24,959 --> 00:21:27,626
(دور) -
أنصتي، أعرف أنّه طلب كبير -

316
00:21:27,751 --> 00:21:29,125
وتحتاجين إلى الوقت للتفكير به

317
00:21:29,250 --> 00:21:32,292
ولكن لا تستغرقي طويلاً، حسناً؟

318
00:21:32,501 --> 00:21:34,167
ولكن عمره أسبوعين فقط

319
00:21:35,375 --> 00:21:37,417
أبقِه لبضعة شهورٍ على الأقل

320
00:21:38,000 --> 00:21:40,292
أنتِ ترضعينه -
أعرف -

321
00:21:40,959 --> 00:21:43,292
ولكنّه في خطر
كلّما طال بقاؤه هنا

322
00:21:43,417 --> 00:21:45,918
وذلك أسوأ، أسوأ بكثير

323
00:21:46,000 --> 00:21:47,417
أحتاج إليه بأمان

324
00:21:49,751 --> 00:21:51,125
أرجوكِ قولي إنّكِ ستفكرين بالأمر

325
00:21:52,751 --> 00:21:54,125
أرجوكِ

326
00:21:55,083 --> 00:21:56,501
أجل

327
00:21:58,209 --> 00:22:03,000
"(ونتوورث)"

328
00:23:02,542 --> 00:23:04,167
حسناً -
قلتِ إنّي لاستطعت الرحيل -

329
00:23:04,292 --> 00:23:06,125
إن سمحت لكِ بتفتيش فتحات جسمي

330
00:23:07,459 --> 00:23:08,876
أجل

331
00:23:09,417 --> 00:23:10,834
افعلي ذلك

332
00:23:15,626 --> 00:23:17,000
اتركينا

333
00:23:20,999 --> 00:23:22,501
أعليّ البقاء؟ -
اذهبي -

334
00:23:39,918 --> 00:23:41,292
اخلعي ملابسكِ

335
00:23:47,876 --> 00:23:50,000
أأنتِ بخير؟ -
ما رأيكِ؟ -

336
00:23:55,501 --> 00:23:56,918
(بومز)

337
00:23:58,042 --> 00:23:59,459
ماذا؟

338
00:24:02,167 --> 00:24:03,751
أحتاج إلى معروفٍ حقاً

339
00:24:33,626 --> 00:24:35,459
سيفي بالغرض -
(شكراً لكِ يا (بومز -

340
00:24:36,083 --> 00:24:37,501
(عصير الأجاص والـ(كانولا

341
00:24:39,999 --> 00:24:41,375
ابتلعتِها، أليس كذلك؟

342
00:24:41,501 --> 00:24:42,918
لم يكُن لدي خيار، أليس كذلك؟

343
00:24:44,000 --> 00:24:46,834
عاقبة الأفعال السيئة مؤلمة، أصحيح؟ -
بل جارحة -

344
00:24:56,542 --> 00:24:58,042
اذهبي ودعيني أنهي الأمر

345
00:25:00,667 --> 00:25:04,709
حسناً -
اقتنعت -

346
00:25:26,459 --> 00:25:27,876
"(ميغ جاكسون)"

347
00:25:35,751 --> 00:25:37,501
اقتنعت بأنّ ما فعلته كان خاطئاً

348
00:25:38,501 --> 00:25:40,000
وأنا شخص صالح

349
00:25:46,792 --> 00:25:50,083
أخذت شهادة الدبلوم العالي
(في الدراسات القانونية في جامعة (كالوم

350
00:25:50,417 --> 00:25:53,584
تولّيت مناصب قيادية
في جميع أعمالي المخصصة

351
00:25:54,000 --> 00:25:56,918
وشجعت السجينات الأخريات
على فعل الأمر ذاته

352
00:25:57,125 --> 00:25:58,542
"(ميغ جاكسون)"

353
00:26:01,834 --> 00:26:03,834
اللعنة

354
00:26:04,792 --> 00:26:08,375
وأكملت جميع البرامج
المكافحة للعودة للإجرام المتوفرة

355
00:26:09,792 --> 00:26:11,167
"(ميغ جاكسون)"

356
00:26:11,709 --> 00:26:13,751
"لست شخصاً صالحاً"

357
00:26:14,209 --> 00:26:15,667
أنا شخص صالح

358
00:26:15,918 --> 00:26:18,292
"وأنا عضو مسؤول في المجتمع"

359
00:26:18,584 --> 00:26:21,083
"(قتلت (ميغ جاكسون"

360
00:26:22,626 --> 00:26:24,751
"خانتني كأمي"

361
00:26:25,999 --> 00:26:28,042
وذلك ما علق بذهني"
"عندما رأيتها تحتضر

362
00:26:28,167 --> 00:26:29,751
"تخيلتها أمي"

363
00:26:30,792 --> 00:26:33,375
اقتنعت بأنّ ما فعلته كان خاطئاً

364
00:26:33,959 --> 00:26:35,959
أنا مسؤولة بلا شك

365
00:26:37,542 --> 00:26:39,542
وذلك ما علق بذهني"
"عندما رأيتها تحتضر

366
00:26:39,667 --> 00:26:41,042
"تخيلتها أمي"

367
00:26:42,626 --> 00:26:44,000
أشكركم على وقتكم

368
00:27:05,542 --> 00:27:07,042
أنصتي، ما الأمر؟

369
00:27:07,584 --> 00:27:09,667
(أخبرتني (بومر
بأنّكِ ابتلعتِ حفنة كبيرة من الهيروين

370
00:27:09,918 --> 00:27:11,417
لا دخل لكِ -
بلى -

371
00:27:11,584 --> 00:27:12,999
عليكِ الذهاب إلى العيادة الآن

372
00:27:13,209 --> 00:27:15,083
زيادة مدة حبسكِ أفضل من الموت

373
00:27:15,292 --> 00:27:17,626
أفضّل الموت -
لن أدعكِ تفعلين ذلك -

374
00:27:18,417 --> 00:27:19,959
(فرانكي) -
انهضي -

375
00:27:21,167 --> 00:27:22,709
أمستعدة يا (دويل)؟

376
00:27:24,375 --> 00:27:25,792
أجل

377
00:27:32,459 --> 00:27:33,876
(آنسة (بينيت

378
00:27:37,501 --> 00:27:38,959
كم سيستغرق الأمر؟

379
00:27:39,417 --> 00:27:40,834
وما دخلكِ يا (سميث)؟

380
00:27:41,709 --> 00:27:43,083
أراكِ في الجهة الأخرى
يا ذات الشعر الأحمر

381
00:28:51,959 --> 00:28:54,626
(فرانشيسكا دويل) -
سعادتكِ -

382
00:28:55,626 --> 00:28:59,209
أتشعرين بأنّكِ مستعدة
لتكوني عضواً مسؤولاً في المجتمع؟

383
00:28:59,375 --> 00:29:01,334
أجل، أشعر بذلك

384
00:29:02,083 --> 00:29:04,959
اقتنعت بأنّ ما فعلته كان خاطئاً

385
00:29:05,459 --> 00:29:09,375
وعملت جاهدةً لأستحق الحصول
على إطلاق السراح المبكر

386
00:29:11,918 --> 00:29:13,292
...أنا

387
00:29:22,542 --> 00:29:26,334
أخذت الدبلوم العالي
(في الدراسات القانونية في جامعة (كالوم

388
00:29:27,417 --> 00:29:28,834
...وأكملت

389
00:29:33,417 --> 00:29:34,834
...أنا

390
00:29:39,792 --> 00:29:41,167
...أنا

391
00:29:43,542 --> 00:29:45,959
آنسة (دويل)، أأنتِ بخير؟ -
أجل -

392
00:29:46,083 --> 00:29:47,501
أنا آسفة

393
00:29:47,918 --> 00:29:49,292
...أنا

394
00:29:54,334 --> 00:29:55,876
أنا آسفة، أنا آسفة

395
00:29:55,999 --> 00:29:57,375
أنا آسفة، أنا آسفة

396
00:29:57,959 --> 00:29:59,334
أجل، رباه

397
00:30:02,417 --> 00:30:03,834
لن أكذب عليكم

398
00:30:07,667 --> 00:30:09,209
لا أعرف

399
00:30:14,375 --> 00:30:17,292
أعرف سبب إلقائي الزيت الساخن
على ذلك الرجل

400
00:30:18,584 --> 00:30:20,417
ولم أكُن على خلافٍ معه

401
00:30:22,292 --> 00:30:23,709
تعلّق الأمر بي

402
00:30:26,959 --> 00:30:28,501
كنت شخصاً غاضباً

403
00:30:28,834 --> 00:30:30,542
وسيطر عليّ ذلك الغضب

404
00:30:33,876 --> 00:30:35,667
أدركت أنّه كان لدي الكثير لأغيره

405
00:30:35,876 --> 00:30:38,083
وعملت جاهدةً لفعل ذلك

406
00:30:39,834 --> 00:30:41,334
ربما لم أعمل جاهدةً كفاية

407
00:30:43,709 --> 00:30:47,792
ولكنّي أعرف أنّي لا أريد
أن أعود الفتاة الغاضبة في المطبخ

408
00:30:52,501 --> 00:30:53,918
تلك هي الحقيقة

409
00:30:55,876 --> 00:30:57,959
شكراً لكِ، تستطيعين الجلوس

410
00:30:58,125 --> 00:30:59,542
شكراً لكِ

411
00:31:00,209 --> 00:31:02,292
آنسة (ويستفول)، إفادتكِ لو سمحتِ

412
00:31:04,000 --> 00:31:06,751
عملت في الإصلاحيات قرابة 20 سنة

413
00:31:06,876 --> 00:31:09,501
فلست مبتدئةً هنا

414
00:31:10,209 --> 00:31:14,626
ولكنّي لم أعالج موكّلة لديها إمكانيات
(كـ(فرانكي دويل

415
00:31:16,542 --> 00:31:19,667
كانت صادقة جداً معكم هنا اليوم

416
00:31:20,167 --> 00:31:21,667
ربما بالغت بصدقها

417
00:31:22,209 --> 00:31:24,584
ولكنّها واجهت نفسها

418
00:31:25,000 --> 00:31:28,542
واعترفت بأنّ لا أحد مسيطر تماماً

419
00:31:28,667 --> 00:31:30,417
إنّها تتقدّم

420
00:31:30,999 --> 00:31:32,375
وتفهم ذلك

421
00:31:32,709 --> 00:31:34,083
أظنّ ذلك مهماً

422
00:31:35,083 --> 00:31:38,292
أراها على أهبة الاستعداد
لإطلاق السراح المشروط

423
00:31:39,918 --> 00:31:41,292
(شكراً آنسة (ويستفول

424
00:31:42,000 --> 00:31:43,417
(آنسة (فيرغسون

425
00:31:45,167 --> 00:31:47,042
لا أرفض إطلاق السراح المشروط سعادتكِ

426
00:31:48,125 --> 00:31:49,792
أشكركِ على الإيجاز يا آمرة السجن

427
00:31:52,083 --> 00:31:56,167
(آنسة (دويل
...أتودّين إضافة شيءٍ قبل

428
00:31:58,334 --> 00:31:59,751
(آنسة (دويل

429
00:32:00,459 --> 00:32:02,626
آنسة (دويل)، ألستِ بخير؟

430
00:32:02,834 --> 00:32:04,209
...أظنّني

431
00:32:05,375 --> 00:32:07,667
أأستطيع الخروج من فضلكِ؟

432
00:32:09,250 --> 00:32:11,918
أأستطيع الخروج؟

433
00:32:12,959 --> 00:32:15,959
ربما علينا أن نعلّق الجلسة سعادتكِ

434
00:32:18,375 --> 00:32:19,792
رافقيها للعيادة

435
00:32:48,999 --> 00:32:52,125
ماذا؟ أين تحسبين نفسكِ ذاهبة؟ -
أفضّل التقيؤ في زنزانتي، شكراً جزيلاً -

436
00:33:01,834 --> 00:33:04,083
تعالي -
ما هذا؟ -

437
00:33:04,459 --> 00:33:07,334
أتذكرين هذا يا (فرانكي)؟ -
(اتركني سيد (جاكسون -

438
00:33:07,542 --> 00:33:08,959
توخّ الحذر

439
00:33:09,792 --> 00:33:11,209
(أرجوك سيد (جاكسون -
تعالي -

440
00:33:13,542 --> 00:33:16,167
قتلتِ زوجتي -
ماذا؟ -

441
00:33:16,292 --> 00:33:18,751
لا تحاولي إنكار ذلك، حسناً؟

442
00:33:22,125 --> 00:33:23,542
هيّا يا (فرانكي)، اعترفي بذلك

443
00:33:23,999 --> 00:33:25,584
اعترفي بذلك

444
00:33:26,667 --> 00:33:28,042
فرانكي)، قولي الحقيقة لمرة واحدة)
في حياتكِ

445
00:33:28,167 --> 00:33:29,584
أرجوكِ قولي الحقيقة فحسب

446
00:33:30,918 --> 00:33:32,334
فعلتِها، أليس كذلك؟

447
00:33:32,459 --> 00:33:33,876
أجيبي

448
00:33:41,000 --> 00:33:42,417
كانت حادثة

449
00:33:43,709 --> 00:33:45,083
افعلها

450
00:33:45,375 --> 00:33:46,792
افعلها، لا ألومك

451
00:33:47,042 --> 00:33:48,459
لفعلت الأمر ذاته

452
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
نظرت في عينيك عدة مرات

453
00:33:52,375 --> 00:33:54,292
ورأيت ألمك

454
00:33:55,417 --> 00:33:56,834
أستحق ذلك

455
00:33:58,834 --> 00:34:02,250
...افعلها، لا أستحق

456
00:34:10,751 --> 00:34:12,125
لا

457
00:34:26,292 --> 00:34:27,709
لا

458
00:34:44,209 --> 00:34:45,834
(أنا آسفة سيد (جاكسون

459
00:34:52,709 --> 00:34:54,083
أجل

460
00:34:57,542 --> 00:34:59,000
لِمَ استغرقت طويلاً؟

461
00:35:00,751 --> 00:35:02,792
آمل أنّها بخير -
أرأيتما (دورين)؟ -

462
00:35:03,542 --> 00:35:05,417
أجل، تزور أختها حبيبتي

463
00:35:05,959 --> 00:35:07,334
لِمَ لم تخبرني؟

464
00:35:08,459 --> 00:35:09,876
أأنتِ المسؤولة عنها الآن؟

465
00:35:10,000 --> 00:35:11,542
لا، أردت معرفة مكانها فحسب

466
00:35:12,000 --> 00:35:13,417
اهدئي

467
00:35:14,959 --> 00:35:16,334
(فرانكي)

468
00:35:18,792 --> 00:35:20,792
أأنتِ بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

469
00:35:20,959 --> 00:35:23,334
أواثقة؟ -
"أجل، بحقكِ" -

470
00:35:25,999 --> 00:35:27,375
(جيس)

471
00:35:27,751 --> 00:35:29,125
لدي مهمة سباكة من أجلكِ

472
00:35:29,999 --> 00:35:32,167
ماذا؟ -
فرانكي)، لا تدفقي الماء) -

473
00:35:34,584 --> 00:35:35,999
لا أريد ذلك

474
00:35:45,125 --> 00:35:46,751
سيد (فلتشر)، أنستطيع التحدث؟

475
00:35:46,876 --> 00:35:48,375
كم مرةً عليّ إخباركِ
بأنّي لست مهتماً؟

476
00:35:48,542 --> 00:35:50,042
حسناً، تلك المخدرات التي تريدها

477
00:35:50,999 --> 00:35:53,042
التي حمّلتك (فيرغسون) مسؤوليتها

478
00:35:54,334 --> 00:35:56,334
ماذا لو أخبرتك بمكانها؟

479
00:35:56,501 --> 00:35:57,918
أنستطيع التحدث حينها؟

480
00:35:58,000 --> 00:36:00,125
أرجوكم صدّقوني

481
00:36:00,375 --> 00:36:04,584
لا، لا أعرف كيف وصلت
تلك المخدرات إلى مرتبتي

482
00:36:04,709 --> 00:36:07,459
ليست لي، أحدهم دسّها

483
00:36:08,501 --> 00:36:11,417
...أرجوكم، أقول
لا أتعاطى المخدرات حتى

484
00:36:11,542 --> 00:36:13,334
(أنت مليء بالمفاجآت سيد (فلتشر

485
00:36:14,709 --> 00:36:16,459
حاول مواصلة العمل الجيد

486
00:36:27,459 --> 00:36:28,876
أختي

487
00:36:32,584 --> 00:36:33,999
آسفة

488
00:36:34,584 --> 00:36:35,999
لا، أنتِ محقة

489
00:36:38,334 --> 00:36:40,125
أقلتِ إنّكِ وقّعتِ كل الأوراق؟

490
00:36:41,250 --> 00:36:43,667
أجل، ساعدتني الممرضة كثيراً

491
00:36:44,083 --> 00:36:46,000
أخبرتني بأنّها وصاية مؤقتة

492
00:36:46,626 --> 00:36:48,000
ليس كالتبني

493
00:36:49,501 --> 00:36:51,292
قالت إنّ هذا شائع جداً
(يا (دور

494
00:36:51,751 --> 00:36:53,125
يحدث دوماً

495
00:36:53,501 --> 00:36:56,459
نساء كثيرات لا ترين السجن
مكاناً جيداً لطفلهنّ

496
00:36:58,417 --> 00:37:00,209
سأحضره قدر الإمكان

497
00:37:02,042 --> 00:37:04,292
(إنّها مسافة طويلة من (ألبري
مع طفل

498
00:37:05,417 --> 00:37:07,792
أختي، سنتدبر الأمر

499
00:37:09,459 --> 00:37:12,751
وستخرجين عندما يسير

500
00:37:17,334 --> 00:37:19,209
أمعكِ المال؟

501
00:37:19,584 --> 00:37:21,709
سنكون بخير -
حسناً -

502
00:37:23,584 --> 00:37:25,501
لا أظنّني نسيت شيئاً

503
00:37:28,125 --> 00:37:30,667
الحفاظات، سأحضر بعضها غداً

504
00:37:31,584 --> 00:37:34,125
أظنّه سيحتاج إلى هذه الدمية
أليس كذلك؟

505
00:37:44,999 --> 00:37:46,375
أختي

506
00:37:49,959 --> 00:37:51,334
لا بأس

507
00:38:01,167 --> 00:38:02,584
(حريّ بنا الذهاب يا (دور

508
00:38:03,292 --> 00:38:04,709
عليّ اللحاق بالقطار

509
00:38:18,584 --> 00:38:21,709
أنا آسفة، لا أستطيع

510
00:38:23,167 --> 00:38:26,042
لا أستطيع فحسب
لا أستطيع فعلها

511
00:38:28,876 --> 00:38:30,250
لا أستطيع

512
00:38:31,667 --> 00:38:36,709
لا بأس، لا بأس -
أنا آسفة، أنا آسفة -

513
00:38:42,751 --> 00:38:44,125
لا أستطيع

514
00:38:51,375 --> 00:38:53,834
شكراً لك
هل الأمور بخير سيد (جاكسون)؟

515
00:38:54,250 --> 00:38:55,667
الأمور بخير

516
00:38:55,834 --> 00:38:57,334
يبدو أنّك مررت بيومٍ عصيب

517
00:38:59,667 --> 00:39:02,375
آمرة السجن -
لا تلمسني -

518
00:39:02,626 --> 00:39:04,000
شكراً لك

519
00:39:15,417 --> 00:39:17,167
أتعبتها معي

520
00:39:17,792 --> 00:39:19,959
تتفهم ذلك بالتأكيد

521
00:39:20,459 --> 00:39:23,125
وإن وجدتِ نفسكِ تعانين

522
00:39:23,626 --> 00:39:25,042
تستطيعين طلب الرعاية المشتركة

523
00:39:25,667 --> 00:39:27,626
ربما لمجرد نهاية أسبوع

524
00:39:27,751 --> 00:39:29,209
لا، سيبقى (جوش) معي

525
00:39:29,375 --> 00:39:31,250
لن أغير رأيي مجدداً -
حسناً -

526
00:39:32,125 --> 00:39:34,125
نتيجة فحصكِ خالية
من المخدرات بالمناسبة

527
00:39:34,334 --> 00:39:35,751
فذلك خبر سار

528
00:39:36,876 --> 00:39:38,542
كنت أبحث عنكِ بكل مكان

529
00:39:39,250 --> 00:39:40,999
(قالت (بي) إنّكِ ذهبتِ لإبعاد (جوشي

530
00:39:41,542 --> 00:39:43,834
قررت (دورين) إبقاء (جوش) معها

531
00:39:43,959 --> 00:39:45,999
(في (ونتوورث -
كيف استطعتِ التفكير بفعل ذلك؟ -

532
00:39:46,709 --> 00:39:48,167
لا أصدّق أنّكِ لم تخبريني

533
00:39:48,375 --> 00:39:50,667
(الأمر عائد لـ(دورين) وأختها (جيس

534
00:39:50,834 --> 00:39:53,292
ولكنّي الراعية البديلة -
أجل، ولستِ أمه -

535
00:39:54,417 --> 00:39:56,375
(شكراً لكِ آنسة (أتكنز
كنتِ لطيفةً جداً

536
00:40:01,375 --> 00:40:02,792
حسناً، فلنذهب

537
00:40:04,709 --> 00:40:06,584
كما ترين
هذا ما كنت خائفةً منه

538
00:40:07,042 --> 00:40:08,626
إنّها تكافح كثيراً

539
00:40:10,209 --> 00:40:13,959
ماذا تعنين؟ -
إرسال طفلها مع غريبة -

540
00:40:14,792 --> 00:40:16,792
ذلك الصبي الجميل ليس آمناً معها

541
00:40:44,209 --> 00:40:45,709
حسناً، لا يوجد أحد آخر هنا

542
00:40:47,709 --> 00:40:49,083
(كيم تشانغ)

543
00:40:49,375 --> 00:40:50,834
فُتشت فتحاتها -
أجل -

544
00:40:55,501 --> 00:40:57,417
أجاهز لإسقاط (فيرغسون) إذن؟

545
00:40:59,876 --> 00:41:01,751
آمل أنّ جيشكِ أكبر من جيشي

546
00:41:15,209 --> 00:41:16,626
مرحباً

547
00:41:18,709 --> 00:41:20,083
أأنتِ بخيرٍ حبيبتي؟

548
00:41:22,375 --> 00:41:24,042
فعل شيئاً اليوم جعلني أدرك

549
00:41:24,167 --> 00:41:26,292
ما عرّضت (سو ين) له
قبل موتها

550
00:41:28,918 --> 00:41:30,584
وما عرّضتكِ له

551
00:41:32,334 --> 00:41:34,000
وجميع من آذيتهم

552
00:41:35,000 --> 00:41:37,292
(السيد (جاكسون) و(سو ين

553
00:41:37,542 --> 00:41:39,250
و(بومر) و(كيم) وأنتِ

554
00:41:44,292 --> 00:41:45,709
(وأنا آسفة يا (ليز

555
00:41:47,876 --> 00:41:49,501
لا أستحق إطلاق السراح المشروط

556
00:41:50,918 --> 00:41:52,375
لست جديرةً به

557
00:41:54,083 --> 00:41:55,501
اقتربي

558
00:41:55,709 --> 00:41:57,501
تعالي، اقتربي

559
00:42:00,751 --> 00:42:03,334
حبيبتي، تبدين بحالةٍ يُرثى لها

560
00:42:11,876 --> 00:42:13,459
أنصتي الآن

561
00:42:14,167 --> 00:42:15,584
حسناً

562
00:42:15,918 --> 00:42:18,000
أتممتِ أكثر من فترة عقوبتكِ هنا

563
00:42:19,459 --> 00:42:21,459
بالفعل، أنصتي

564
00:42:21,999 --> 00:42:23,375
أنصتي

565
00:42:24,375 --> 00:42:28,042
وغيرتِ مشاعركِ وأفكاركِ

566
00:42:29,709 --> 00:42:32,334
وأظنّ ذلك ما يجعلكِ تستحقين
إطلاق السراح المشروط حبيبتي

567
00:42:32,459 --> 00:42:35,083
ذلك ما يجعلكِ جديرةً به، حسناً؟

568
00:42:36,626 --> 00:42:39,584
ذلك ما يجعلكِ جديرةً به

569
00:42:40,626 --> 00:42:42,000
حسناً؟

570
00:42:55,667 --> 00:42:57,042
ليز)، أنتِ والدة صالحة)

571
00:42:57,167 --> 00:42:58,584
عزيزتي

572
00:43:01,209 --> 00:43:02,626
و(صوف) ابنة صالحة

573
00:43:04,501 --> 00:43:06,626
أجل، أنتِ من رعيتِها

574
00:43:06,792 --> 00:43:08,459
لأنّها لم تسمح لي بذلك، أصحيح؟

575
00:43:08,584 --> 00:43:09,999
أجل، ولكنّها تحتاج إلى أمها

576
00:43:11,667 --> 00:43:13,167
وأنتِ كذلك حبيبتي

577
00:43:17,501 --> 00:43:19,042
ذلك عذر قديم

578
00:43:20,209 --> 00:43:21,626
ولم يعُد جيداً

579
00:43:27,959 --> 00:43:29,334
شكراً لكِ

580
00:43:38,626 --> 00:43:40,000
لا بأس

