﻿1
00:00:04,292 --> 00:00:05,709
(تفضلي يا (دور

2
00:00:10,709 --> 00:00:13,167
فرانكي)، ستأتي غداً)

3
00:00:13,792 --> 00:00:15,584
...زوجة راكب الدراجة الذي

4
00:00:15,999 --> 00:00:18,417
نعم، سأكون منشغلة بتجهيز الوجبات
آسفة يا صغيرتي

5
00:00:19,000 --> 00:00:20,417
هل ستأتين معي؟

6
00:00:22,375 --> 00:00:23,834
بالطبع يا حبيبتي

7
00:00:26,083 --> 00:00:28,209
تهانينا -
"سمعت أنهم وافقوا" -

8
00:00:28,417 --> 00:00:30,999
على إطلاق سراحك المشروط -
هل ساورك هاجس من قبل يا (ليز)؟ -

9
00:00:31,501 --> 00:00:33,042
لن أخرج من هنا حية أبداً

10
00:00:33,250 --> 00:00:36,209
(لقد أخفقت يا (بي
الشرطة رأوني على كاميرات المراقبة

11
00:00:36,501 --> 00:00:39,000
أتخلص من رأس الإزميل
لو وجدوه سيعتقلونني

12
00:00:40,250 --> 00:00:43,209
الرجل الذي هاجمني
هو من حاول قتل (فليتش)، هنا

13
00:00:43,334 --> 00:00:47,167
حامضه النووي -
اسمه يا (بي)، أريد معرفة اسمه -

14
00:00:47,667 --> 00:00:52,250
أريدك أن تعرفي من هو -
سأجد السافل، وعندما أفعل -

15
00:00:52,626 --> 00:00:55,292
أشك أنك محقة
(بخصوص الحاكم (فرغسون

16
00:00:55,542 --> 00:00:58,417
إن وجدت الدليل
وذهبت به لمجلس الإدارة

17
00:00:58,792 --> 00:01:00,834
هل ستساندينني؟ -
بالتأكيد -

18
00:01:01,125 --> 00:01:03,501
أعلم أنك تقفين وراء ما حدث
(لـ(جودي سبيتيري

19
00:01:03,626 --> 00:01:06,250
وأنا متأكدة بنفس القدر
(أن كل ما ادعته (بي سميث

20
00:01:06,417 --> 00:01:09,083
حول مهاجمتها صحيح
لا تليقين بأن تكوني حاكم

21
00:01:10,000 --> 00:01:12,584
لمَ لست كفء لك أبداً؟

22
00:01:14,709 --> 00:01:16,083
أنت مجنونة

23
00:01:16,626 --> 00:01:18,000
وأعرف ماذا فعلتِ

24
00:01:18,999 --> 00:01:20,626
(تول أمر السيد (فليتشر

25
00:01:21,042 --> 00:01:23,000
وهذه المرة انجز المهمة

26
00:01:32,667 --> 00:01:37,999
"أنت لا تعرفني عندما لا أعرفك"

27
00:01:38,626 --> 00:01:44,083
"أنت لا تعرفني عندما لا أعرفك"

28
00:01:44,626 --> 00:01:49,459
"تناديني، تمسك بي"

29
00:01:50,542 --> 00:01:55,626
"تناديني، تمسك بي"

30
00:01:56,626 --> 00:01:58,501
"تناديني"

31
00:01:59,667 --> 00:02:01,459
"تمسك بي"

32
00:02:02,626 --> 00:02:07,918
"أنت لا تعرفني عندما لا أعرفك"

33
00:02:15,167 --> 00:02:16,834
يدعونني بالمسخ

34
00:02:20,375 --> 00:02:21,792
بالمضطربة

35
00:02:24,417 --> 00:02:25,834
بالوحش الشاذ

36
00:02:27,999 --> 00:02:29,375
الوحش

37
00:02:32,000 --> 00:02:34,542
يخافونني لأنني أتخذ القرارات الصعبة

38
00:02:36,167 --> 00:02:38,667
قرارات لا يجرؤ أحد آخر
على اتخاذها

39
00:02:42,375 --> 00:02:43,999
من حقهم أن يخافوا

40
00:02:51,042 --> 00:02:56,083
سأزيل أي عقبات وكل العقبات
التي بطريقي

41
00:03:00,834 --> 00:03:02,209
للصالح العام

42
00:03:05,167 --> 00:03:06,918
يجب أن تؤمن بي

43
00:03:09,501 --> 00:03:10,999
أعرف ما هو الأفضل

44
00:03:26,709 --> 00:03:28,959
من؟ -
"فليتش)، هذا أنا)" -

45
00:03:34,375 --> 00:03:37,417
تفضلي -
لمَ تتجاهل مكالماتي؟ -

46
00:03:37,918 --> 00:03:39,292
لم أشعر برغبة بالحديث

47
00:03:41,459 --> 00:03:42,876
يجب أن أبلغك ببعض الأخبار

48
00:03:43,959 --> 00:03:46,334
أنت بإجازة نافذة فوراً
بسبب الإجهاد الدائم

49
00:03:46,626 --> 00:03:48,000
لا بد أنها أوامر الحاكم

50
00:03:48,876 --> 00:03:51,125
آسفة -
(ستكونين التالية يا (فيرا -

51
00:03:51,751 --> 00:03:54,209
لن ينتهي الأمر بتقليل الرتبة
تريد رحيلك، ورحيلنا جميعاً

52
00:03:54,417 --> 00:03:56,999
إنها مجنونة تماماً
رأيتها تتحدث للهواء

53
00:03:58,000 --> 00:04:00,959
إن لم نتخذ خطوة سريعة
سيفوت الأوان، يجب أن نخرجها

54
00:04:02,417 --> 00:04:05,709
لقد تذكرت يا (فيرا) وإن وافقت
سأخبرك بكل ما أعرف

55
00:04:11,792 --> 00:04:13,167
"التعداد بعد 5 دقائق يا سيدات"

56
00:04:13,667 --> 00:04:17,292
كونواي)، عودي لزنزانتك) -
ألا يمكنها المبيت يا آنسة؟ -

57
00:04:17,417 --> 00:04:19,792
(يكفي يا (سميث
(لديك زائرة بالصباح، (كارين بروكتر

58
00:04:20,459 --> 00:04:21,876
شكراً -
هيا -

59
00:04:22,042 --> 00:04:24,876
لندعو -
نعم، ها هو الأمل -

60
00:04:28,250 --> 00:04:30,584
(مرحباً يا (بومز -
ماذا؟ -

61
00:04:34,459 --> 00:04:35,876
أقسّم أغراضي

62
00:04:36,459 --> 00:04:39,167
هذا الصندوق لك -
لا أريده -

63
00:04:39,751 --> 00:04:41,918
لا تعلمين ما بداخله -
لا يهمني -

64
00:04:42,125 --> 00:04:44,334
بعد أيام قليلة سأذهب
ولن تضطري لرؤيتي مجدداً

65
00:04:44,626 --> 00:04:46,000
جيد

66
00:04:50,584 --> 00:04:51,999
مع ذلك سأتركه هنا

67
00:04:53,459 --> 00:04:55,209
إن لم تريديه شخص آخر سيريده

68
00:04:57,959 --> 00:04:59,334
لا تفكري بالأمر

69
00:05:01,459 --> 00:05:04,375
إن اعترض أي شخص
طريق (فرغسون)، تقتله

70
00:05:04,792 --> 00:05:06,918
(أنا، (ويل)، (بي)، (جودي
والآن أنت

71
00:05:07,125 --> 00:05:09,459
لكن فيما بيننا
لدينا ما يكفي للقضاء عليها

72
00:05:14,292 --> 00:05:16,167
يجب أن أذهب لمجلس الإدارة
بكل هذه المعلومات

73
00:05:16,375 --> 00:05:17,959
افعلي ذلك، أعني
لا يمكنهم تجاهلك

74
00:05:18,626 --> 00:05:20,083
إنهم مرغمون على التحقيق

75
00:05:23,626 --> 00:05:25,125
سأتصل بهم، صباحاً

76
00:05:27,042 --> 00:05:28,459
(فيرا)

77
00:05:29,918 --> 00:05:33,584
هل الأمور بخير بخصوص

78
00:05:34,209 --> 00:05:36,792
...تفهمين، الـ -
نعم، نعم، بخير -

79
00:05:37,083 --> 00:05:38,792
إن كان هناك ما يمكنني
فعله للمساعدة

80
00:05:48,250 --> 00:05:50,375
(حذرتني قبل وقت طويل بشأن (فرغسون

81
00:05:52,375 --> 00:05:53,792
آسفة لأنني لم أصغي

82
00:05:56,459 --> 00:05:58,334
جميعنا نخطئ -
نعم -

83
00:06:00,250 --> 00:06:01,667
نعم، ارتكبت الكثير من الأخطاء

84
00:06:04,542 --> 00:06:06,083
فعلت أموراً لا أفخر بها

85
00:06:10,000 --> 00:06:11,417
وآمل أن

86
00:06:13,250 --> 00:06:14,834
يكفّر هذا عن بعضها

87
00:06:20,584 --> 00:06:25,709
"عندما ينكسر الغصن، سيقع المهد"

88
00:06:26,292 --> 00:06:32,918
"وسينزل الطفل، مع المهد وكل شيء"

89
00:06:42,417 --> 00:06:45,459
كيف حاله؟
لا بد أنه يفتقد والدته

90
00:06:46,167 --> 00:06:48,501
أيمكنني حمله؟ -
(اغربي يا (ليز -

91
00:06:49,125 --> 00:06:50,542
رائع

92
00:06:54,000 --> 00:06:56,792
حسناً يا سيدات
سآخذ (جوشوا) الآن

93
00:06:56,959 --> 00:06:59,792
لكنه نائم، لكني أود الاحتفاظ به -
حان وقت رضعته -

94
00:07:00,083 --> 00:07:01,501
جيس)، هذا ليس طلباً)

95
00:07:03,959 --> 00:07:06,542
حسناً، شكراً -
كيف حال (دورين)؟ أهي بخير؟ -

96
00:07:07,125 --> 00:07:09,542
نعم، أظن النوم العميق بالليل أفادها

97
00:07:10,501 --> 00:07:12,125
سأعيده قريباً، اتفقنا؟

98
00:07:12,709 --> 00:07:15,918
(سأذهب لرؤية (صوف
ثم سأمر لرؤية (دور) إن سمحتم

99
00:07:16,292 --> 00:07:17,709
"بالطبع، سأعلمها"

100
00:07:26,876 --> 00:07:28,250
(مرحباً يا (صوفي

101
00:07:28,667 --> 00:07:31,501
أنا (جين إيسون) الباحثة الاجتماعية
التي عينتها المحكمة

102
00:07:32,292 --> 00:07:36,250
أرى أنك أحضرت من يساندك اليوم -
...نعم، هذه -

103
00:07:37,042 --> 00:07:39,292
ليز)، مرحباً) -
(أهلاً يا (ليز -

104
00:07:39,792 --> 00:07:41,167
تعالي واجلسي

105
00:07:41,542 --> 00:07:42,959
أنت بخير

106
00:07:49,501 --> 00:07:51,209
(هذه (كريستين كونرز

107
00:07:53,042 --> 00:07:57,000
كما وضح القاضي
هذا جزء من برنامج العدالة التصالحية

108
00:07:57,167 --> 00:08:00,918
ليمنح لضحايا الجريمة فرصة
لمقابلة المجرم

109
00:08:02,876 --> 00:08:04,876
الأمر لا يتعلق بالمواجهة

110
00:08:05,792 --> 00:08:07,542
بل عن تعزيز الحوار

111
00:08:08,542 --> 00:08:12,459
حيث يتم تشجيع المجرمين
على تحمل مسئولية أفعالهم

112
00:08:13,999 --> 00:08:15,918
كريستين)، هل تودين البدء؟)

113
00:08:19,042 --> 00:08:20,709
أنت صغيرة جداً

114
00:08:23,167 --> 00:08:26,209
كان هناك صورة بذهني عن شكلك

115
00:08:26,959 --> 00:08:29,417
ثم رأيتك بالمحكمة قبل أسابيع

116
00:08:32,125 --> 00:08:38,501
ولم تشبهي القاتلة التي تصورتها أبداً

117
00:08:40,417 --> 00:08:43,125
كدت أشعر بالأسف لأجلك

118
00:08:46,876 --> 00:08:49,042
ثم ذكّرت نفسي

119
00:08:50,167 --> 00:08:53,542
أنها لم تكن المرة الأولى
التي تثملين فيها وتقودين سيارة

120
00:08:54,542 --> 00:08:55,999
لكن هذه المرة

121
00:09:03,375 --> 00:09:06,834
والد ابني الصغير دفع حياته ثمناً

122
00:09:17,751 --> 00:09:19,125
أنا آسفة

123
00:09:20,167 --> 00:09:21,999
لا يمكنني مسامحة نفسي

124
00:09:28,584 --> 00:09:29,999
(كريستين)

125
00:09:30,834 --> 00:09:32,209
(أنا والدة (صوفي

126
00:09:33,876 --> 00:09:38,083
(لا أود التحدث نيابة عن (صوف
لكن قد يساعد لو وضحت لك

127
00:09:38,209 --> 00:09:40,459
بعض الأمور، إن كنت لا تمانعين

128
00:09:43,626 --> 00:09:45,584
أنا مدمنة على الكحول
أنا كذلك منذ سنين

129
00:09:45,751 --> 00:09:49,501
عندما كانت (صوفي) طفلة صغيرة
فعلت شيئاً أنانياً وغبياً

130
00:09:49,667 --> 00:09:51,751
أوصلني إلى هنا -
أمي -

131
00:09:52,250 --> 00:09:56,167
أعرف بذور ما حدث
ليلة فقد زوجك حياته

132
00:09:56,459 --> 00:09:57,876
أمي

133
00:10:06,375 --> 00:10:07,792
(سيدة (كونرز

134
00:10:08,999 --> 00:10:10,375
أنا آسفة

135
00:10:11,626 --> 00:10:13,459
أعلم أن هذا لا يكفي

136
00:10:13,834 --> 00:10:16,292
لكن، لكنني آسفة

137
00:10:18,959 --> 00:10:21,792
ما فعلته بك وبعائلتك

138
00:10:22,959 --> 00:10:24,334
لا يُغتفر

139
00:10:25,375 --> 00:10:27,999
لكنها ليست غلطة والدتي

140
00:10:29,167 --> 00:10:31,000
مهما حدث عندما كنت طفلة

141
00:10:32,459 --> 00:10:33,876
أنا الآن بالغة

142
00:10:36,751 --> 00:10:38,375
لقد قتلت زوجك

143
00:10:39,334 --> 00:10:40,751
لا أحد آخر فعل

144
00:10:45,042 --> 00:10:46,459
وأنا آسفة

145
00:10:47,959 --> 00:10:49,334
آسفة حقاً

146
00:10:56,751 --> 00:10:59,459
(لاحظت وجود اسم (كاز بروكتور
(على لائحة زوار (سميث

147
00:10:59,667 --> 00:11:01,042
تأكدي أن تكون الزيارة مؤمّنة

148
00:11:01,209 --> 00:11:03,000
الصندوق رقم 1 -
نعم، حضرة الحاكم -

149
00:11:18,584 --> 00:11:19,999
حضرة الحاكم؟

150
00:11:21,083 --> 00:11:22,501
هل الأمور بخير؟

151
00:11:24,083 --> 00:11:25,501
واصلي عملك

152
00:11:29,584 --> 00:11:31,250
(جنكنز) -
ماذا؟ -

153
00:11:31,918 --> 00:11:34,375
التماسكِ تم قبوله
جلسة الاستماع بعد أسبوعين

154
00:11:34,626 --> 00:11:37,125
أي التماس؟ -
ضد الحكم -

155
00:11:37,834 --> 00:11:40,709
تهم المخدرات، اقرئي الرسالة
(يا (بومر

156
00:11:58,667 --> 00:12:00,167
تفضلي -
شكراً -

157
00:12:04,209 --> 00:12:06,584
(أنا فخورة بك جداً يا (صوف -
نعم -

158
00:12:06,918 --> 00:12:08,334
لا يوجد ما تفخرين به

159
00:12:09,459 --> 00:12:12,292
كنت حقيرة -
حبيبتي، كان الأمر صعباً على كلينا -

160
00:12:12,417 --> 00:12:16,209
أن تكوني هنا
أحاول فهم علاقتنا ببعضنا

161
00:12:17,751 --> 00:12:19,834
أظن أننا نحرز تقدماً يا حبيبتي

162
00:12:22,083 --> 00:12:23,501
مرحباً

163
00:12:24,709 --> 00:12:26,083
مرحباً

164
00:12:27,918 --> 00:12:30,459
كيف سارت الأمور؟ -
ظننت أن عليك تجهيز الوجبات -

165
00:12:31,876 --> 00:12:33,250
نعم، أنا ذاهبة إلى هناك الآن

166
00:12:37,501 --> 00:12:38,918
سأذهب

167
00:12:49,000 --> 00:12:50,417
نعم

168
00:12:57,375 --> 00:13:00,209
هل كنت أنت الفاعلة؟ -
لا أفهم -

169
00:13:02,959 --> 00:13:04,959
ذاك؟ نعم

170
00:13:05,876 --> 00:13:08,417
وجدت سابقة قد تقلل سنيناً
من مدة حكمك

171
00:13:10,292 --> 00:13:11,959
التفاصيل بالصندوق الذي تركته لك

172
00:13:16,250 --> 00:13:17,667
لا أعرف ماذا أقول

173
00:13:25,375 --> 00:13:26,792
لا تفعلي ذلك

174
00:13:27,999 --> 00:13:29,375
هيا

175
00:13:30,334 --> 00:13:33,542
تستحقين الخروج من هنا يوماً ما

176
00:13:34,501 --> 00:13:35,999
أنت أفضل بكثير من هذا المكان

177
00:13:38,876 --> 00:13:41,292
أحياناً لا أعلم إن كنت كذلك

178
00:13:42,083 --> 00:13:43,584
أنت كذلك

179
00:13:44,292 --> 00:13:46,501
كرهت شجاري معك

180
00:13:47,918 --> 00:13:50,083
يا لك من تافهة -
نعم -

181
00:13:50,626 --> 00:13:52,584
آسفة -
لا يوجد ما تأسفين عليه -

182
00:13:57,584 --> 00:14:00,918
أنا سعيدة لأنك ستخرجين

183
00:14:01,459 --> 00:14:05,083
فقط، سأفتقدكِ

184
00:14:09,501 --> 00:14:10,918
سأفتقدك كثيراً

185
00:14:15,417 --> 00:14:16,876
أحبكِ أيتها الغبية

186
00:14:19,918 --> 00:14:24,459
حقاً؟ كلا -
لا تخبري أحداً -

187
00:14:25,667 --> 00:14:27,042
وأنا أيضاً أحبكِ

188
00:14:29,334 --> 00:14:31,334
(حسناً، (بومز

189
00:14:33,125 --> 00:14:35,000
دعيني الآن -
كلا -

190
00:14:36,209 --> 00:14:38,501
جدياً، دعيني -
كلا -

191
00:14:39,042 --> 00:14:40,459
بومر)؟)

192
00:14:42,709 --> 00:14:44,083
(جيس)

193
00:14:49,667 --> 00:14:51,459
(مرحباً يا (دور -
مرحباً -

194
00:14:51,918 --> 00:14:53,292
ادخلي

195
00:14:54,999 --> 00:14:57,584
أهو بخير؟ -
نعم، شكراً لاهتمامك به الليلة الماضية -

196
00:14:58,000 --> 00:15:00,626
لا مشكلة، يمكنني فعل ذلك مجدداً
الليلة إن أحببت

197
00:15:03,083 --> 00:15:04,501
كم سيبقونك هنا؟

198
00:15:04,751 --> 00:15:06,792
...علي إجراء المزيد من الفحوصات ثم

199
00:15:07,042 --> 00:15:08,626
يريدون مني التحدث لطبيب نفسي
لسبب ما

200
00:15:08,876 --> 00:15:10,250
نعم

201
00:15:12,459 --> 00:15:14,167
هناك ما أريد التحدث إليك بشأنه

202
00:15:14,751 --> 00:15:19,000
بالطبع -
اسمعي، لقد كنت عوناً كبيراً -

203
00:15:21,083 --> 00:15:23,375
(لكني قررت أن أجعل (ليز
الراعية البديلة

204
00:15:24,876 --> 00:15:28,209
كما قلت سابقاً إنها كأمي
وأنا أثق بك فعلاً

205
00:15:28,876 --> 00:15:31,959
هي فقط تملك خبرة أكبر -
لكن هذا أمر خطير -

206
00:15:32,959 --> 00:15:35,125
لا يمكن أن تعطي طفلك الجميل
إلى سكيرة

207
00:15:36,042 --> 00:15:38,000
(إنه طفلي أنا يا (جيس

208
00:15:39,375 --> 00:15:41,375
أعلم أن (ليز) لم تكن
على طبيعتها مؤخراً، لكن

209
00:15:42,375 --> 00:15:44,667
أعتقد أن هذا سيساعدها ويساعدني

210
00:15:46,292 --> 00:15:49,501
سيتسنى لك رؤيته طوال الوقت
لن يتغير شيء

211
00:15:49,792 --> 00:15:52,417
لا تفكرين بصورة صحيحة -
لقد اتخذت قراري -

212
00:15:56,334 --> 00:15:57,751
حسناً

213
00:16:00,042 --> 00:16:01,459
(جيس)

214
00:16:03,459 --> 00:16:04,876
آمل أن تفهمي

215
00:16:07,501 --> 00:16:08,918
أفهم

216
00:16:15,709 --> 00:16:17,083
مرحباً

217
00:16:20,584 --> 00:16:21,999
هل لديك اسم لأجلي؟

218
00:16:27,083 --> 00:16:28,501
كاز)؟)

219
00:16:29,626 --> 00:16:31,209
إذن؟ -
نعم، إنه معي -

220
00:16:34,542 --> 00:16:35,959
(نيلز جيسبر)

221
00:16:36,125 --> 00:16:38,417
مجرم سابق
قضى 5 سنوات بسبب سرقة مسلحة

222
00:16:38,584 --> 00:16:41,626
و8 سنوات للقتل
خرج عام 1998 واختفى

223
00:16:44,459 --> 00:16:48,292
وأنت متأكدة أنه الرجل؟
فلدي فرصة واحدة، لا مجال للخطأ

224
00:16:48,542 --> 00:16:50,792
بي)، (ريد رايت هاند) لا تخطئ)

225
00:16:51,209 --> 00:16:53,375
أجرينا مطابقة"
"(على قاعدة بيانات شرطة (فكتوريا

226
00:16:53,834 --> 00:16:58,209
""إنه هو، "ن، ي، ل، ز" -
"نيلز جيسبر)؟)" -

227
00:16:59,876 --> 00:17:02,083
"علي الذهاب" -
"أي نوع من العقوبة" -

228
00:17:02,209 --> 00:17:03,667
نتحدث عنه؟ يجب أن نعرف

229
00:17:04,250 --> 00:17:06,125
كلا، لا داعي لأن تعرفوا"
"سأتولى الأمر

230
00:17:06,250 --> 00:17:08,209
يا صديقتي، قلت إنه بقبضتنا"
"بعد اللقاء الأول

231
00:17:08,542 --> 00:17:10,626
"آنسة (مايلز)؟" -
ماذا تفعلين؟ -

232
00:17:11,292 --> 00:17:15,459
إياك أن تديري لي ظهرك -
(لا أكترث لك أو لـ(ريد رايت هاند -

233
00:17:15,626 --> 00:17:17,000
"تباً"

234
00:17:17,250 --> 00:17:18,667
(أريد رؤية السيد (جاكسون

235
00:17:18,792 --> 00:17:21,417
"لقد استخدمتني، حقيرة"

236
00:17:32,751 --> 00:17:34,125
(سيد (جاكسون

237
00:17:34,584 --> 00:17:36,083
هؤلاء السادة يودون التحدث إليك

238
00:17:36,334 --> 00:17:38,918
وليام جاكسون)، أنت رهن الاعتقال)
(لقتلك (هاري سميث

239
00:17:39,417 --> 00:17:40,876
لست مضطراً لقول شيء -
(سيد (جاكسون -

240
00:17:41,042 --> 00:17:42,876
كل ما تقوله أو تفعله -
أعيدوها لزنزانتها -

241
00:17:42,999 --> 00:17:44,417
سيد (جاكسون)، علي التحدث إليك الآن

242
00:17:44,834 --> 00:17:46,292
هل تفهم؟ -
أبعدي يديك عني -

243
00:17:46,542 --> 00:17:47,959
نعم -
(سيد (جاكسون -

244
00:17:48,250 --> 00:17:49,667
حسناً، لنذهب

245
00:19:24,751 --> 00:19:26,584
"نيلز جيسبر)، مجرم سابق)"

246
00:19:26,792 --> 00:19:28,209
"قضى 5 سنوات بسبب سرقة مسلحة"

247
00:19:28,334 --> 00:19:31,292
و8 سنوات للقتل"
"خرج عام 1998 واختفى

248
00:19:31,667 --> 00:19:35,792
وأنت واثقة أنه الرجل؟"
"فلدي فرصة واحدة، لا مجال للخطأ

249
00:19:35,918 --> 00:19:37,918
"بي)، (ريد رايت هاند) لا تخطئ)"

250
00:19:38,334 --> 00:19:40,501
أجرينا مطابقة"
"(على قاعدة بيانات شرطة (فكتوريا

251
00:19:40,918 --> 00:19:42,584
"إنه هو" -
أجب، أجب، أجب -

252
00:19:48,083 --> 00:19:49,501
نعم -
هذا أنا -

253
00:19:49,751 --> 00:19:51,584
إنهم يتجهون إليك
نفذ الآن وغادر المكان

254
00:19:52,375 --> 00:19:54,334
لا أكترث لك"
"(أو لـ(ريد رايت هاند

255
00:19:54,667 --> 00:19:57,000
"تباً" -
"(أريد رؤية السيد (جاكسون" -

256
00:19:57,209 --> 00:19:59,792
"لقد استخدمتِني، حقيرة"

257
00:20:09,584 --> 00:20:12,709
مرحباً، من بحوزتها الهاتف؟

258
00:20:13,751 --> 00:20:15,876
لا وقت لدي للعبث، من بحوزتها؟ -
لا أحد -

259
00:20:17,709 --> 00:20:19,083
لنتمشى

260
00:20:20,375 --> 00:20:23,334
لن أغضب، أريد استخدامه
وربما تستعيدينه

261
00:20:24,334 --> 00:20:26,709
بي)، لا يوجد هاتف) -
هراء -

262
00:20:26,876 --> 00:20:28,375
أعلم أن هناك من تملك هاتفاً
من تكون؟

263
00:20:30,959 --> 00:20:34,334
ستعطيني الهاتف وإلا لن تتمكني
من التحدث لشهر

264
00:20:34,459 --> 00:20:35,876
(بي) -
"انتباه أيها المجمع" -

265
00:20:35,999 --> 00:20:38,125
"فترة التمرين انتهت" -
هل ستذهبن لمكان؟ -

266
00:20:38,250 --> 00:20:39,667
"كل السجينات، عدن لزنازينكن"

267
00:20:47,250 --> 00:20:48,667
تفضل بالجلوس

268
00:20:50,667 --> 00:20:52,250
ما هذا؟ -
أدلة -

269
00:20:52,417 --> 00:20:54,876
الحامض النووي سيطابق العينة
(التي وجدتها بجثة (هاري

270
00:20:55,083 --> 00:20:57,792
(اجلس يا سيد (جاكسون -
أنا جاد، افحص العينة -

271
00:20:57,918 --> 00:21:00,999
نعم، بالطبع، سأستخدم عدة المختبر
المحمولة، صحيح؟ اجلس

272
00:21:01,584 --> 00:21:04,876
ذلك الرجل جاء للسجن
وهاجم إحدى السجينات

273
00:21:05,000 --> 00:21:06,999
(إنه مرتبط بـ(فرغسون -
حضرة الحاكم -

274
00:21:07,792 --> 00:21:09,250
اختبر العينة، ستكون مطابقة

275
00:21:10,501 --> 00:21:11,918
كيف حصلت على هذه بالضبط؟

276
00:21:12,000 --> 00:21:13,584
السجينة التي هوجمت -
وما اسمها؟ -

277
00:21:13,918 --> 00:21:16,459
ماذا يهم؟ -
هل أخمن؟ (بي سميث)؟ -

278
00:21:18,876 --> 00:21:20,918
ذلك الرجل خطِر
أظنه هو القاتل

279
00:21:22,501 --> 00:21:25,125
أعلم أنك لا يمكنك استخدامها بالمحكمة
لكنها ستثبت وجوده هناك

280
00:21:25,250 --> 00:21:26,667
كيف أعرف
أنه لم يكن متواطئاً معك؟

281
00:21:26,792 --> 00:21:28,709
جده فحسب -
أنت لا تعطيني اسماً حتى -

282
00:21:31,501 --> 00:21:33,292
نعم -
سيدي؟ -

283
00:21:33,584 --> 00:21:35,209
(محامي السيد (جاكسون
على الخط الثاني

284
00:21:36,292 --> 00:21:37,709
إنه لا يمزح

285
00:21:37,834 --> 00:21:39,209
إنها محامية

286
00:21:42,959 --> 00:21:44,584
مرحباً -
سيد (جاكسون)؟ -

287
00:21:45,918 --> 00:21:50,000
(اسمه (جيسبر)، (نيلز جيسبر

288
00:22:15,042 --> 00:22:18,584
(مرحباً، (فيرا"
"هل قابلت مجلس الإدارة؟

289
00:22:21,417 --> 00:22:22,834
ماذا قالوا؟

290
00:22:25,542 --> 00:22:26,959
سأخبرهم بكل ما يريدون

291
00:22:28,167 --> 00:22:29,792
حقاً؟ أي ساعة؟

292
00:22:31,542 --> 00:22:32,959
بالطبع

293
00:22:33,709 --> 00:22:35,375
حسناً، حسناً، وداعاً

294
00:23:07,250 --> 00:23:08,667
(أيتها الممرضة (آتكنز

295
00:23:08,792 --> 00:23:10,167
(أيتها الممرضة (آتكنز

296
00:23:10,834 --> 00:23:13,375
دورين)، عودي للسرير) -
أين (جوشوا)؟ -

297
00:23:15,459 --> 00:23:20,292
أين هو؟ أين (جوش)؟ -
(سأعرف حالاً، آنسة (مايلز -

298
00:23:20,709 --> 00:23:23,709
هل الأمور بخير؟ -
(هل أخذ أحد الضباط الطفل إلى (إتش 2 -

299
00:23:24,751 --> 00:23:26,125
لا أظن ذلك، لمَ قد يفعلوا؟

300
00:23:28,000 --> 00:23:30,709
أين هو؟ أين هو؟

301
00:23:31,626 --> 00:23:33,042
عودي للفراش -
كلا -

302
00:23:33,209 --> 00:23:34,626
أين (جوشوا)؟

303
00:24:00,834 --> 00:24:02,542
شكراً لإفسادك حياتي

304
00:24:11,250 --> 00:24:13,167
لا أعرف بالنسبة لك
لكن يبدو لي من الغريب

305
00:24:13,292 --> 00:24:16,209
أن تتصل محاميتك بوسط، نعم

306
00:24:17,918 --> 00:24:19,542
(حدث إطلاق نار في (رنغوود

307
00:24:19,751 --> 00:24:21,250
مطلق النار اتصل بالطوارئ
وقال إن الأمر له علاقة

308
00:24:21,375 --> 00:24:22,876
(بتحقيق قضية (هاري سميث

309
00:24:24,709 --> 00:24:27,125
المقابلة توقفت في الـ58،4

310
00:24:27,918 --> 00:24:30,834
ننتقل الآن على الهواء"
"لمراسلنا الموجود بموقع الجريمة

311
00:24:31,042 --> 00:24:32,459
"ماذا لديك لتخبرنا يا (سايمون)؟"

312
00:24:32,584 --> 00:24:35,542
(شكراً يا (جون"
"مشاهد درامية تتكشف هنا

313
00:24:35,709 --> 00:24:39,167
حيث اعتقلت الشرطة المشتبه"
"(بأن يكون قائد (ريد رايت هاند

314
00:24:39,417 --> 00:24:41,292
"بهذا المنزل، قبل لحظات"

315
00:24:41,542 --> 00:24:45,459
والفضل يعود لمعلومة مجهولة"
"من نزيلة بمركز (وينتورث) الإصلاحي

316
00:24:45,999 --> 00:24:49,125
(من المتوقع اتهام (كارين بروكتور"
"بسلسلة من التهم

317
00:24:49,375 --> 00:24:51,834
بضمنها الاعتداء على رجل أعمال"
"(من (ألبرت بارك

318
00:24:52,083 --> 00:24:54,375
التهم سيتم سماعها بالمحكمة"
"بداية الأسبوع القادم

319
00:25:07,167 --> 00:25:08,584
تأخرتِ

320
00:25:09,999 --> 00:25:11,417
جئت من مجلس الإدارة مباشرة

321
00:25:13,834 --> 00:25:16,542
إن لم يفعلوا بعد
سيرتبون اجتماعاً قريباً

322
00:25:19,876 --> 00:25:23,667
قدمت بلاغاً يفصّل قيادتك غير الملائمة

323
00:25:23,876 --> 00:25:25,834
وتورطك بعدة حوادث رئيسية

324
00:25:28,250 --> 00:25:29,667
هل هذه مزحة؟

325
00:25:31,584 --> 00:25:33,834
كلا -
كلا، يا حضرة الحاكم -

326
00:25:35,834 --> 00:25:39,209
وقدمت طلباً رسمياً لإزاحتك
من ذلك المنصب

327
00:25:40,000 --> 00:25:43,626
على أي أساس؟ -
التفاصيل بالبلاغ -

328
00:25:43,876 --> 00:25:45,375
أفضّل سماعها منك

329
00:25:48,417 --> 00:25:51,334
لوسي غامبارو) قدمت شكوى رسمية)

330
00:25:51,542 --> 00:25:53,959
تدّعي أنك دفعتِها على الدرج -
خيال -

331
00:25:54,250 --> 00:25:57,209
التالي -
السيد (فليتشر) وجه الاتهامات -

332
00:25:57,918 --> 00:26:00,417
(بخصوص معاملتك له وللسيد (جاكسون

333
00:26:00,667 --> 00:26:04,167
كما فصّلت الادعاءات التي تخص
(سوء معاملة (جودي سبيتيري

334
00:26:04,584 --> 00:26:05,999
(ومهاجمة (بي سميث

335
00:26:13,792 --> 00:26:15,167
(آنسة (فرغسون

336
00:26:16,459 --> 00:26:18,209
والدتك كانت محقة بشأنك

337
00:26:18,709 --> 00:26:20,751
أنت خيبة أمل كبيرة

338
00:26:22,501 --> 00:26:24,876
أفعل الأفضل للنساء بهذا السجن

339
00:26:27,209 --> 00:26:28,626
ولي

340
00:26:34,375 --> 00:26:35,792
ربما هذا مجلس الإدارة

341
00:26:47,542 --> 00:26:48,959
حضرة الحاكم، آسفة

342
00:26:49,167 --> 00:26:52,417
إنه الطفل (أندرسون)، إنه مفقود -
ماذا حدث؟ -

343
00:26:55,626 --> 00:26:57,000
جيانا)، متى رأيته آخر مرة؟)

344
00:26:57,375 --> 00:26:58,792
(اسمها (دورين -
اخرسي -

345
00:26:59,334 --> 00:27:02,792
أخبريني، ومتى كان ذلك؟ -
قبل أن أغفو -

346
00:27:02,959 --> 00:27:04,334
قبل حوالي 20 دقيقة

347
00:27:04,709 --> 00:27:06,542
أريد إغلاق كامل فوراً -
نعم، حضرة الحاكم -

348
00:27:07,459 --> 00:27:09,959
هذه (سييرا 6) إلى كل الوحدات
إغلاق تام وفوري

349
00:27:10,083 --> 00:27:11,501
"أكرر، إغلاق تام وفوري"

350
00:27:11,918 --> 00:27:13,918
لن يأخذ طفلك مجدداً

351
00:27:16,083 --> 00:27:19,667
هو؟ أتعرفين من أخذه؟

352
00:27:22,959 --> 00:27:25,667
هناك أمر آخر
نتائج فحوصات (دورين) جاءت

353
00:27:25,876 --> 00:27:28,042
وهناك مخدرات بدمها -
ماذا؟ -

354
00:27:28,501 --> 00:27:30,167
لكنني لم أتناول شيئاً منها

355
00:27:31,167 --> 00:27:33,542
رباه، رباه

356
00:27:35,209 --> 00:27:36,626
أين (جيس)؟

357
00:27:36,751 --> 00:27:38,459
جيس)، (جيس) بحوزتها طفلي)

358
00:27:38,751 --> 00:27:41,542
(لديها (جوشوا
كلا، أين (جيس)؟

359
00:27:41,959 --> 00:27:45,751
(يجب أن تجدوا (جيس
بحوزتها (جوشوا)، بحوزتها ابني

360
00:27:53,876 --> 00:27:55,250
هذا أفضل، صحيح؟

361
00:27:55,834 --> 00:27:57,209
المكان هنا هادئ

362
00:27:59,167 --> 00:28:00,834
انتباه أيها المجمع"
"هذا إغلاق تام

363
00:28:01,250 --> 00:28:03,792
على كل السجينات العودة"
"إلى زنازينهن فوراً

364
00:28:08,542 --> 00:28:11,542
هيا يا سيدات -
آنسة (مايلز)، لماذا الإغلاق؟ -

365
00:28:11,999 --> 00:28:13,876
هل رأيتن (وورنر)؟ -
كلا، لماذا؟ -

366
00:28:14,000 --> 00:28:15,876
هي والطفل (أندرسون) مفقودان

367
00:28:17,083 --> 00:28:18,584
لمَ تأخذ الطفل؟

368
00:28:19,167 --> 00:28:21,751
(لا أثر هنا يا (سييرا 3
نتجه للمطبخ وغرفة الطعام الآن

369
00:28:22,000 --> 00:28:23,417
"عُلم"

370
00:28:28,125 --> 00:28:30,459
(سييرا 3)، هنا (سييرا 9)"
"مبنى (سي) تم تفتيشه

371
00:28:31,709 --> 00:28:34,751
(عُلم يا (سييرا 9"
"(اتجه لمبنى (جيه) مع (سييرا 8

372
00:28:35,584 --> 00:28:36,999
"(عُلم يا (سييرا 3"

373
00:28:40,209 --> 00:28:41,999
"تم تفتيش مبنى (جيه)، انتهى"

374
00:28:45,834 --> 00:28:47,459
"سييرا 1)، ما هو موقعك؟)"

375
00:28:49,501 --> 00:28:50,918
كم أنت جميل

376
00:28:52,542 --> 00:28:54,626
لا تستحق أن يسخروا منك

377
00:28:55,876 --> 00:28:57,250
أو يؤذوك

378
00:28:57,626 --> 00:28:59,751
أو يهجروك كما حدث معي

379
00:29:01,334 --> 00:29:02,751
تستحق السلام

380
00:29:05,999 --> 00:29:08,542
ساعدت (ماديسون) الصغيرة
بإيجاد السلام

381
00:29:10,709 --> 00:29:12,375
إنها بمكان أفضل الآن

382
00:29:14,459 --> 00:29:16,167
ستعتني بك جيداً

383
00:29:16,417 --> 00:29:19,999
ماذا يفعلون؟ هل وجدوه؟ -
(الجميع يبحث عنه يا (دورين -

384
00:29:20,125 --> 00:29:23,876
أريدك أن تحاولي وتهدئي، تنفسي

385
00:29:24,000 --> 00:29:25,417
تنفسي، اتفقنا؟

386
00:29:27,918 --> 00:29:30,959
أرجوكم، يجب أن تجدوه"
"يجب أن تجدوه

387
00:29:31,667 --> 00:29:34,292
"أرجوكم، يجب أن تجدوا ابني"

388
00:29:45,375 --> 00:29:46,792
لا تقاوم

389
00:29:47,918 --> 00:29:49,292
(اذهب إلى (ماديسون

390
00:29:52,375 --> 00:29:54,501
اخلد إلى النوم يا طفلي الجميل

391
00:30:09,167 --> 00:30:10,584
(أنزليه يا (وورنر

392
00:30:13,751 --> 00:30:15,125
كنت أنقذه

393
00:30:19,417 --> 00:30:24,834
أنزليه

394
00:30:25,792 --> 00:30:27,167
لم أكن أؤذيه

395
00:30:28,125 --> 00:30:29,542
صدقاً

396
00:30:33,042 --> 00:30:35,125
أردته أن يجد بعض السلام فحسب

397
00:31:33,209 --> 00:31:36,083
هل تعرف ذلك الرجل؟ -
نعم، لقد دهسني قبل 7 شهور -

398
00:31:36,501 --> 00:31:37,918
عاد ليكمل المهمة

399
00:31:38,042 --> 00:31:39,459
(إنه يعمل لصالح (فرغسون

400
00:31:40,209 --> 00:31:41,834
هل تعرف اسمه؟ -
كلا -

401
00:31:43,125 --> 00:31:44,542
لديه هويته بمحفظته

402
00:31:49,417 --> 00:31:50,834
(نيلز جيسبر)

403
00:32:02,792 --> 00:32:04,167
مرحباً

404
00:32:05,584 --> 00:32:06,999
هل لي بمساعدتك؟

405
00:32:12,334 --> 00:32:13,751
أيمكنك الحصول على شيء من هذا؟

406
00:32:14,209 --> 00:32:15,876
اعرف مصدر المكالمة الأخيرة -
بالتأكيد -

407
00:32:16,000 --> 00:32:17,709
اعتن به، سأركب بسيارة الاسعاف

408
00:32:31,250 --> 00:32:32,667
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

409
00:32:32,999 --> 00:32:34,375
ماذا أفعل؟

410
00:32:34,709 --> 00:32:36,083
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

411
00:32:36,751 --> 00:32:38,125
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

412
00:32:38,334 --> 00:32:40,542
ماذا أفعل؟ ماذا أفعل؟

413
00:32:46,626 --> 00:32:48,000
...قل لي ماذا

414
00:33:21,334 --> 00:33:23,042
لا بأس، لا بأس، لا بأس

415
00:33:23,167 --> 00:33:24,584
سنخرج سريعاً

416
00:33:53,667 --> 00:33:55,042
لا بأس

417
00:33:55,542 --> 00:33:58,209
لا بأس، لا بأس، لا بأس

418
00:34:08,292 --> 00:34:09,709
كل شيء بخير

419
00:35:26,959 --> 00:35:29,417
لا بأس، لا بأس

420
00:35:33,125 --> 00:35:35,042
المساعدة مطلوبة

421
00:35:38,000 --> 00:35:39,417
أيها الضباط

422
00:35:40,834 --> 00:35:43,042
أيها الضباط، المساعدة مطلوبة

423
00:35:43,792 --> 00:35:45,167
منطقة المخازن

424
00:35:45,334 --> 00:35:46,751
والصناعات

425
00:35:50,375 --> 00:35:51,792
النجدة

426
00:35:56,000 --> 00:35:57,417
أحتاج للمساعدة

427
00:35:57,667 --> 00:36:01,250
أحتاج للمساعدة، لدي طفل

428
00:36:06,751 --> 00:36:09,042
"أخلوا المبنى، هذا ليس تمريناً"

429
00:36:09,250 --> 00:36:11,334
حافظوا على الهدوء"
"وتقدموا نحو منطقة التجمع

430
00:36:15,250 --> 00:36:17,125
أين الحريق؟ -
لا أعلم -

431
00:36:17,375 --> 00:36:20,959
ماذا يحدث؟ أين (جوشوا)؟ -
أخول بتجاوز البوابات الداخلية -

432
00:36:21,250 --> 00:36:22,667
أكرر، افتحوا، كلا -
آنسة (مايلز)، هل وجدتم (جوشوا)؟ -

433
00:36:22,959 --> 00:36:24,709
الجميع لنقاط تجمّع الطوارئ -
ماذا عن (جيس)؟ -

434
00:36:25,083 --> 00:36:27,501
جنكنز)، هيا، لا أعلم) -
(سأخلي المبنى (جيه -

435
00:36:27,626 --> 00:36:29,000
(أنتم انتقلوا إلى مبنى (سي) و(دي -
حسناً -

436
00:36:29,375 --> 00:36:31,834
(آنسة (مايلز
هل رأى أحد (فرغسون)؟

437
00:36:32,250 --> 00:36:33,667
كلا

438
00:36:34,792 --> 00:36:37,167
"أخلوا المبنى، هذا ليس تمريناً"

439
00:36:37,417 --> 00:36:39,542
حافظوا على الهدوء"
"وانتقلوا لنقاط التجمع

440
00:36:42,667 --> 00:36:44,042
أمي

441
00:36:44,375 --> 00:36:46,876
سمعنا عن (جوش)، هل وجدوه؟ -
كلا، يظنون (جيس) أخذته -

442
00:36:47,167 --> 00:36:48,876
بالتأكيد

443
00:36:49,417 --> 00:36:51,375
لن أنتظر أن يجده الحراس، تعالي

444
00:36:52,667 --> 00:36:54,667
فرانكي)، (فرانكي)، أين تذهبين؟) -
(بي) -

445
00:36:54,792 --> 00:36:57,209
(بي) -
(فرانكي) -

446
00:37:00,250 --> 00:37:02,667
"أخلوا المبنى، هذا ليس تمريناً"

447
00:37:02,959 --> 00:37:04,876
"حافظوا على الهدوء وتوجهوا لنقاط التجمّع"

448
00:37:07,375 --> 00:37:09,999
سييرا 7)، لمَ لا زالت البوابات مغلقة؟)

449
00:37:10,250 --> 00:37:13,209
الحريق تسبب بأخطاء كهربائية"
"يجب أن نتجاوزها فرادى

450
00:37:13,501 --> 00:37:14,918
تحركوا

451
00:37:15,167 --> 00:37:17,000
فريق الإطفاء بالطريق"
"أين طفل (أندرسون)؟

452
00:37:17,125 --> 00:37:18,999
المنطقة الوحيدة التي لا يمكننا
الوصول إليها هي منطقة الصناعات

453
00:37:19,083 --> 00:37:20,667
الدخان كثيف جداً -
لا بد أن الحريق بدأ هناك -

454
00:37:21,083 --> 00:37:22,751
يجب أن تتركي الأمر
لرجال الإطفاء، هيا

455
00:37:25,250 --> 00:37:28,209
لنذهب لمنطقة الصناعات -
لنفترق، خذي الممر خلف منطقة الغسيل -

456
00:37:28,542 --> 00:37:29,959
حسناً

457
00:37:30,250 --> 00:37:32,709
"أخلوا المبنى، هذا ليس تمريناً"

458
00:37:32,918 --> 00:37:34,918
حافظوا على الهدوء وتقدموا"
"نحو نقاط التجمّع

459
00:37:35,626 --> 00:37:39,042
تحركن، هكذا -
من هنا يا (دورين)، واصلي السير -

460
00:37:39,334 --> 00:37:42,375
أين هو؟ أين ابني؟ أين هو؟

461
00:37:42,667 --> 00:37:44,709
(جوشوا)، يجب أن تجدوا (جوشوا)

462
00:37:44,959 --> 00:37:48,125
اهدئي، (دورين)، لا بأس -
أرجوك ساعديني بالعثور عليه -

463
00:37:48,542 --> 00:37:51,834
ليز)، أين (بي) و(فرانكي)؟) -
رباه، ذهبتا لإحضار الطفل -

464
00:38:03,834 --> 00:38:05,209
تباً

465
00:38:08,000 --> 00:38:10,375
أسرعي، رباه

466
00:38:11,709 --> 00:38:13,876
رباه، أسرعي، أسرعي

467
00:38:16,000 --> 00:38:17,918
ماذا فعلت؟ -
(كانت (وورنر -

468
00:38:18,209 --> 00:38:20,626
أعطني الطفل -
حسناً -

469
00:38:21,083 --> 00:38:22,501
اذهبي، اذهبي

470
00:38:31,751 --> 00:38:33,918
(دورين) -
(دور)، (دور) -

471
00:38:34,667 --> 00:38:36,667
دعوني أدخل، دعوني أدخل

472
00:38:39,209 --> 00:38:40,751
"المبنى (جيه) آمن، انتهى" -
حسناً، جيد -

473
00:38:41,000 --> 00:38:43,834
الآن، أغلق البوابات الرئيسية
الحريق تحت المطبخ مباشرة

474
00:38:44,125 --> 00:38:46,709
أبعدي الجميع عن المبنى
ابدئي التعداد

475
00:38:46,834 --> 00:38:49,292
الجميع إلى نقاط التجمّع -
أنت تؤذينني -

476
00:38:51,083 --> 00:38:52,959
إلى كل نقاط التجمّع
ابدئوا بالتعداد

477
00:39:06,501 --> 00:39:08,542
ريد)، (ريد)، انهضي)

478
00:39:09,584 --> 00:39:10,999
ريد)، انهضي)

479
00:39:11,751 --> 00:39:13,125
تعال معي

480
00:39:16,709 --> 00:39:18,083
هيا، انهضي، علينا الذهاب

481
00:39:22,000 --> 00:39:23,417
ماذا كان ذلك؟

482
00:39:35,250 --> 00:39:36,667
(جوش)

483
00:39:38,083 --> 00:39:39,584
هل أنت بخير؟ -
نعم، نعم -

484
00:39:46,209 --> 00:39:49,417
الشبكة، حاولي أن تركليها للخارج

485
00:40:00,918 --> 00:40:02,292
حسناً

486
00:40:04,209 --> 00:40:05,626
اذهبي

487
00:40:07,083 --> 00:40:08,501
حسناً

488
00:40:10,083 --> 00:40:11,501
مرريه لي

489
00:40:13,125 --> 00:40:15,375
تباً -
"(اخرجي، (فرانكي" -

490
00:40:29,501 --> 00:40:32,876
"(فرانكي)" -
"اذهبي، أخرجيه" -

491
00:40:33,834 --> 00:40:35,417
"اذهبي الآن يا (بي)، اذهبي"

492
00:40:35,626 --> 00:40:37,000
"سأحضر المساعدة"

493
00:40:50,250 --> 00:40:51,918
ألديك أفكار نيرة أيتها الحقيرة؟

494
00:41:15,417 --> 00:41:17,125
تراجعن، تحركن

495
00:41:17,375 --> 00:41:18,792
رجال الإطفاء والشرطة حضروا -
"(فيرا)" -

496
00:41:18,918 --> 00:41:22,334
هل خرج الجميع؟ -
سميث)، (دويل)، (وورنر)، الطفل) -

497
00:41:22,501 --> 00:41:23,918
تباً -
(و(فرغسون -

498
00:41:24,000 --> 00:41:26,125
(جوشوا)، (بي) تحمل (جوشوا)

499
00:41:26,709 --> 00:41:28,459
(جوش)، (جوشوا)

500
00:41:29,584 --> 00:41:31,250
بي)؟) -
حسناً، خذه -

501
00:41:35,667 --> 00:41:37,042
(جوش)

502
00:41:37,167 --> 00:41:38,584
(بي)

503
00:41:39,918 --> 00:41:42,417
شكراً لكِ، شكراً لكِ

504
00:41:42,876 --> 00:41:45,459
(أيتها الممرضة (آتكنز
خذي (أندرسون) والطفل إلى المسعفين

505
00:41:45,584 --> 00:41:47,834
(من هنا يا (دورين -
عدن جميعاً إلى منطقة التجمّع -

506
00:41:49,667 --> 00:41:52,042
سميث)، ماذا تفعلين؟ ابقي هنا) -
أعرف مكانهما -

507
00:41:52,167 --> 00:41:53,999
بي)، عودي) -
(بي) -

508
00:41:54,709 --> 00:41:56,083
(ويل)

509
00:42:02,834 --> 00:42:04,209
(فرانكي)

510
00:42:04,667 --> 00:42:06,042
"(فرانكي)"

511
00:42:07,834 --> 00:42:09,709
"إنها لا تتحرك" -
"(فرانكي)" -

512
00:42:10,667 --> 00:42:12,042
تباً

513
00:42:36,042 --> 00:42:37,459
(فرانكي)

514
00:42:38,709 --> 00:42:40,250
(فرانكي)، (فرانكي)

515
00:42:40,375 --> 00:42:43,042
"سييرا 4)، حدد موقعك)" -
هيا يا فتاة، استيقظي -

516
00:42:43,250 --> 00:42:44,667
لنحملها

517
00:42:48,792 --> 00:42:50,250
أأنت بخير؟ -
"(سييرا 3) إلى (سييرا 4)" -

518
00:42:51,626 --> 00:42:53,667
أخرجيها من هنا -
ماذا تفعل؟ كلا -

519
00:42:54,000 --> 00:42:55,999
كلا، اتركها

520
00:42:57,626 --> 00:42:59,209
دعها تحترق -
"قلت "اخرجي -

521
00:43:03,334 --> 00:43:04,751
تباً

522
00:43:10,334 --> 00:43:12,167
فرغسون)، هيا، انهضي)

523
00:43:12,459 --> 00:43:13,876
هيا، استيقظي، هيا

524
00:43:18,918 --> 00:43:22,542
كنت أنت، أنت بدأت هذا

525
00:43:22,876 --> 00:43:24,834
لا أعلم عم تتحدثين

526
00:43:25,999 --> 00:43:28,626
جيانا) شنقت نفسها بسببك)

527
00:43:28,792 --> 00:43:31,792
جيانا) لم تقتل نفسها) -
أنت أخذت طفلها -

528
00:43:32,042 --> 00:43:33,459
السجينات أعدمنها

529
00:43:35,125 --> 00:43:37,918
ماذا؟ -
عرفن بشأن علاقتها بك -

530
00:43:38,042 --> 00:43:39,459
وقتلنها بسبب ذلك

531
00:43:40,501 --> 00:43:41,918
كلا

532
00:43:43,042 --> 00:43:44,999
"شاهدناهما، كل الوحدات الطبية، استعدوا"

533
00:43:45,876 --> 00:43:47,250
(بي)

534
00:43:47,834 --> 00:43:49,709
(بي)، (بي) -
رباه -

535
00:43:49,959 --> 00:43:51,334
(فرانكي)

536
00:43:58,292 --> 00:43:59,792
أفسحوا المجال، بعض المجال لو سمحتم

537
00:44:00,000 --> 00:44:01,417
عيشي، عيشي

538
00:44:03,751 --> 00:44:05,125
(فرانكي)

539
00:44:10,584 --> 00:44:11,999
ستكون بخير

540
00:44:14,125 --> 00:44:15,542
1، 2، 3

541
00:44:33,083 --> 00:44:34,876
إن حكمت بالفوضى

542
00:44:35,250 --> 00:44:37,042
تحصدين ما بذرتِ

543
00:44:40,709 --> 00:44:42,083
(هيا يا (سميث

544
00:44:43,334 --> 00:44:45,334
بي)، أنت أسطورة)

545
00:45:08,459 --> 00:45:11,709
انتباه أيها المجمع"
"انتباه أيها المجمع، سيبدأ التعداد

546
00:45:13,125 --> 00:45:16,000
"أيها المجمع، انتهت فترة التمرين"

547
00:45:17,125 --> 00:45:19,292
انتباه أيها المجمع"
"(المبنى (بي

548
00:45:32,751 --> 00:45:34,709
المرة القادمة عندما تخرجين
ابقي بالخارج

549
00:45:35,000 --> 00:45:39,083
سأفعل، أيتها السحاقية -
أيتها المدمنة -

550
00:45:39,834 --> 00:45:41,209
اذهبي

551
00:45:52,042 --> 00:45:53,459
أحبك كثيراً

552
00:45:54,667 --> 00:45:56,042
...أنا

553
00:46:04,584 --> 00:46:05,999
تعالي

554
00:46:10,334 --> 00:46:12,876
نجوت إذن -
يبدو ذلك -

555
00:46:15,584 --> 00:46:16,999
لمَ أشعر برغبة بالبكاء؟

556
00:46:17,999 --> 00:46:19,375
لأنك تريدينني

557
00:46:23,999 --> 00:46:25,876
انتبهي لبناتي -
سأفعل دائماً -

558
00:46:27,709 --> 00:46:29,083
لا تفسدي الأمور

559
00:46:29,626 --> 00:46:31,000
اذهبي

560
00:46:37,292 --> 00:46:39,501
تباً لهذا المكان -
مرحى -

561
00:46:42,167 --> 00:46:43,584
(فرانكي)

562
00:47:02,792 --> 00:47:04,667
"كنت ثملة من جديد"

563
00:47:04,959 --> 00:47:08,999
أتسبب بالحوادث"
"أنت لست صديقاً

564
00:47:09,709 --> 00:47:11,626
"أنت لا شيء"

565
00:47:11,959 --> 00:47:15,999
أظن أنني يجب أن أكون"
"أكثر ثقة

566
00:47:16,584 --> 00:47:18,125
"بنفسي"

567
00:47:19,083 --> 00:47:20,876
"ببشرتي"

568
00:47:21,334 --> 00:47:27,375
"خذني، خذني للبيت"

569
00:47:30,501 --> 00:47:37,083
"خذني، خذني، خذني للبيت"

570
00:47:39,667 --> 00:47:46,083
"خذني، خذني، خذني للبيت"

