﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:02,709
(قتلت (كارين بروكتور
(وعصابتها (هاري

2
00:00:03,125 --> 00:00:05,918
لقد وضعوا آلة قطع الخشب في منزلي -
أأخبرت الشرطة؟ -

3
00:00:06,000 --> 00:00:07,417
لا -
ماذا عن آلة القطع؟ -

4
00:00:07,542 --> 00:00:08,959
دمرتها

5
00:00:09,667 --> 00:00:13,083
كلّ ما سيتطلبه الأمر
هو وخزة صغيرة بإبرة ملوثة

6
00:00:13,375 --> 00:00:15,751
عندئذ يمكنك أنت والجرذ الصغير
الانضمام إلى نادينا

7
00:00:16,083 --> 00:00:18,083
إذا تمّ حقني بإبرة فيها فيروس
(التهاب الكبد (سي

8
00:00:18,209 --> 00:00:20,918
أيمكن للطفل الإصابة به؟ -
أهدّدك أحد يا (آنديرسون)؟ -

9
00:00:21,375 --> 00:00:22,792
أكانت (لوسي غامبارو)؟

10
00:00:22,918 --> 00:00:24,334
(حالة فيروس التهاب الكبد (سي
الخاصة بي

11
00:00:24,667 --> 00:00:27,209
سأذكرها في اجتماع الطاقم القادم -
أهذا أمر حكيم؟ -

12
00:00:27,709 --> 00:00:30,250
أنت تطمحين لمنصب إداري
فإنّهم لن يمنحونك إيّاه

13
00:00:30,626 --> 00:00:32,000
إذا عرفوا عن حالتك

14
00:00:33,709 --> 00:00:35,083
(أأنت بخير؟ مرحباً يا (جيس

15
00:00:35,209 --> 00:00:37,751
لديّ عمل سباكة من أجلك
يا (فرانكي)، لا تسحبي ماء المرحاض

16
00:00:40,667 --> 00:00:42,042
ضربته

17
00:00:42,334 --> 00:00:45,584
رجل على الدراجة، إنّه ميت

18
00:00:46,083 --> 00:00:47,501
تريد زوجة الضحية مقابلتك

19
00:00:47,626 --> 00:00:49,792
أعليّ حقاً القيام بذلك؟ -
إذا كنت حقاً تشعرين بالندم -

20
00:00:50,042 --> 00:00:51,959
إذن قولي لها ذلك وجهاً لوجه
فهذا سيمنحها خاتمة

21
00:00:52,042 --> 00:00:53,459
ما الأمر؟

22
00:00:53,999 --> 00:00:55,542
أنت قتلت زوجتي

23
00:00:56,459 --> 00:00:58,999
افعلها، فأنا لا أستحق ذلك

24
00:01:06,792 --> 00:01:08,709
أأنت جاهز لتولّي أمر (فيرغوسون)؟

25
00:01:08,918 --> 00:01:10,709
آمل أن يكون لديك جيش
أكبر من الذي لديّ

26
00:01:15,292 --> 00:01:18,083
"الساحة الشمالية" -
"أنت لا تعرفني" -

27
00:01:18,501 --> 00:01:21,334
"عندما لا أعرفك"

28
00:01:21,876 --> 00:01:27,209
"أنت لا تعرفني عندما لا أعرفك"

29
00:01:27,834 --> 00:01:30,042
"أنت تستدعيني"

30
00:01:30,792 --> 00:01:32,918
"وتقبض عليّ"

31
00:01:33,792 --> 00:01:35,792
"أنت تستدعيني"

32
00:01:36,834 --> 00:01:38,667
"وتقبض عليّ"

33
00:01:39,918 --> 00:01:41,584
"أنت تستدعيني"

34
00:01:42,918 --> 00:01:44,876
"وتقبض عليّ"

35
00:01:45,918 --> 00:01:47,584
"أنت تستدعيني"

36
00:01:48,834 --> 00:01:50,667
"وتقبض عليّ"

37
00:02:00,918 --> 00:02:03,501
"جعلتك تجري كالكلب في الشارع"

38
00:02:06,292 --> 00:02:07,834
"وجعلت عصابتها تعبث معي"

39
00:02:09,083 --> 00:02:10,792
"(وعذّبت (جودي سبيتيري"

40
00:02:11,876 --> 00:02:13,501
أتعرف أنّها قتلت (سيمو سليتر)؟

41
00:02:14,167 --> 00:02:16,167
أجل، هي منحتها الحقنة القاتلة

42
00:02:17,709 --> 00:02:19,083
إنّها وحش

43
00:02:22,292 --> 00:02:24,584
لكن حتّى الوحوش لديها نقطة"
"(ضعف يا سيد (فليتشر

44
00:02:26,000 --> 00:02:27,626
"أين تكمن نقطة ضعف (فيرغوسون)؟"

45
00:02:29,250 --> 00:02:30,667
"أينما تكمن نقطة ضعف معظم الناس"

46
00:02:30,959 --> 00:02:32,375
"ديريك تشانينغ)، تسجيل دخول)"

47
00:02:32,959 --> 00:02:36,375
(في الماضي، سجن (بلاك مور"
"سنة 2000

48
00:02:37,083 --> 00:02:38,792
"ماذا يوجد في (بلاك مور)؟" -
"ليس ماذا" -

49
00:02:39,209 --> 00:02:42,209
بل من، كانت (فيرغوسون) تحب"
"سجينة هناك

50
00:02:42,334 --> 00:02:43,792
"من المحتمل أنّهما كانا في علاقة"

51
00:02:44,209 --> 00:02:46,999
أهذه خطتك؟ فضح المأمورة
لمضاجعتها سجينة؟

52
00:02:47,501 --> 00:02:49,959
لا، أنا لست مهتمة بإحراجها

53
00:02:51,375 --> 00:02:53,667
أريد تقطيع تلك السافلة
إرباً مرة واحدة

54
00:02:54,292 --> 00:02:56,584
لكن للقيام بهذا
علينا فعل الأمر معاً

55
00:02:57,584 --> 00:02:58,999
ماذا تريدين منّي فعله؟

56
00:02:59,584 --> 00:03:01,542
أريد منك أن تعرف"
"من تكون تلك السجينة

57
00:03:02,083 --> 00:03:04,083
ليس لديّ الاسم الأخير"
"لكن الأول فقط

58
00:03:04,876 --> 00:03:06,584
"(اسمها (جيانا"

59
00:03:10,375 --> 00:03:11,792
ماذا أفعل بعد أن أجدها؟

60
00:03:54,584 --> 00:03:56,417
من كانوا الشرطيون الكبار
الذين في المناوبة ليلة أمس؟

61
00:04:14,125 --> 00:04:15,542
أهلاً بعودتكما

62
00:04:17,334 --> 00:04:18,959
خذ (سبيتيري) إلى وحدة
المرضى النفسيين

63
00:04:29,999 --> 00:04:31,375
ظننت أنّك عملت في المناوبة الليلية

64
00:04:32,334 --> 00:04:33,751
أعمل بفترتي المناوبة

65
00:04:33,876 --> 00:04:35,542
بدأ نقص الموظفين يزيد الوضع سوءاً

66
00:04:35,792 --> 00:04:38,334
أوافقك الرأي، عمل شاقّ وأجور متدنية

67
00:04:39,209 --> 00:04:41,751
انتبه لكاحلي اللعين -
وازدراء -

68
00:04:42,667 --> 00:04:44,042
ألم تستطيعي إحضار شخص
آخر ليغطي مكانك؟

69
00:04:45,042 --> 00:04:46,501
لا أمانع المناوبة الإضافية

70
00:04:46,999 --> 00:04:48,375
فهذه جاءت في وقت مناسب

71
00:04:58,999 --> 00:05:00,375
والآن اخلعي بنطالك

72
00:05:01,000 --> 00:05:04,959
لديّ صفيحة معدنية في كاحلي
و16 برغي لعين

73
00:05:05,250 --> 00:05:06,667
لا تحتاج السجينة إلى مساعدة

74
00:05:19,292 --> 00:05:20,709
(آنسة (مايلز

75
00:05:21,626 --> 00:05:23,000
اخرجي

76
00:05:37,999 --> 00:05:39,375
خلال أعمال الشغب

77
00:05:40,792 --> 00:05:43,584
كان تهديدي بحقنة مليئة
بالدم فكرتك، صحيح؟

78
00:05:51,209 --> 00:05:52,834
صحيح يا (غامبارو)؟

79
00:06:04,125 --> 00:06:05,542
افعلي ما يحلو لك

80
00:06:10,459 --> 00:06:11,876
اذهبي من أجل حياتك

81
00:06:12,834 --> 00:06:15,000
حالما تنتهين ممّا تبدأينه

82
00:06:15,542 --> 00:06:16,959
أنا أنوي ذلك

83
00:06:19,250 --> 00:06:21,167
قيل لي إنّك تودّين رؤيتي
أيّتها المأمورة

84
00:06:21,292 --> 00:06:23,626
(أجل يا سيد (فليتشر

85
00:06:25,042 --> 00:06:26,459
اجلس

86
00:06:26,584 --> 00:06:28,667
أفضل الوقوف، منذ وقوع الحادثة

87
00:06:28,792 --> 00:06:31,167
اكتشفت أنّني أتشنج
إذا جلست لفترة طويلة

88
00:06:31,292 --> 00:06:33,626
حسناً، أنا آسفة جداً لسماع ذلك

89
00:06:33,751 --> 00:06:35,959
أنّك تعافيت جيداً بشكل ملحوظ

90
00:06:36,542 --> 00:06:37,999
لديّ أشياء كثيرة للامتنان لها

91
00:06:38,792 --> 00:06:40,250
ودعمك واحدة منها أيّتها المأمورة

92
00:06:40,584 --> 00:06:42,709
(من فضلك يا سيد (فليتشر
لنستغني عن الملاحظات المبتذلة المزيفة

93
00:06:42,834 --> 00:06:45,209
أعتقد أنّ كلانا يعرف
سبب وجودك هنا

94
00:06:46,334 --> 00:06:48,167
لطالما كان لديّ شكّ
بأنّ إصابة دماغك

95
00:06:48,292 --> 00:06:50,209
لم تكن موهنة بقدر ما تظاهرت به

96
00:06:51,375 --> 00:06:52,792
...أنا

97
00:06:53,167 --> 00:06:54,792
...أنا لا

98
00:06:55,375 --> 00:06:57,542
...توقف عن الـ

99
00:06:58,125 --> 00:07:02,501
عن التلعثم وارتخاء الفكّ
...ومشية الإنسان البدائي و

100
00:07:03,000 --> 00:07:06,918
أتعتقد حقاً أنّه يمكنك زعزعتي
بالنبش في الماضي؟

101
00:07:07,000 --> 00:07:08,459
أهذا أفضل ما يمكنك فعله؟

102
00:07:09,083 --> 00:07:10,542
...أيّتها المأمورة، أنا لا

103
00:07:10,667 --> 00:07:14,083
أنت ماذا يا سيد (فليتشر)؟ -
أنا لا أفهم لماذا تتكلمين معي هكذا -

104
00:07:14,334 --> 00:07:15,751
حقاً؟

105
00:07:22,834 --> 00:07:24,626
أتعرف من هذه؟

106
00:07:26,167 --> 00:07:27,584
لا

107
00:07:29,250 --> 00:07:31,167
أيّتها المأمورة، أفعلت شيئاً خاطئاً؟

108
00:07:34,209 --> 00:07:36,042
(لا أعرف يا سيد (فليتشر
أفعلت ذلك؟

109
00:07:49,542 --> 00:07:50,999
...فقط

110
00:07:51,292 --> 00:07:52,709
اخرج

111
00:07:53,459 --> 00:07:54,876
اخرج

112
00:08:06,626 --> 00:08:08,459
لا بدّ أنّني نسيت الترتيب
الخاص بتفتيش الزنزانات

113
00:08:08,584 --> 00:08:11,876
لا، لكن بما أنّ هذا السجن لي

114
00:08:12,542 --> 00:08:14,459
...يمكنني تفتيش أيّ زنزانة

115
00:08:14,667 --> 00:08:17,417
في أيّ وقت وتحت سلطتي

116
00:08:18,083 --> 00:08:19,751
ظننت أنّك لا تحبين توسيخ يديك

117
00:08:20,167 --> 00:08:22,292
بدأت الاعتقاد أنّه يجب
على ذلك المبدأ أن يُغيّر

118
00:08:26,000 --> 00:08:27,417
هناك شبه كبير، ألا تعتقدين هذا؟

119
00:08:29,042 --> 00:08:30,626
يمكنني رسم واحدة لمكتبك
إن كنت تحبين

120
00:08:40,876 --> 00:08:42,792
أيمكن لإحداكنّ أن تكون
أم لذلك الطفل؟

121
00:08:46,834 --> 00:08:48,292
أتسمحين لي بمحاولة
تهدئته يا (دور)؟

122
00:08:48,584 --> 00:08:50,751
أنا لم أنام جيداً ليلة أمس، حسناً؟

123
00:08:50,999 --> 00:08:52,375
...أعتقد أنّ

124
00:09:11,375 --> 00:09:12,792
مرحباً

125
00:09:12,918 --> 00:09:14,999
لا تلمسيني -
(لوس) -

126
00:09:15,083 --> 00:09:17,834
اهدأي فقط، حسناً؟
أنا هنا لأساعدك

127
00:09:19,417 --> 00:09:20,959
لا تعبثي بجانبي

128
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
استمعي إليّ فقط

129
00:09:24,042 --> 00:09:26,417
أنت ستضعين كلّ ثقلك عليّ -
...تباً -

130
00:09:26,542 --> 00:09:29,334
أعدك بأنّني سأكون لطيفة
بعد العدّ إلى ثلاثة

131
00:09:29,459 --> 00:09:31,751
انتبهي لأضلعي -
أعدك بأنّني سأفعل ذلك يا حبيبتي -

132
00:09:32,375 --> 00:09:35,584
واحد، اثنان، ثلاثة

133
00:09:41,876 --> 00:09:43,250
تباً -
لا بأس -

134
00:09:43,876 --> 00:09:46,999
لا بأس -
(تباً، يبدو هذا مؤلم للغاية يا (جوس -

135
00:09:48,501 --> 00:09:49,918
ماذا حدث لكاحلك؟

136
00:09:50,542 --> 00:09:52,042
أيمكنك إخبارنا من فعل هذا بك؟

137
00:09:52,209 --> 00:09:53,792
لم أخبر أحداً

138
00:09:54,042 --> 00:09:56,667
أنا لست واشية -
أعرف أنّك لست كذلك -

139
00:09:57,501 --> 00:10:00,751
أتعتقدين أنّ (جوس) كانت واشية؟ -
لا، إنّها ذكية -

140
00:10:00,876 --> 00:10:02,250
ابتعدي عنّي -
أجل -

141
00:10:07,209 --> 00:10:10,751
(ولهذا ستخبرين الجميع بأنّ (فيرغوسون
هي من وضعتك على هذا الكرسي

142
00:10:12,751 --> 00:10:15,501
تباً لك -
انتبهي لألفاظك -

143
00:10:15,626 --> 00:10:17,125
تذكري مع من تتكلمين -
تباً -

144
00:10:17,250 --> 00:10:18,709
(شكراً لك يا (ماكاسين

145
00:10:19,584 --> 00:10:22,167
هناك أشياء في حالتك أسوأ
(من كونك غريبة أطوار يا (جوس

146
00:10:22,918 --> 00:10:24,334
أجل، مثل ماذا؟

147
00:10:25,042 --> 00:10:27,417
الوحدة والعزلة

148
00:10:27,542 --> 00:10:29,292
لا يوجد لديك عصابة ولا أصدقاء

149
00:10:30,375 --> 00:10:32,999
أنت تعرفين أنّ الحياة هنا
تكون قاسية جداً من دون أيّ دعم

150
00:10:33,083 --> 00:10:35,334
خصوصاً عندما تجلسين على قذارتك

151
00:10:38,125 --> 00:10:39,959
لا بدّ أنّك المسيطرة

152
00:10:40,459 --> 00:10:42,584
وأنت من أتباعها

153
00:10:42,751 --> 00:10:44,542
لكن أنا لست سافلة لأحد

154
00:10:45,417 --> 00:10:48,792
والآن امنحاني بعض الخصوصية
لأستطيع قضاء حاجتي بسلام

155
00:10:51,125 --> 00:10:52,542
تريدين بعض السلام، صحيح؟

156
00:10:58,501 --> 00:11:00,042
احذري ممّا تتمنيه

157
00:11:22,250 --> 00:11:24,959
ها نحن ذا، 3، 2، 1 -
"اجلسي" -

158
00:11:28,876 --> 00:11:30,250
ها هو المطلوب

159
00:11:30,751 --> 00:11:33,375
أتعتقدين أنّ الموت البطيء
سينفع لـ(فيرغوسون)؟

160
00:11:34,334 --> 00:11:35,834
يتطلّب الأمر جرح واحد
فقط لفتح شريان

161
00:11:35,959 --> 00:11:38,042
إنّه مصاب بالمغص يا حبيبتي
هذا كلّ ما في الأمر

162
00:11:38,167 --> 00:11:39,918
وكان (آرتي) مثله بالضبط

163
00:11:40,125 --> 00:11:42,000
كان يصاب بالنفخة
ولم يكن هناك شيء يمكنك فعله

164
00:11:42,125 --> 00:11:44,292
وكانت رئتيه تصدر صوتاً كالترومبون

165
00:11:44,626 --> 00:11:47,459
(إنّه لا يرضع يا (ليز -
بلى سيرضع يا حبيبتي عندما يجوع -

166
00:11:47,999 --> 00:11:49,792
لكن عليك أن تأكلي أيضاً -
لا -

167
00:11:50,167 --> 00:11:52,626
الفكرة وحدها تُشعرني بالغثيان

168
00:11:52,959 --> 00:11:54,626
لا بدّ أنّني أفعل شيء خاطىء

169
00:11:54,751 --> 00:11:56,584
أنت لا تفعلين شيئاً خاطئاً

170
00:11:56,751 --> 00:11:58,125
(أعطه للخالة (ليز

171
00:11:58,501 --> 00:12:00,292
(تعال يا حبيبي، هذا جيد يا (جوشي

172
00:12:00,417 --> 00:12:02,999
(هكذا، تعال إلى (ليزي -
(تفضلي يا (دور -

173
00:12:03,083 --> 00:12:05,083
هكذا -
وضعت سكر أكثر لينشطك -

174
00:12:05,459 --> 00:12:07,501
(شكراً يا (جيس -
(تعال إلى (جيس -

175
00:12:08,667 --> 00:12:10,042
حسناً

176
00:12:10,918 --> 00:12:12,292
أأنت بخير؟

177
00:12:13,999 --> 00:12:15,999
(جيسي) تحب (جوشي)

178
00:12:16,834 --> 00:12:18,209
إنّها حقاً كذلك

179
00:12:22,375 --> 00:12:24,167
(فرانكي) -
ما الأمر؟ -

180
00:12:25,250 --> 00:12:26,667
ستأتي غداً

181
00:12:27,584 --> 00:12:29,417
...زوجة راكب الدراجة الذي

182
00:12:31,792 --> 00:12:34,999
قالت المرشدة الاجتماعية من المحكمة
إنّه يمكنني أخذ شخص معي

183
00:12:35,667 --> 00:12:37,083
كما تعلمين، من أجل الدعم

184
00:12:38,000 --> 00:12:39,999
أيّ ساعة؟ -
الـ11 -

185
00:12:40,876 --> 00:12:42,459
أجل، سأكون مشغولة جداً
في تحضير الوجبات

186
00:12:42,584 --> 00:12:43,999
آسفة أيّتها الفتاة

187
00:12:54,292 --> 00:12:55,918
ارحل -
المأمورة -

188
00:12:56,334 --> 00:12:57,751
(آنسة (مايلز

189
00:12:59,751 --> 00:13:01,209
...أريد منك عرض الـ

190
00:13:01,751 --> 00:13:03,709
سجل الدخول الأمني -
بالطبع -

191
00:13:03,834 --> 00:13:05,209
يمكنني فعل هذا

192
00:13:08,083 --> 00:13:09,584
لأيّ فترة زمنية؟

193
00:13:09,709 --> 00:13:11,999
من مساء الـ9 لليلة أمس
إلى صباح الـ7 لليوم

194
00:13:13,626 --> 00:13:15,667
أريد معرفة من دخل إلى مكتبي

195
00:13:17,042 --> 00:13:18,459
افعلي هذا وحسب

196
00:13:22,250 --> 00:13:23,667
نتيجة واحدة

197
00:13:25,000 --> 00:13:28,083
مفتاح الدخول هذا مستخدم
أيمكنك تأكيد الشرطي الذي يعود إليه؟

198
00:13:28,751 --> 00:13:30,125
بالطبع

199
00:13:42,375 --> 00:13:43,792
أيّتها المأمورة، لقد أردت رؤيتي

200
00:13:50,709 --> 00:13:52,083
اغلقي الباب

201
00:14:06,542 --> 00:14:08,042
كيف كانت مناوبتك الليلة؟

202
00:14:08,459 --> 00:14:10,083
جيدة، هادئة

203
00:14:12,042 --> 00:14:16,417
عند الساعة 46:3 صباحاً
أنت دخلت إلى هذا المكتب، لماذا؟

204
00:14:19,751 --> 00:14:21,125
المعذرة؟

205
00:14:23,042 --> 00:14:25,709
كان عليّ معرفة أنّ ذلك سيحدث
فهذا مخطّط له منذ أشهر

206
00:14:25,918 --> 00:14:29,667
منذ أن نجم عن إهمالك في أعمال
الشغب إصابتك بالتهاب الكبد

207
00:14:29,792 --> 00:14:31,167
ولهذا السبب أنت تلومينني
بطريقة غير منطقية

208
00:14:31,292 --> 00:14:33,417
...أيّتها المأمورة، ليس لديّ أيّة فكرة -
ما هي نواياك؟ -

209
00:14:34,209 --> 00:14:35,626
ما هي خطتك الصغيرة؟

210
00:14:36,918 --> 00:14:38,292
ابتزازي؟

211
00:14:38,417 --> 00:14:41,334
إجباري على الاستقالة لتتمكني
من الجلوس على هذا الكرسي الكبير

212
00:14:41,459 --> 00:14:42,999
الذي رغبت به منذ سنوات

213
00:14:43,083 --> 00:14:45,459
...لا أعرف ماذا تظنّين -
لا تكذبي عليّ -

214
00:14:48,834 --> 00:14:52,000
إن كنت تعتقدين أنّك المهيمنة هنا
فعليك التفكير مجدداً

215
00:14:52,459 --> 00:14:57,083
لأنّني لديّ دليل موثّق بأنّك أخفيت
حالتك المرضية عمداً عن مسؤولك

216
00:14:57,209 --> 00:14:59,250
لأنّك طلبت مني ذلك -
لقد استمرّيت بالمشاركة -

217
00:14:59,375 --> 00:15:01,167
في أحداث الإنذار الأسود
التي تتعلق بالجروح المفتوحة

218
00:15:01,292 --> 00:15:03,834
ممّا أدى إلى وضع السجينات في خطر

219
00:15:04,167 --> 00:15:07,584
إذا كنت تحاولين استخدام هذا ضدّي

220
00:15:08,959 --> 00:15:11,167
سأقضي عليك

221
00:15:15,375 --> 00:15:17,000
ماذا ستفعلين؟

222
00:15:17,667 --> 00:15:19,042
لقد وثقت بك

223
00:15:19,542 --> 00:15:20,959
أنا أرشدتك

224
00:15:21,209 --> 00:15:26,209
أنت كنت... فأر شرطي سجن
مثير للشفقة

225
00:15:26,334 --> 00:15:28,334
قبل أن أطوّرك إلى المرأة
التي أنت عليها الآن

226
00:15:28,459 --> 00:15:30,000
أنت طوّرتني؟ -
أنت كنت نكرة -

227
00:15:30,125 --> 00:15:32,584
إلى أن احتضنتك تحت جناحي

228
00:15:32,709 --> 00:15:35,083
أنت استغلّيتني وتلاعبت بي

229
00:15:35,542 --> 00:15:37,751
وتلاعبت بالجميع

230
00:15:38,125 --> 00:15:39,542
ومن أجل ماذا؟

231
00:15:39,834 --> 00:15:42,334
أعرف أنّك كنت وراء
(ما حدث لـ(جودي سبيتيري

232
00:15:42,501 --> 00:15:45,250
وأنا متأكدة تماماً من أنّ كلّ
(ما ادّعته (بي سميث

233
00:15:45,375 --> 00:15:48,417
بشأن الاعتداء عليها، كان صحيحاً
أنا لا أتظاهر بأنّني أعرف نواياك

234
00:15:48,542 --> 00:15:50,876
لكنّني أعرف أنّك لا تصلحين
كمأمورة سجن

235
00:16:11,667 --> 00:16:13,042
(مرحباً يا سيد (باكيولا

236
00:16:14,042 --> 00:16:15,459
أكنت تتمرن؟

237
00:16:16,501 --> 00:16:18,292
كنت أبحث عن شريك تدريب

238
00:16:18,626 --> 00:16:20,000
حقاً؟

239
00:16:21,959 --> 00:16:23,334
دعيني أساعدك

240
00:16:24,459 --> 00:16:26,792
أنا آسف -
قلت إنّني بخير، حسناً؟ -

241
00:16:27,626 --> 00:16:30,000
أجل، إذن لا تقولي إنّني لم أعرض
عليك المساعدة

242
00:16:32,417 --> 00:16:33,834
(دويل)

243
00:16:39,709 --> 00:16:41,083
ما هذا؟

244
00:16:45,083 --> 00:16:46,626
"مجلس إطلاق السراح المشروط للبالغين"

245
00:16:49,125 --> 00:16:50,709
أنت قرأتها، أخبريني ماذا فيها

246
00:17:03,584 --> 00:17:05,000
تهانينا

247
00:17:18,417 --> 00:17:19,834
أحصلت عليه؟

248
00:17:22,751 --> 00:17:24,125
جيد

249
00:17:57,792 --> 00:17:59,167
أأنت بخير؟

250
00:18:00,876 --> 00:18:03,250
اعتقدت أنّني أستطيع ذلك
لكن لا يمكنني مواجهتها

251
00:18:04,292 --> 00:18:06,542
لا أستطيع -
لا بأس يا حبيبتي -

252
00:18:07,876 --> 00:18:09,876
تنفسي يا عزيزتي

253
00:18:10,334 --> 00:18:13,334
جميعنا سنواجه شياطيننا
عاجلاً أو آجلاً يا حبيبتي

254
00:18:14,417 --> 00:18:17,292
أنا خائفة جداً -
أعرف أنّك كذلك -

255
00:18:17,999 --> 00:18:20,709
وهذا لأنّ الأمر مخيف للغاية

256
00:18:23,792 --> 00:18:25,167
هلّا تأتين معي؟

257
00:18:27,459 --> 00:18:28,876
بالطبع سآتي

258
00:18:32,250 --> 00:18:33,667
واحدة أخرى

259
00:18:33,834 --> 00:18:35,334
لا، واحدة أخرى -
بربّك -

260
00:18:35,459 --> 00:18:38,209
واحدة أخرى -
(أنت تثيرينني (ريد -

261
00:18:41,709 --> 00:18:44,542
(عليك زيادة الأستروجين يا (ماكسي
فإنّ عضلات ذراعيك أكبر من ثدييك

262
00:18:44,667 --> 00:18:47,417
أنت أحياناً تصعبين الأمر كثيراً لأحبك -
اهدأي، أنا أمزح معك فقط -

263
00:18:51,125 --> 00:18:52,542
ماذا يحدث؟

264
00:18:52,667 --> 00:18:54,042
أنا فقط أستعد لحفل الرقص

265
00:18:54,709 --> 00:18:56,876
(أنا أقصد أمر تفتيش (فيرغوسون
لزنزانتك أيّتها المتحاذقة

266
00:18:57,292 --> 00:18:58,709
إنّها مرتبكة

267
00:18:58,876 --> 00:19:00,584
أنت تتخذين خطوة، صحيح؟
ما هي خطتك؟

268
00:19:01,959 --> 00:19:03,375
لا

269
00:19:03,959 --> 00:19:06,083
لا، عليك تجنب هذه الأمور
فكري بإطلاق سراحك المشروط

270
00:19:07,999 --> 00:19:09,375
إطلاق سراحي المشروط مرفوض

271
00:19:10,042 --> 00:19:12,167
لذا، أريد المشاركة
لأساعدك بإنهاء ما بدأناه

272
00:19:12,334 --> 00:19:13,751
لا

273
00:19:13,876 --> 00:19:15,250
مستحيل

274
00:19:15,584 --> 00:19:16,999
أنت لن تفيدينني

275
00:19:17,834 --> 00:19:20,167
عليك التركيز بما ستفعلينه
عند خروجك من هنا

276
00:19:20,334 --> 00:19:21,751
هذا ليس قرارك

277
00:19:21,876 --> 00:19:23,584
بلى، إنّه قراري

278
00:19:32,083 --> 00:19:35,834
شكراً لكم جميعكم على الحضور
في وقت قصير

279
00:19:36,250 --> 00:19:37,667
سأتكلم بإيجاز

280
00:19:38,626 --> 00:19:40,209
...لفت انتباهي

281
00:19:40,584 --> 00:19:43,292
أنّ شرطي معين في الطاقم

282
00:19:44,125 --> 00:19:47,792
كان يزعزع منصبي بفعالية

283
00:19:49,375 --> 00:19:52,918
نحن الآن نعمل في بيئة متوترة جداً

284
00:19:53,000 --> 00:19:55,501
حيث الثقة المطلقة
أمر بالغ في الأهمية

285
00:19:55,626 --> 00:19:59,167
وأنا آسفة بقولي إنّني فقدت
...الثقة والإيمان الكامل

286
00:20:00,709 --> 00:20:02,167
في نائب المأمور

287
00:20:04,834 --> 00:20:06,250
(تصرفات الآنسة (بينيت

288
00:20:06,751 --> 00:20:08,709
...بالرغم من أنّها مؤسفة

289
00:20:09,667 --> 00:20:11,584
وأنّها مفهومة
فهي كانت تحت الضغط

290
00:20:11,709 --> 00:20:14,417
وفقاً لاصابتها مؤخراً
(بالتهاب الكبد الوبائي (سي

291
00:20:15,834 --> 00:20:19,167
مع ذلك، فإنّ منصبها كنائبة
لم يعد قابلاً للاستمرار

292
00:20:19,542 --> 00:20:22,626
سأعزلها من منصب نائبة المأمورة
اعتباراً من اليوم

293
00:20:23,042 --> 00:20:25,584
ستستمر معنا كشرطية -
"(أيّتها المأمورة (فيرغوسون" -

294
00:20:27,834 --> 00:20:30,999
أيّها المحقق، نحن في وسط اجتماع -
أنا آسف على المقاطعة -

295
00:20:31,083 --> 00:20:34,000
(لكنّني أريد من السيد (جاكسون
مرافقتي إلى المدينة

296
00:20:36,125 --> 00:20:38,626
أهذا له علاقة بجريمة قتل
هاري سميث)؟)

297
00:20:38,751 --> 00:20:40,542
في الحقيقة، لا يمكنني التعليق
على ذلك

298
00:20:41,292 --> 00:20:42,709
بالطبع لا

299
00:20:43,584 --> 00:20:45,250
ألا يحتمل الانتظار؟ -
للأسف، لا -

300
00:20:45,999 --> 00:20:47,375
(سيد (جاكسون

301
00:20:55,334 --> 00:20:56,876
يا إلهي

302
00:21:08,125 --> 00:21:09,918
أأوقعت بـ(فيرا) لتتحمل المسؤولية؟

303
00:21:10,417 --> 00:21:11,834
أفعلت ذلك؟ -
أجل -

304
00:21:12,959 --> 00:21:14,542
كان عليّ صرف الشكّ عنك

305
00:21:14,751 --> 00:21:17,250
تباً لذلك، إنّها لم تكن جزءاً
من اتفاقنا أبداً

306
00:21:17,375 --> 00:21:19,083
علينا عزل (فيرغوسون)، حسناً؟

307
00:21:19,292 --> 00:21:21,375
وهذا يعني دقّ إسفيناً
(بينها وبين الآنسة (بينيت

308
00:21:21,501 --> 00:21:23,959
(لا، لم تكن مضايقة (فيرا
(جزءاً من الخطة أبداً يا (بي

309
00:21:24,459 --> 00:21:25,876
ضرر جانبي

310
00:21:26,375 --> 00:21:28,417
(هي كانت منحازة إلى (فيرغوسون
منذ البداية

311
00:21:28,542 --> 00:21:29,959
وهذا ما يجعل اللعبة عادلة
بالنسبة إليها

312
00:21:32,083 --> 00:21:33,709
أنت سيئة مثلها

313
00:21:43,792 --> 00:21:45,167
أأنت بخير يا (بومر)؟

314
00:21:51,209 --> 00:21:52,626
ما الأمر؟

315
00:21:53,417 --> 00:21:54,834
أسمعت بشأن (فرانكي)؟

316
00:21:58,918 --> 00:22:01,042
(يا إلهي يا (كونواي
لقد أخفتني كثيراً

317
00:22:01,167 --> 00:22:02,584
(أنا آسفة يا آنسة (مايلز

318
00:22:05,834 --> 00:22:07,751
بي) تشكرك) -
سهل جداً -

319
00:22:08,125 --> 00:22:10,584
بعد 10 سنوات من دراسة
علم الحاسوب، أخيراً أتت بثمارها

320
00:22:10,709 --> 00:22:12,375
الآن، أعتقد أنّه لن ينتهي الأمر
بك في لعب القمار

321
00:22:12,501 --> 00:22:14,501
لا، ربّما الكلاب

322
00:22:22,626 --> 00:22:25,417
"تباً، ابتعدوا عنّي"

323
00:22:25,626 --> 00:22:27,167
"يا إلهي"

324
00:22:27,292 --> 00:22:28,709
(فرانكي)

325
00:22:29,167 --> 00:22:30,584
أيمكنني التكلم معك؟

326
00:22:32,250 --> 00:22:33,667
تباً

327
00:22:34,459 --> 00:22:35,876
تهانينا لك على إطلاق
سراحك المشروط

328
00:22:37,999 --> 00:22:39,834
يبدو أنّك كنت تعرفين
قبل إجرائنا المحادثة القصيرة

329
00:22:40,083 --> 00:22:41,501
وما مقصدك؟

330
00:22:42,042 --> 00:22:44,918
أنت تريدين التضحية بكلّ شيء
من أجل انتقام صغير، صحيح؟

331
00:22:45,083 --> 00:22:46,626
كنت ستعرفين كلّ شيء
عن هذا، صحيح؟

332
00:22:48,209 --> 00:22:50,334
سيخيب ظنّي كثيراً إذا أفسدت
موضوع إطلاق سراحك المشروط

333
00:22:51,959 --> 00:22:53,918
لن تسمح (فيرغوسون) بإخراجي
من هنا وأنت تعرفين هذا

334
00:22:54,000 --> 00:22:55,417
لا، لا يمكنها إيقافك الآن

335
00:22:55,792 --> 00:22:57,250
(أنت لا تفهمين الأمر يا (ريد

336
00:22:58,250 --> 00:22:59,667
ماذا لا أفهمه؟

337
00:23:01,042 --> 00:23:02,459
ماذا لا أفهمه؟

338
00:23:04,209 --> 00:23:07,459
أخبرت (بريديجيت) بشيء سيىء
فعلته وهناك أحد سجّله

339
00:23:09,334 --> 00:23:10,751
أهذا يتعلق بـ(ميغ جاكسون)؟

340
00:23:14,626 --> 00:23:16,000
كيف تعرفين بشأن ذلك؟

341
00:23:16,417 --> 00:23:17,834
لا يهم

342
00:23:18,042 --> 00:23:19,459
من حصل على التسجيل؟

343
00:23:19,792 --> 00:23:22,083
(السيد (جاكسون -
أسيأخذه للشرطة؟ -

344
00:23:22,209 --> 00:23:24,959
هذا لا يهم، لقد سُجل بطريقة
غير قانونية، إنّه مرفوض

345
00:23:25,209 --> 00:23:26,626
حسناً، ما مشكلتك إذن؟

346
00:23:26,792 --> 00:23:29,209
(المشكلة هي أنّ (فيرغوسون
كانت وراء ذلك

347
00:23:29,459 --> 00:23:30,876
إنّها تحاول النيل منّي

348
00:23:30,999 --> 00:23:32,584
الطريقة الوحيدة لخروجي من هنا
هي في تابوت

349
00:23:32,709 --> 00:23:34,209
إلّا إذا خرجت هي أولاً -
لا -

350
00:23:35,959 --> 00:23:37,501
أنا لا أريد مساعدتك
ولست بحاجة إليها

351
00:23:37,626 --> 00:23:39,000
لذا، ابقي بعيدة عن طريقي

352
00:23:52,501 --> 00:23:54,751
مرحباً -
أأنت تعبثين معي أيّتها السافلة؟ -

353
00:23:56,667 --> 00:23:59,792
لا، في الحقيقة أنا أنظف -
لا، لا تفعلين ذلك -

354
00:24:00,292 --> 00:24:04,417
وترمقينني بتلك النظرة الشريرة
...وتقولين كلام مثل

355
00:24:04,709 --> 00:24:06,918
لا تقولين إنّني لم أعرض
عليك المساعدة

356
00:24:07,000 --> 00:24:09,083
كنت أتكلم بجدية

357
00:24:09,209 --> 00:24:12,209
إن كنت تعبثين معي أيّتها السافلة
توقفي عن ذلك، حسناً؟

358
00:24:12,334 --> 00:24:14,042
لأنّني مخدوعة بما يكفي، حسناً؟

359
00:24:14,167 --> 00:24:17,083
أنا أريد طفلاً
وأنت لديك الحيوانات المنوية

360
00:24:17,292 --> 00:24:19,501
أيمكننا من فضلك تسميته
السائل المنوي؟

361
00:24:19,626 --> 00:24:21,000
أجل، لا يهم

362
00:24:21,250 --> 00:24:22,667
...أنا

363
00:24:25,125 --> 00:24:28,250
بومز)، ألهذا أيّ علاقة بـ(فرانكي)؟)

364
00:24:29,417 --> 00:24:30,918
لا، أنا أريد طفلاً

365
00:24:31,000 --> 00:24:32,501
(أعتقد أنّك تريدين (فرانكي

366
00:24:34,459 --> 00:24:35,999
أنا لست شاذة

367
00:24:36,209 --> 00:24:38,709
أنت تشتاقين إليها والآن هي ستخرج

368
00:24:39,334 --> 00:24:40,999
حسناً؟ أنت وحيدة

369
00:24:45,334 --> 00:24:46,751
ليس لديّ شيء

370
00:24:47,125 --> 00:24:48,834
لا، لا يا حبيبتي

371
00:24:48,959 --> 00:24:50,667
هذا ليس صحيحاً أبداً

372
00:24:51,501 --> 00:24:52,918
ماذا يوجد لديّ؟

373
00:24:54,292 --> 00:24:57,125
...لا، أنت قلت إنّك لا -
(سو جينكينز) -

374
00:24:57,292 --> 00:25:00,709
أنت لديك أنا

375
00:25:01,375 --> 00:25:02,999
حقاً؟

376
00:25:03,876 --> 00:25:05,250
تعالي إلى هنا

377
00:25:05,626 --> 00:25:07,000
تعالي

378
00:25:08,667 --> 00:25:10,042
ها أنت ذا

379
00:25:11,125 --> 00:25:12,542
يا إلهي

380
00:25:12,792 --> 00:25:14,167
...أكنت -
لا -

381
00:25:15,792 --> 00:25:17,167
...أنا أحبك، لكن

382
00:25:17,584 --> 00:25:18,999
كالأخت

383
00:25:19,751 --> 00:25:21,250
أختي عاهرة

384
00:25:25,083 --> 00:25:26,792
(فرانكي) -
أجل -

385
00:25:30,125 --> 00:25:32,000
سمعت أنّه تمّت الموافقة
على إطلاق سراحك المشروط

386
00:25:32,250 --> 00:25:35,000
أجل، هذا صحيح -
عليك أنت تكوني في غاية السعادة -

387
00:25:35,125 --> 00:25:37,584
حقاً؟ -
أنت لست قلقة بشأن ذلك، صحيح؟ -

388
00:25:38,292 --> 00:25:39,918
ستكونين بخير، وستستمتعين بذلك

389
00:25:41,918 --> 00:25:43,626
أسبق وانتابك هاجس يا (ليز)؟

390
00:25:45,209 --> 00:25:46,709
أنا لن أخرج من هنا حية أبداً

391
00:25:46,999 --> 00:25:48,959
هذا مجرّد كلام بدافع الخوف

392
00:25:49,584 --> 00:25:51,083
حسناً؟ -
حسناً -

393
00:25:57,167 --> 00:25:58,584
هيّا يا ابني

394
00:25:59,334 --> 00:26:00,751
هيّا

395
00:26:04,334 --> 00:26:06,250
مرّ وقت طويل على رضاعتك

396
00:26:06,501 --> 00:26:08,501
هيّا، لا بدّ أنّك جائع الآن يا عزيزي

397
00:26:08,626 --> 00:26:10,000
هيّا

398
00:26:10,125 --> 00:26:12,959
ربّما حان الوقت لإرضاعه من القنينة -
ماذا؟ -

399
00:26:13,542 --> 00:26:16,083
عندئذ يمكنني مساعدتك بإرضاعه
ولن تضطرين إلى تكبّد العناء

400
00:26:16,209 --> 00:26:17,959
الرضاعة الطبيعية ليست
(معاناة يا (جيس

401
00:26:20,709 --> 00:26:22,542
...أنا فقط

402
00:26:23,250 --> 00:26:24,834
لا أعرف ماذا عليّ فعله

403
00:26:27,459 --> 00:26:28,876
أتعرفين أين (ليز)؟

404
00:26:28,999 --> 00:26:30,375
تثمل حسب ما أعرفه

405
00:26:31,083 --> 00:26:33,501
أرجوك، أيمكنك العثور عليها
من أجلي؟

406
00:26:34,042 --> 00:26:36,292
(لكنّك لست بحاجة إلى (ليز
فأنا هنا

407
00:26:36,999 --> 00:26:40,417
أرجوك، أريد منك فقط
(العثور على (ليز

408
00:26:40,542 --> 00:26:41,959
أرجوك

409
00:26:50,792 --> 00:26:53,334
(آنسة (آتكينز)، أحضرت (سبيتيري
من وحدة المرضى النفسيين

410
00:26:53,792 --> 00:26:55,667
أجل يا (جودي)، مرحباً
تعالي اجلسي

411
00:26:55,959 --> 00:26:57,667
علينا تغيير هذا اللباس

412
00:27:01,626 --> 00:27:03,709
حسناً، لنلقي نظرة

413
00:27:05,709 --> 00:27:08,417
(إنّها دامعة قليلاً يا (جودي
لذا سأحضر بعضاً من المحلول الملحي

414
00:27:08,542 --> 00:27:10,209
لأغسلها، حسناً؟

415
00:27:14,125 --> 00:27:15,542
"عينك"

416
00:27:20,334 --> 00:27:22,876
عليك الآن إخباري بما تعرفينه"
"(عن (فيرغوسون

417
00:27:24,375 --> 00:27:26,459
"(عندما كانت حارسة في (بلاك مور"

418
00:27:27,000 --> 00:27:29,334
(رأيتها مع (جيانا

419
00:27:29,959 --> 00:27:32,999
(عندما تمّ أخذ طفل (جيانا
فقدت (فيرغوسون) صوابها

420
00:27:34,334 --> 00:27:35,751
"من أخذ الطفل؟"

421
00:27:35,876 --> 00:27:37,250
"مرشد اجتماعي"

422
00:27:37,501 --> 00:27:39,459
ماذا حدث بعد ذلك؟"
"أقتلت (جيانا) نفسها؟

423
00:27:40,792 --> 00:27:42,459
كيف عرفت ذلك؟

424
00:27:43,000 --> 00:27:44,417
"لأنّني سمعت هذه القصة مسبقاً"

425
00:27:45,584 --> 00:27:47,125
"أنت سمعتها خطأ"

426
00:27:47,792 --> 00:27:49,834
"لم تقتل (جيانا) نفسها"

427
00:27:50,209 --> 00:27:51,834
"بل السجينات"

428
00:27:52,083 --> 00:27:53,792
"(بسبب (فيرغوسون"

429
00:27:59,375 --> 00:28:00,792
(فليتش)

430
00:28:01,999 --> 00:28:03,375
فيرا)، عليّ مغادرة العمل)

431
00:28:04,751 --> 00:28:06,918
...ماذا؟ ماذا تقصد -
هناك شيء عليّ فعله -

432
00:28:08,209 --> 00:28:09,626
(فليتش)

433
00:28:09,751 --> 00:28:13,167
نحن لدينا نقص في الموظفين
(لا يمكنني تغطية مكانك أنت و(ويل

434
00:28:28,042 --> 00:28:29,667
الساعة 17:2 صباحاً

435
00:28:30,167 --> 00:28:32,751
صباح يوم الـ25 من الشهر
(في بحيرة (سبينسر

436
00:28:33,292 --> 00:28:35,918
كانت كاميرات المراقبة على المرفأ

437
00:28:36,000 --> 00:28:37,417
هذا ليس أنا

438
00:28:40,292 --> 00:28:42,876
جي بي 260)، أيبدو هذا مألوفاً لك؟)

439
00:28:43,709 --> 00:28:45,083
ماذا كنت ترمي في البحيرة
يا (ويل)؟

440
00:28:45,209 --> 00:28:47,250
هذا ليس أنا -
إنّها دراجتك -

441
00:28:47,375 --> 00:28:48,792
لا بدّ أنها سُرقت

442
00:28:48,918 --> 00:28:50,834
ليس هناك تقرير عن مركبة مسروقة
فهذا أول شيء تحققت منه

443
00:28:50,959 --> 00:28:53,167
حسناً، لا بدّ أنّهم سرقوها
في الليل ثمّ أعادوها

444
00:28:55,000 --> 00:28:56,417
بربّك يا صديقي

445
00:28:57,209 --> 00:28:58,876
أتعرف كم يبدو هذا سخيفاً؟

446
00:28:58,999 --> 00:29:00,876
هذه ليست خوذتي أو سترتي

447
00:29:02,375 --> 00:29:04,125
ماذا رميت في الماء؟

448
00:29:04,334 --> 00:29:06,501
أنا أؤكد لك أنّه ليس أنا

449
00:29:06,667 --> 00:29:08,501
يبحثون غوّاصو الشرطة حالياً
في البحيرة

450
00:29:08,626 --> 00:29:10,834
وسيجدون أيّاً كان ما رميته هناك

451
00:29:10,959 --> 00:29:12,999
تباً، أنا لم أرمي شيئاً في البحيرة

452
00:29:13,083 --> 00:29:14,792
(استمع إليّ يا (ويل
إذا اعترفت الآن

453
00:29:14,918 --> 00:29:16,834
سيكون هذا لصالحك، لكن إذا انتظرت
الغواصين الخاصين بي

454
00:29:16,959 --> 00:29:18,459
...إلى أن يخرجوا السلعة -
أستعتقلني؟ -

455
00:29:21,626 --> 00:29:23,918
أأنت تتهمني بجريمة أيّها المحقق؟

456
00:29:45,876 --> 00:29:47,250
تباً

457
00:29:57,959 --> 00:29:59,334
أنا أتذكر كلّ شيء

458
00:30:02,999 --> 00:30:04,626
أشعرت بتحسن بعد استحمامك؟

459
00:30:05,292 --> 00:30:07,626
لا، ليس بالضبط، أنا مرهقة

460
00:30:07,876 --> 00:30:09,999
أجل، والطفل أيضاً

461
00:30:10,667 --> 00:30:12,876
لقد نام أخيراً -
الحمد للربّ -

462
00:30:13,792 --> 00:30:16,000
(لمَ لا أعيده إلى (إتش 2
لأضعه في سريره؟

463
00:30:16,417 --> 00:30:17,918
سيكون ذلك رائع

464
00:30:18,417 --> 00:30:20,209
(شكراً يا (جيس -
بالطبع -

465
00:30:50,250 --> 00:30:51,667
(آنسة (فيرغوسون

466
00:30:55,209 --> 00:30:56,626
لقد سمعتك

467
00:30:59,876 --> 00:31:01,417
بعد أن ولدت مباشرة

468
00:31:04,083 --> 00:31:05,876
قلت لـ(سميث) عنّا

469
00:31:07,959 --> 00:31:09,375
...ثمّ

470
00:31:10,959 --> 00:31:12,334
ضحكت عليّ

471
00:31:12,959 --> 00:31:14,375
ونعتّني بالمجنونة

472
00:31:20,667 --> 00:31:22,042
لقد وثقت بك

473
00:31:35,542 --> 00:31:37,042
(جوشوا)

474
00:31:37,667 --> 00:31:39,042
(جوش)

475
00:31:39,167 --> 00:31:40,584
(جوشوا)

476
00:31:52,292 --> 00:31:54,999
"وينت وورث)، بوابو رقم 3)"

477
00:32:06,334 --> 00:32:08,501
آنسة (آتكينز)، كيف حال (دورين)؟

478
00:32:09,042 --> 00:32:12,209
حرارتها عالية وتواجه مشكلة
(بإرضاع (جوش

479
00:32:12,459 --> 00:32:14,542
سأحاول معها بواسطة مضخة حليب

480
00:32:14,709 --> 00:32:18,125
حسناً، لم أكن أنوي قول
...شيء، لكن بالنسبة إلى

481
00:32:18,834 --> 00:32:21,042
بالنسبة إلى بكاء (جوشي) الشديد -
أجل -

482
00:32:21,501 --> 00:32:23,918
في هذا الصباح
عندما كانت (دوري) تحاول تهدئته

483
00:32:24,209 --> 00:32:25,626
دخلت إلى زنزانتها

484
00:32:26,042 --> 00:32:27,834
...و -
ماذا؟ -

485
00:32:28,042 --> 00:32:29,459
كانت تصرخ عليه

486
00:32:30,083 --> 00:32:31,959
وأنا أقصد صراخ شديد

487
00:32:32,751 --> 00:32:35,292
وأنا أقول لك هذا فقط
لأنّني قلقة كثيراً ممّا قد يحدث

488
00:32:35,417 --> 00:32:37,501
إذا تُركت وحدها معه هنا طوال الليل

489
00:32:39,876 --> 00:32:42,167
حسناً، يمكن للأمهات الجدد أن ينهرن

490
00:32:43,042 --> 00:32:45,667
ربّما يمكن لـ(دورين) أن تتحسن
بأخذ فترة راحة من الطفل

491
00:32:45,959 --> 00:32:47,334
والحظي بليلة نوم كافية

492
00:32:47,959 --> 00:32:49,667
أجل، كنت أفكر بهذا أيضاً

493
00:32:51,292 --> 00:32:52,751
أجل أنت كذلك

494
00:32:54,542 --> 00:32:55,959
(جيس)

495
00:32:56,834 --> 00:33:00,999
سمعت بشأن (دورين) وأتيت لأرى
إن كان (جوش) يُعتنى به

496
00:33:01,459 --> 00:33:03,250
بالطبع (جوش) يُعتنى به

497
00:33:04,250 --> 00:33:05,834
(أجل، كوني رقيقة يا (جيس

498
00:33:06,959 --> 00:33:08,626
لا تقولي لي كيف أتعامل
(مع (جوشي

499
00:33:09,542 --> 00:33:11,250
أنت لست راعيته، بل أنا

500
00:33:11,959 --> 00:33:14,125
أنت مجرّد عجوزة خبيثة سكّيرة
يمكن الوثوق بها

501
00:33:15,000 --> 00:33:16,542
لا داعي لهذا يا حبيبتي

502
00:33:16,834 --> 00:33:19,292
دورين) محظوظة جداً لأنّها كشفت)
حقيقتك في الوقت المناسب

503
00:33:19,709 --> 00:33:22,417
قبل أن تحظين بفرصة لوضع يديك
العجوزتان الثملتان عليه

504
00:33:26,918 --> 00:33:28,292
أنت كنت الفاعلة، صحيح؟

505
00:33:29,000 --> 00:33:31,292
أنت من وضع المشروب في زنزانتي

506
00:33:34,083 --> 00:33:35,792
أنا لم أجبرك على شربه، صحيح؟

507
00:33:47,042 --> 00:33:48,459
كيف حال (آندرسون)؟

508
00:33:48,667 --> 00:33:50,999
أنا أنتظر نتيجة تحليل دم -
سأكون معك بعد دقيقة -

509
00:33:51,083 --> 00:33:52,751
عليّ إنهاء هذا الإيصال أولاً

510
00:33:54,167 --> 00:33:55,584
شكراً لك -
(آنسة (مايلز -

511
00:33:56,334 --> 00:33:58,375
لمَ أنت الشرطية الوحيدة
التي تترأس هذا المكتب؟

512
00:33:58,501 --> 00:33:59,918
نحن ينقصنا شرطيان أيّتها المأمورة

513
00:34:01,000 --> 00:34:03,167
سيد (جاكسون)، لم أتوقع رؤيتك مجدداً

514
00:34:05,167 --> 00:34:06,584
أكلّ شيء بخير؟

515
00:34:07,042 --> 00:34:08,459
ستكون كذلك أيّتها المأمورة

516
00:34:10,667 --> 00:34:13,667
آنسة (بينيت)، لمَ ينقصنا شرطيان؟ -
(لم نعد كذلك بعودة السيد (جاكسون -

517
00:34:13,834 --> 00:34:15,999
(إذن يا آنسة (بينيت
لمَ ينقصنا شرطي؟

518
00:34:16,501 --> 00:34:18,209
غادر السيد (فليتش) بوقت مبكر -
لماذا؟ -

519
00:34:18,417 --> 00:34:20,876
لم يطرح تبريراً -
إذن سيكون عليك تغطية مكانه -

520
00:34:21,876 --> 00:34:24,375
أنا في نهاية مناوبتي الثانية -
...لكنّك قضيت وقتاً قصيراً -

521
00:34:24,501 --> 00:34:25,999
في العمل حقاً ليلة أمس

522
00:34:28,042 --> 00:34:30,209
سجّلي للسيد (فليتشر) مغادرة
دائمة بسبب التوتر

523
00:34:30,751 --> 00:34:32,250
هذه وظيفة خاصة بنائب المأمور

524
00:34:35,167 --> 00:34:36,584
أيّاً كان هو

525
00:34:38,042 --> 00:34:39,918
اعتبريها آخر مهمة لك

526
00:35:30,709 --> 00:35:32,125
(فيرغوسون) قتلت (هاري)

527
00:35:34,584 --> 00:35:35,999
ماذا؟ كيف عرفت؟

528
00:35:36,083 --> 00:35:38,918
تذكر (فليتش) ذلك
و(فيرغوسون) ورطتني في هذا

529
00:35:39,125 --> 00:35:41,083
أعتقد أنّها كانت تحاول الإيقاع
(بي بشأن جريمة قتل (هاري

530
00:35:41,918 --> 00:35:43,292
لماذا؟

531
00:35:43,501 --> 00:35:45,334
هذا يعود إلى حين كنت
مرشداً اجتماعياً

532
00:35:45,459 --> 00:35:48,584
(وهي كانت شرطية في (بلاك مور
لقد أخذت طفلاً من سجينة

533
00:35:48,751 --> 00:35:50,125
(جيانا)

534
00:35:50,959 --> 00:35:52,334
ماذا... أتعرفين؟

535
00:35:53,999 --> 00:35:56,334
أجل، لكن لم أكن أعرف
أنّك كنت متورطاً

536
00:35:58,459 --> 00:36:00,209
(أجل، لكن انتهى أمري يا (بي

537
00:36:01,167 --> 00:36:03,918
رأتني الشرطة على كاميرات المراقبة
وأنا أتخلص من رأس آلة القطع

538
00:36:04,000 --> 00:36:06,000
إذا وجدوا ذلك الشيء، سيعتقلونني

539
00:36:18,417 --> 00:36:20,751
الرجل الذي هاجمني هو نفسه
(من حاول قتل (فليتش

540
00:36:20,876 --> 00:36:22,542
هنا يوجد الحمض النووي
الخاص به

541
00:36:23,542 --> 00:36:24,959
(إنّه يعمل لصالح (فيرغوسون

542
00:36:25,417 --> 00:36:27,876
كيف حصلت عليه؟ -
من أظافري، لقد خدشته -

543
00:36:28,959 --> 00:36:31,542
أعطي هذا للشرطة فإنّه سيطابق الحمض
(النووي الموجود على جثة (هاري

544
00:36:34,250 --> 00:36:36,751
لكنّهم لا يعرفون لمن يعود الحمض
النووي، ما المغزى إذن؟

545
00:36:38,000 --> 00:36:40,709
اسمه يا (بي)، عليّ معرفة اسمه

546
00:36:51,459 --> 00:36:53,709
(تباً، دعيني وشأني يا (ستيل

547
00:36:54,167 --> 00:36:55,709
لا يمكنني فعل هذا بمفردي

548
00:36:55,876 --> 00:36:58,083
يمكنك التبول في بنطالك
فهذا ما يهمني

549
00:37:00,209 --> 00:37:01,626
ابتعد عنّي

550
00:37:01,959 --> 00:37:04,209
لن أقبل يوماً مساعدة
من سافل لديه عضو ذكري

551
00:37:04,459 --> 00:37:05,876
كما تشائين

552
00:37:07,918 --> 00:37:09,417
(أنا سأتولى أمرها يا سيد (باكيولا

553
00:37:17,209 --> 00:37:18,834
أين تأخذينني؟

554
00:37:19,918 --> 00:37:21,417
هذا ليس الطريق إلى المرحاض

555
00:37:35,999 --> 00:37:37,626
...إذا لم تجيبي على سؤالي

556
00:37:38,751 --> 00:37:40,417
لقد خرجت من أعمال الشغب، صحيح؟

557
00:37:40,667 --> 00:37:42,292
ما المشكلة الكبيرة؟

558
00:37:48,584 --> 00:37:50,417
إلّا إذا تمّ حقنك

559
00:37:51,751 --> 00:37:53,999
لقد حصلت على جرعة من فيروس
التهاب الكبد (سي)، صحيح؟

560
00:37:55,918 --> 00:37:58,000
أهلاً بك في عالمي أيّتها البذيئة

561
00:38:00,042 --> 00:38:01,459
إذن كان ذلك دمك

562
00:38:05,167 --> 00:38:08,000
ماذا ستفعلين؟ أسترميني عن الدرج؟

563
00:38:09,584 --> 00:38:10,999
لمَ لا أفعل ذلك؟

564
00:38:12,959 --> 00:38:14,999
فأنت مجرد مدمنة مخدرات قذرة

565
00:38:18,501 --> 00:38:21,667
أنا أصبت بالتهاب الكبد
من دم ملوّث

566
00:38:22,209 --> 00:38:23,959
عندما استؤصل رحمي

567
00:38:24,918 --> 00:38:26,459
لكن لماذا ستهتمين؟

568
00:38:26,667 --> 00:38:29,209
فأنا مجرّد سافلة سمينة بلا قيمة
أليس كذلك؟

569
00:38:30,000 --> 00:38:32,501
وأنت مجرّد سافلة مجنونة مدمّرة

570
00:38:33,667 --> 00:38:35,751
هيّا، افعليها

571
00:38:37,918 --> 00:38:39,292
أنا أتحداك

572
00:38:40,083 --> 00:38:43,375
هيّا، افعليها أيّتها الجبانة
المثيرة للعجب

573
00:38:43,834 --> 00:38:45,709
وجهك كالمؤخرة المصفوعة

574
00:38:45,834 --> 00:38:48,250
افعليها أيّتها البذيئة، افعليها

575
00:39:10,542 --> 00:39:12,292
لوسي)، أيمكنك سماعي؟)

576
00:39:13,334 --> 00:39:16,125
هناك سيارة إسعاف في طريقها
فأنت تعثرت عن الدرج

577
00:39:16,459 --> 00:39:17,876
أيمكنك سماعي يا (لوسي)؟

578
00:39:18,250 --> 00:39:19,667
أجل؟

579
00:39:23,667 --> 00:39:25,042
ما اسم عائلتك؟

580
00:39:25,834 --> 00:39:27,918
(غامبارو)

581
00:39:28,000 --> 00:39:30,876
جيد، أريد منك الضغط على يدي

582
00:39:31,209 --> 00:39:34,334
أيمكنك الضغط على يدي
من أجلي؟ هذا جيد

583
00:39:34,667 --> 00:39:36,167
(آنسة (بينيت)، سمعت أنّ (جوس
تعرضت لحادث

584
00:39:36,292 --> 00:39:38,459
أستكون بخير؟ -
أتعرفين ماذا حدث لك؟ -

585
00:39:40,250 --> 00:39:41,667
(لوسي)

586
00:39:45,000 --> 00:39:47,918
(أخبرينا ماذا حدث يا (جوس -
(اخرجي يا (سميث -

587
00:39:55,626 --> 00:39:57,000
(فيرغوسون)

588
00:39:57,459 --> 00:39:59,000
الآنسة (فيرغوسون)، المأمورة؟

589
00:40:00,709 --> 00:40:02,375
لقد دفعتني

590
00:40:03,709 --> 00:40:06,209
(رأيت الآنسة (فيرغوسون
تغادر السجن قبل أكثر من ساعة

591
00:40:09,125 --> 00:40:11,000
لقد تركتني هناك

592
00:40:12,292 --> 00:40:13,834
تركتني هناك

593
00:40:27,042 --> 00:40:29,792
...جميعهم ضدّي، السجينات والشرطيون

594
00:40:29,918 --> 00:40:31,959
اهدأي -
لا تطلب مني أن أهدأ -

595
00:40:32,042 --> 00:40:35,042
بدلاً من بقائك غاضبة
عليك السيطرة على الموقف

596
00:40:35,501 --> 00:40:37,000
يمكنني فعل كلا الأمرين -
لا -

597
00:40:37,125 --> 00:40:40,667
لا، أنت تنهارين، لقد فعلت بعض
(الأمور الفظيعة يا (جون

598
00:40:40,999 --> 00:40:42,959
فعلت فقط ما كان عليّ القيام به

599
00:40:43,042 --> 00:40:45,375
وأمور تفعلينها فقط لإيذاء الآخرين

600
00:40:45,792 --> 00:40:48,292
هذا لأنّهم يحتاجون إلى الإيذاء -
لا، لا -

601
00:40:48,417 --> 00:40:50,876
هذا لأنّك أنت تريدين رؤيتهم يتأذون

602
00:40:51,751 --> 00:40:54,584
حتى في صغرك، كنت تأذين الأشياء
لمجرّد رغبتك في ذلك

603
00:40:54,709 --> 00:40:56,501
أنا فعلت فقط ما علّمتني إيّاه

604
00:40:56,626 --> 00:40:59,542
لم يسبق لي تعليمك لوم الآخرين
على أخفاقاتك

605
00:40:59,792 --> 00:41:02,542
إخفاقاتي؟ أهكذا الأمر؟ -
أجل، إخفاقاتك -

606
00:41:02,667 --> 00:41:05,459
أنا آسفة للغاية
لأنّني كنت خيبة أمل لك

607
00:41:07,626 --> 00:41:14,501
لا، ما أحتاجه هو أب يقول لي لمرة
(واحدة في حياته، أحسنت يا (جون

608
00:41:14,626 --> 00:41:16,083
أنا فخور بك

609
00:41:16,667 --> 00:41:20,250
لا، لم تفعل ذلك
أنت لم تقل لي ذلك يوماً

610
00:41:20,375 --> 00:41:22,375
أنت كنت ترهبني وتتنمر عليّ

611
00:41:22,501 --> 00:41:26,626
وعاملتني وكأنّني واحدة من جنود
المشاة لديك طيلة حياتي

612
00:41:29,417 --> 00:41:33,167
ما أريده هو أن أكون جيدة بما يكفي

613
00:41:33,542 --> 00:41:35,999
لمَ لا يمكنني أبداً أن أكون جيدة
بما يكفي بالنسبة إليك؟

614
00:41:41,709 --> 00:41:43,083
أنت مجنونة

615
00:41:44,542 --> 00:41:46,417
أنت مجنونة للغاية

616
00:41:51,209 --> 00:41:52,792
وأعرف ماذا فعلت

617
00:42:48,167 --> 00:42:49,584
"أريد طفلي"

618
00:42:49,709 --> 00:42:51,751
"أيمكنكم إحضار ابني لي من فضلكم؟"

619
00:42:51,959 --> 00:42:53,709
"ليحضر لي أحدكم طفلي" -
(دورين) -

620
00:42:53,834 --> 00:42:56,209
عليك أن تهدأي، حسناً؟
لقد تكلمنا عن هذا مسبقاً

621
00:42:56,334 --> 00:42:59,375
أنت بحاجة إلى بعض الراحة -
لا، أنا أريد ابني -

622
00:42:59,542 --> 00:43:02,542
(أنا أريد (جوش -
الأهم بالنسبة إليك الآن هو الراحة -

623
00:43:02,667 --> 00:43:04,083
عليك أن ترتاحي

624
00:43:04,334 --> 00:43:05,751
حسناً؟

625
00:43:07,042 --> 00:43:10,000
لا، أريد طفلي

626
00:43:10,125 --> 00:43:11,542
اجلبي لي طفلي

627
00:43:12,000 --> 00:43:13,501
إنّه ابني

628
00:43:14,626 --> 00:43:16,083
(أريد (جوشوا

629
00:43:54,375 --> 00:43:56,042
(تولّى أمر السيد (فليتشر

630
00:44:02,167 --> 00:44:04,125
وهذه المرة، انهي المهمة

631
00:44:06,209 --> 00:44:08,209
"أجل، إنّه حزين"

632
00:44:10,709 --> 00:44:12,417
"ضدّ العالم"

633
00:44:15,125 --> 00:44:16,542
"كان الأمر منتهٍ"

634
00:44:19,209 --> 00:44:20,999
"انتهى عندما وصلنا إلى هناك"

