﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:11,200
ترجمة
.:H. K. Mersahl:.

2
00:00:11,200 --> 00:00:12,200
ما الخطب؟

3
00:00:12,250 --> 00:00:14,250
لا أعرف.

4
00:00:14,290 --> 00:00:15,730
لا بأس.

5
00:00:15,770 --> 00:00:17,600
كدنا نصل.

6
00:00:17,640 --> 00:00:19,560
نصل أين؟

7
00:00:19,600 --> 00:00:21,730
المنزل.

8
00:00:32,220 --> 00:00:34,180
هيا.

9
00:00:34,220 --> 00:00:35,920
باترسون وجدت شيئاً.

10
00:00:44,230 --> 00:00:46,410
ما الأمر؟ وشم آخر؟

11
00:00:49,590 --> 00:00:51,890
هناك خطب ما. هذا ليس...

12
00:00:51,940 --> 00:00:54,200
مفاجأة!

13
00:00:56,940 --> 00:00:58,770
يوم ميلاد سعيد، جين!

14
00:00:58,810 --> 00:01:01,120
لم يجب عليكم فعل كل هذا.

15
00:01:01,160 --> 00:01:02,316
رجاءً. اليوم يومك.

16
00:01:02,340 --> 00:01:03,990
نخب جين. بصحتكم.

17
00:01:04,040 --> 00:01:05,910
مهلاً، هذا ليس يوم مولدي.

18
00:01:05,950 --> 00:01:08,080
إذاً لماذا نحن هنا؟

19
00:01:08,130 --> 00:01:09,130
لا يجب أن نكون هنا.

20
00:01:16,960 --> 00:01:18,140
لا، لا تشربوا ذلك.

21
00:01:26,150 --> 00:01:27,150
لا!

22
00:01:30,190 --> 00:01:31,590
أنت بخير؟

23
00:01:33,980 --> 00:01:35,590
لماذا أنت مستيقظ لوقت متأخر؟

24
00:01:35,630 --> 00:01:36,940
هل كل شيء بخير؟

25
00:01:36,980 --> 00:01:39,030
وجدت باترسون شيئاً.

26
00:01:42,640 --> 00:01:45,820
هذه الماكينة الجديدة تغير كل شيء.

27
00:01:45,860 --> 00:01:47,430
طاب صباحكم.

28
00:01:47,470 --> 00:01:48,690
طاب صباحك.

29
00:01:48,730 --> 00:01:50,600
ماذا وجدتم يا رفاق؟

30
00:01:50,650 --> 00:01:53,260
حسناً، لذا، تفقدوا هذا.

31
00:01:53,300 --> 00:01:56,780
صديقنا الغامض أرسل لنا رسالة أخرى.

32
00:01:56,830 --> 00:01:58,700
هذه القطعة الفنية ظهرت

33
00:01:58,740 --> 00:02:00,660
في منتصف صحراء توسان.

34
00:02:00,700 --> 00:02:02,700
هل يفترض بنا معرفة ما هذا؟

35
00:02:02,750 --> 00:02:04,440
جدياً؟ لقد لعبتم كلكم "ويزاردفيل".

36
00:02:04,490 --> 00:02:06,166
أنى لكم عدم التعرف على صولجان ساحر التنين؟

37
00:02:06,190 --> 00:02:07,710
هذه أمور تتعلق بالمستوى الثاني.

38
00:02:07,750 --> 00:02:09,800
مهلاً، لذا هناك تمثال من المستوى الثاني في
توسان؟

39
00:02:09,840 --> 00:02:12,370
شركات التطبيقات من حين لآخر تضع نسخ حقيقية

40
00:02:12,410 --> 00:02:15,330
من أشياء تظهر في ألعابهم في أماكن عشوائية.

41
00:02:15,370 --> 00:02:17,500
- مثل حيلة دعائية رخيصة.
- لكنها تنجح.

42
00:02:17,540 --> 00:02:19,736
أعني، الذين تولوا إدارة "ويزاردفيل" كانوا يفعلون
ذلك أسبوعياً.

43
00:02:19,760 --> 00:02:25,290
حسناً، هذا لم يأتي من شركة جنغل جانغل للألعاب.

44
00:02:25,340 --> 00:02:27,550
تفقدوا شعار التنين على الكرة.

45
00:02:27,600 --> 00:02:29,510
إنه مختلف جداً عن صورته في اللعبة.

46
00:02:29,560 --> 00:02:32,210
مهلاً، الجناحين والتمثال مختلفان.

47
00:02:32,260 --> 00:02:33,820
إنهما على شكل وشمي للطائر،

48
00:02:33,870 --> 00:02:35,480
مثل الذي ظهر في ميدان تايمز.

49
00:02:35,520 --> 00:02:37,650
نعم، لو كسوت الوشم

50
00:02:37,700 --> 00:02:39,610
على أجنحة التنين...

51
00:02:42,530 --> 00:02:44,830
..يظهر مجموعة أرقام.

52
00:02:44,880 --> 00:02:46,490
مرتبون في شبكة.

53
00:02:46,530 --> 00:02:48,180
إنه نونوغرام⁰.

54
00:02:48,230 --> 00:02:49,840
نعم.

55
00:02:49,880 --> 00:02:54,020
لذا الأرقام تشير إلى أي المربعات تظلل

56
00:02:54,060 --> 00:02:57,370
لرسم صورة، وهذه تظلل...

57
00:02:57,410 --> 00:03:01,330
- دبور.
- مثل رمز دبور زن.

58
00:03:01,370 --> 00:03:03,420
لا بد أن هذا له علاقة بمادلين.

59
00:03:03,460 --> 00:03:05,720
لقد عرفنا للتو أنها تعمل مع دبور زن.

60
00:03:05,770 --> 00:03:08,510
ربما صديقنا الغامض يحاول إخبارنا ما يخططون له.

61
00:03:08,550 --> 00:03:10,266
ربما يظن أنه يمكننا سبقهم وإيقافه.

62
00:03:10,290 --> 00:03:12,860
قد يكون هذا كيف نثبت أن مادلين المسئولة عن كل
شيء.

63
00:03:12,900 --> 00:03:14,690
هل تخبرنا عصا التنين أي شيء آخر؟

64
00:03:14,730 --> 00:03:16,600
ليست عصا. إنه صولجان الـ...

65
00:03:16,650 --> 00:03:18,560
- آسف، صولجان التنين.
- لا عليك.

66
00:03:18,610 --> 00:03:22,870
كنت أجمع صوراً من منشورات المواقع الأجتماعية
المختلفة،

67
00:03:22,910 --> 00:03:24,546
محاولة إيجاد أي شيء آخر.

68
00:03:24,570 --> 00:03:26,530
- اعلمينا حالما تجدين شيئاً ما.
- نعم، سأفعل.

69
00:03:26,570 --> 00:03:28,310
أنا مجهدة، لكن سأفعل.

70
00:03:32,140 --> 00:03:33,880
لطيف منك الإنضمام لي.

71
00:03:33,930 --> 00:03:37,710
الساعات القليلة الماضية كانت مذهلة.

72
00:03:37,760 --> 00:03:39,370
كنت خائفة أنك قد تهرب.

73
00:03:39,410 --> 00:03:42,890
لقد وضحت ايفي أن ذلك ليس وارداً.

74
00:03:42,930 --> 00:03:46,760
الحجز الوقائي، أظنها سمته هكذا.

75
00:03:46,810 --> 00:03:48,610
أخمن أن ذلك سبب توقف كاميرات المراقبة؟

76
00:03:48,640 --> 00:03:50,160
لأجل حمايتي؟

77
00:03:50,200 --> 00:03:51,916
كان هناك محاولة لقتلك أمس.

78
00:03:51,940 --> 00:03:53,550
أنا آخذ هذا التهديد على محمل الجد،

79
00:03:53,600 --> 00:03:55,080
وأقترح أن تفعل مثلي.

80
00:03:55,120 --> 00:03:57,560
أنا رجل بالغ، لذا يمكنني رعاية نفسي.

81
00:03:57,600 --> 00:03:59,080
اجلس.

82
00:03:59,120 --> 00:04:01,560
نفوذي عليك لم يتغير.

83
00:04:01,610 --> 00:04:05,130
أنا أملكك، لذا توقف عن التظاهر.

84
00:04:12,830 --> 00:04:15,100
ماذا تريدين؟

85
00:04:15,140 --> 00:04:18,140
أريد معرفة بالضبط ما حدث في هلسنكي.

86
00:04:22,840 --> 00:04:26,500
لذا كلنا متنا فحسب؟

87
00:04:26,540 --> 00:04:30,460
نعم... ومادلين كانت تشاهد الأمر كله.

88
00:04:30,500 --> 00:04:34,290
مثلما سممت زوجها وبليك كروفورد.

89
00:04:34,330 --> 00:04:37,820
في رأيي هذا حلم بسبب القلق.

90
00:04:37,860 --> 00:04:41,600
نحن نتصيد مادلين. وهي تتصيدنا.

91
00:04:41,650 --> 00:04:44,300
ليست أول مرة يراودني حلم مثل هذا.

92
00:04:46,650 --> 00:04:48,610
أريد تصديق أننا سنقضي عليها،

93
00:04:48,650 --> 00:04:52,310
لكن الأمر يبدو ميئوساً منه أحياناً.

94
00:04:54,010 --> 00:04:56,960
ذلك فقط يعني أننا على موعد مع الفوز.

95
00:04:57,010 --> 00:04:58,880
هناك من يساعدنا بالخارج.

96
00:04:58,920 --> 00:05:00,660
و، قبل أن ندرك،

97
00:05:00,710 --> 00:05:03,060
سنكون في منزلنا،

98
00:05:03,100 --> 00:05:05,450
نضع بيثاني في السرير، وآمل

99
00:05:05,500 --> 00:05:08,150
أن ننام فحسب أثناء مشاهدة التلفاز مثل الناس
الطبيعين.

100
00:05:08,190 --> 00:05:09,370
لا أظن أن

101
00:05:09,410 --> 00:05:11,980
النوم أثناء مشاهدة فيلم "داي هارد" أمر طبيعي.

102
00:05:13,020 --> 00:05:14,550
وجدت شيئاً.

103
00:05:16,510 --> 00:05:20,070
لذا أنا حللت مربعات الشبكة، وعكست اللغز،

104
00:05:20,120 --> 00:05:22,340
وبعد القليل من الحساب،

105
00:05:22,380 --> 00:05:25,080
أرقام النانوجرام تظهر إحداثيات

106
00:05:25,120 --> 00:05:27,210
لمستودع في درسدن، ألمانيا.

107
00:05:27,260 --> 00:05:30,910
لم أتمكن من إيجاد أي شيء معين عن الملكية.

108
00:05:30,960 --> 00:05:33,480
نحن نعمل بموارد محدودة هنا.

109
00:05:33,520 --> 00:05:35,220
هذا كافي. أياً من أرسل هذا

110
00:05:35,260 --> 00:05:37,480
يخبرنا أن دبور زن متصلة به.

111
00:05:37,530 --> 00:05:39,090
ربما هو منزل آمن.

112
00:05:39,140 --> 00:05:42,230
قد يكون مخزن سلاح.
سنتفقده.

113
00:05:42,270 --> 00:05:44,840
مهلاً... درسدن على بعد أقل من ساعتين.

114
00:05:44,880 --> 00:05:46,360
ماذا لو أن أحدهم يعرف مكاننا

115
00:05:46,410 --> 00:05:47,946
ويستدرجوننا للتصرف؟

116
00:05:47,970 --> 00:05:49,410
بالإضافة، التوقيت مريب.

117
00:05:49,450 --> 00:05:51,500
فشل تحميل ملف هليوس بالأمس،

118
00:05:51,540 --> 00:05:52,670
ولا زلنا لا نعرف السبب.

119
00:05:52,720 --> 00:05:54,410
قد يكون كُشف أمر عفرين أو وايتز.

120
00:05:54,460 --> 00:05:56,020
حتى لو كانا كذلك،

121
00:05:56,070 --> 00:05:58,240
نعرف أنهما ليسا المسؤلان عن الرسائل.

122
00:05:58,290 --> 00:06:00,680
لكن ربما اكتشفوا من يبعثها.

123
00:06:00,720 --> 00:06:02,510
ربما عرفت مادلين ذلك أيضاً.

124
00:06:02,550 --> 00:06:05,030
كلما زاد مكوثنا هنا لمناقشة هذا،

125
00:06:05,080 --> 00:06:06,536
كلما أقتربت مادلين أو دبور زن

126
00:06:06,560 --> 00:06:07,730
على القيام بهجوم.

127
00:06:07,770 --> 00:06:09,210
لا نعرف ذلك بشكل مؤكد.

128
00:06:09,250 --> 00:06:11,390
آخر رسالة، كانت حساسة للوقت.

129
00:06:11,430 --> 00:06:13,690
ويمكن أن تكون هذه الرسالة أيضاً.

130
00:06:13,740 --> 00:06:15,430
لذا سندخل بدون معلومات كافية؟

131
00:06:15,480 --> 00:06:17,066
تلك وسيلة جيدة للتسبب في مقتل أحدنا.

132
00:06:17,090 --> 00:06:19,870
لا يمكننا فقط الجلوس وعدم فعل شيء.

133
00:06:19,920 --> 00:06:22,220
لم أرى إبنتي منذ 3 أشهر.

134
00:06:22,270 --> 00:06:24,050
أريد هذا أن يكون طريقنا للخروج أيضاً.

135
00:06:24,100 --> 00:06:26,530
لكن إن كان كذلك، ألا يفترض أن نتعامل معه

136
00:06:26,580 --> 00:06:29,540
بأقل تخمينات ممكنة؟

137
00:06:29,580 --> 00:06:32,930
تمام، ليس علينا التدخل، لكن يمكننا الذهاب وتفقده

138
00:06:32,970 --> 00:06:35,280
بينما يبحث ريتش وباترسون عن المزيد من المعلومات.

139
00:06:38,810 --> 00:06:40,760
أظن أننا ذاهبون إلى درسدن.

140
00:06:46,680 --> 00:06:48,900
وصلت المنتدى قرب الساعة 1:00، أو 1:15.

141
00:06:48,950 --> 00:06:51,340
تخالطت بالناس قليلاً، تمرنت على خطابي،

142
00:06:51,380 --> 00:06:53,430
قدمت الخطاب الساعة 3:00 حسب الجدول،

143
00:06:53,470 --> 00:06:55,260
ثم تم سحبي بعيداً بواسطة الأمن

144
00:06:55,300 --> 00:06:58,480
لأنه كان هناك قنبلة تحت المسرح.

145
00:06:58,520 --> 00:07:00,260
أيضاً، كان هناك خبر حول إطلاق نار.

146
00:07:00,310 --> 00:07:02,830
جريمة قتل... تم تنفيذها وترتيبها

147
00:07:02,870 --> 00:07:05,440
بواسطة العميلين السابقين ويلير وباترسون.

148
00:07:05,480 --> 00:07:07,506
تم، إطلاعي أثناء رحلة العودة.

149
00:07:07,530 --> 00:07:08,750
هل رأيتهما هناك؟

150
00:07:08,790 --> 00:07:10,450
هل حاولا التحدث معك؟

151
00:07:10,490 --> 00:07:11,930
لا، نظراً لكونهم هاربان من العدالة،

152
00:07:11,970 --> 00:07:13,490
أفترض أنهم كانا يحاولان تفادي لقائي.

153
00:07:13,540 --> 00:07:15,490
لا أحد مهم تواصل معك؟

154
00:07:15,540 --> 00:07:17,100
إنه منتدى التعاون العالمي،

155
00:07:17,150 --> 00:07:19,370
لذا الجميع كانوا مهمين.

156
00:07:19,410 --> 00:07:22,500
الجميع ليسوا من عائلة باترسون.

157
00:07:22,550 --> 00:07:25,460
أنت تتحدثين عن بل ناي رجل العلم؟

158
00:07:25,500 --> 00:07:27,510
نعم، حاول التحدث معي عن تغير المناخ،

159
00:07:27,550 --> 00:07:30,160
ورجالك قبضوا عليه حتى قبل أن تواتيني الفرصة
للرد.

160
00:07:33,210 --> 00:07:34,820
لا شيء آخر خارج على المألوف

161
00:07:34,860 --> 00:07:36,040
حدث في المنتدى؟

162
00:07:39,520 --> 00:07:41,390
ليس حسب ما أذكر.

163
00:07:48,440 --> 00:07:50,830
سأعود قريباً. في الوقت نفسه، ابق هنا.

164
00:07:54,580 --> 00:07:56,190
لسلامتك الشخصية.

165
00:08:01,020 --> 00:08:02,256
حسناً، نحن في 3 مواقع

166
00:08:02,280 --> 00:08:03,346
- خارج المستودع.
- تمام.

167
00:08:03,370 --> 00:08:05,020
هل ترون أي شيء مثير للريبة؟

168
00:08:05,070 --> 00:08:06,810
ليس بعد. ليس هناك نشاط في الملكية.

169
00:08:06,850 --> 00:08:08,420
هل اكتشفتما شيئاً آخر عن هذا المكان؟

170
00:08:08,460 --> 00:08:11,550
نعم، إنه ملك وورلد ايبكس للصناعة،

171
00:08:11,590 --> 00:08:14,510
هذه شركة استيراد وتصدير معطلة

172
00:08:14,550 --> 00:08:16,640
تبدو كأنها شركة وهمية لدبور زن.

173
00:08:16,690 --> 00:08:18,040
هذا الدليل موفق.

174
00:08:18,080 --> 00:08:20,390
أيضاً، تمكنت من إختراق كاميرا المراقبة

175
00:08:20,430 --> 00:08:22,170
من المبنى المجاور لكم،

176
00:08:22,210 --> 00:08:24,170
وأرسل لكم صورة حالاً.

177
00:08:24,220 --> 00:08:26,390
الصورة غير واضحة، لذا لا يمكنني التعرف على أحد،

178
00:08:26,430 --> 00:08:29,830
لكن 3 رجال دخلوا المبنى قبلكم بعشر دقائق.

179
00:08:29,870 --> 00:08:31,440
3 منهم، و3 منا.

180
00:08:31,480 --> 00:08:32,830
على الأقل 3 منهم.

181
00:08:32,880 --> 00:08:34,830
قد يكون هناك أكثر بالداخل بالفعل.

182
00:08:34,880 --> 00:08:36,710
لو بقينا هنا أطول من اللازم، نخاطر بالتعرض
للكشف.

183
00:08:36,750 --> 00:08:38,116
تمام، لندخل، ونرى ما نجده.

184
00:08:38,140 --> 00:08:39,880
ويلير، تقدم بالهجوم.

185
00:08:39,930 --> 00:08:41,840
لدي، لدي شعور سيء حول هذا.

186
00:08:41,890 --> 00:08:43,760
مع إشارتي، تاشا. تدخلي.

187
00:08:43,800 --> 00:08:45,540
مهلاً! أطلب إلغاء الهجوم!

188
00:08:45,580 --> 00:08:47,060
إلغاء!

189
00:08:48,500 --> 00:08:50,550
تاشا! تاشـ...

190
00:08:53,240 --> 00:08:55,120
ماذا حدث للتو؟

191
00:09:03,606 --> 00:09:05,669
<font color="#c0c0c0">البقعة العمياء::503
إستياء وجودي</font>

192
00:09:10,610 --> 00:09:13,220
جين؟
ويلر، اجيبا.

193
00:09:13,260 --> 00:09:16,400
- تاشا؟
- ماذا نفعل الآن؟

194
00:09:16,440 --> 00:09:18,050
نحاول عدم الهلع.

195
00:09:18,100 --> 00:09:19,896
- وكيف تقترحين فعل ذلك؟
- لا أعرف.

196
00:09:19,920 --> 00:09:22,230
ربما نتوقف عن شرب القهوة الجديدة قليلاً.

197
00:09:22,270 --> 00:09:24,880
تمام، قد يكونوا...
قد يكونوا هربوا دون مشاكل.

198
00:09:24,930 --> 00:09:26,580
تمام، نعم، صحيح.

199
00:09:26,630 --> 00:09:28,110
ثم اوقفوا التواصل

200
00:09:28,150 --> 00:09:29,720
- كجزء من بروتوكولاتنا.
- نعم.

201
00:09:29,760 --> 00:09:32,890
ربما رأوا شيئاً غريباً حينما كانوا في الميدان،

202
00:09:32,940 --> 00:09:36,590
وأوقفوا أجهزة التواصل قبل العودة هنا.

203
00:09:36,640 --> 00:09:37,980
تمام، لذا علينا فقط الإنتظار.

204
00:09:38,030 --> 00:09:39,330
كم من الوقت علينا الإنتظار؟

205
00:09:39,380 --> 00:09:42,600
تمام، درسدن... على بعد 90 دقيقة بالسيارة،

206
00:09:42,640 --> 00:09:44,900
لو احتسبنا إجراءات تفادي المراقبة،

207
00:09:44,950 --> 00:09:48,430
سيحتاجون للعودة هنا ساعتين

208
00:09:48,470 --> 00:09:50,340
و19 دقيقة.

209
00:09:51,690 --> 00:09:53,910
تمام، ثم بعد ذلك يمكننا الهلع؟

210
00:09:53,960 --> 00:09:57,000
في تلك الحالة علينا إفتراض أنهم كُشفوا.

211
00:09:57,050 --> 00:09:59,090
وعلينا مغادرة هذا المكان للأبد.

212
00:09:59,140 --> 00:10:00,530
مذهل.

213
00:10:00,570 --> 00:10:02,440
أعني ، ليس مذهلاً. من الواضح أنه فظيع.

214
00:10:02,490 --> 00:10:04,140
سأعد المزيد من القهوة.

215
00:10:09,060 --> 00:10:12,670
لذا... تم تأكيد قصتك عن هلسنكي.

216
00:10:12,720 --> 00:10:14,760
الجزء الذي أخترت مشاركته.

217
00:10:14,800 --> 00:10:17,110
وأود مناقشة الجزء الذي لم تشاركه.

218
00:10:17,150 --> 00:10:19,160
ماذا... ما التفاصيل التي تريدينها؟

219
00:10:19,200 --> 00:10:22,160
أنا... فطيرة السمك كانت لذيذة بشكل مفاجئ.

220
00:10:22,200 --> 00:10:24,200
لذا أنت تتذكر المقبلات

221
00:10:24,250 --> 00:10:27,290
لكن ليس الرسالة المقرصنة في الملقن.

222
00:10:27,340 --> 00:10:28,690
ظننت أن القنبلة تحت قدماي

223
00:10:28,730 --> 00:10:30,210
كانت أكثر من مجرد تهديد.

224
00:10:30,250 --> 00:10:32,300
الملقن بدا مسهب قليلاً.

225
00:10:32,340 --> 00:10:35,690
ذلك طريف، أنا أرى هذا على أنه تحذير من العملاء
المارقون.

226
00:10:35,740 --> 00:10:38,390
انظر، الملقن كتب أنه لو لم أواصل الحديث،

227
00:10:38,440 --> 00:10:39,660
سأنفجر.

228
00:10:39,700 --> 00:10:42,140
لم أكن أتواصل مع إرهابيين.

229
00:10:42,180 --> 00:10:46,310
أنا لست مهتمة بالجدال في الدلالات اللفظية معك،
ماثيو.

230
00:10:46,360 --> 00:10:47,970
لماذا أنا هنا؟

231
00:10:48,010 --> 00:10:50,320
حتى يمكنني التفكير في الفائدة المستمرة منك

232
00:10:50,360 --> 00:10:51,800
أو غيابها.

233
00:10:51,840 --> 00:10:54,230
أنا مدير المخابرات الإتحادية.

234
00:10:54,280 --> 00:10:55,850
أنت بيدق

235
00:10:55,890 --> 00:10:58,370
ملكي لأحركه كيفما أشاء.

236
00:10:58,410 --> 00:10:59,980
الآن بعض البيادق تصل للنهاية،

237
00:11:00,020 --> 00:11:01,420
ويتم مكافآتهم،

238
00:11:01,460 --> 00:11:03,006
والباقي يتم التضحية بهم في الطريق.

239
00:11:03,030 --> 00:11:06,770
اليوم، سنكتشف أي بيدق أنت.

240
00:11:11,250 --> 00:11:13,040
تمام، لا شيء على ماسحات الشرطة،

241
00:11:13,080 --> 00:11:14,690
أو تقارير الأخبار، أو حرس الحدود.

242
00:11:14,730 --> 00:11:17,870
نفس الشيء هنا. ليس لدي شيء.

243
00:11:17,910 --> 00:11:19,700
حان وقت إعداد حقيبة السفر، أليس كذلك؟

244
00:11:19,740 --> 00:11:21,220
لا أريد مغادرة هذا المكان.

245
00:11:21,260 --> 00:11:23,026
- ولا أنا أيضاً.
- أنت من قالت أنه...

246
00:11:23,050 --> 00:11:24,766
مهلاً، هل تغيرت الخطة بينما كنت في الحمام؟

247
00:11:24,790 --> 00:11:26,830
لا، الأمر فحسب، أولاً،

248
00:11:26,880 --> 00:11:29,750
والدي اختفى دون أثر.

249
00:11:29,790 --> 00:11:31,296
- والآن لو...
- نعم، لكن ذلك أمر جيد

250
00:11:31,320 --> 00:11:32,466
لأنه لو لا يمكننا إيجاده،

251
00:11:32,490 --> 00:11:33,850
كذلك لن تستطيع الشرطة أو مادلين.

252
00:11:33,880 --> 00:11:36,060
هل يفترض بهذا أن يحسن شعوري؟

253
00:11:36,100 --> 00:11:37,630
أنا أخسر الجميع.

254
00:11:37,670 --> 00:11:40,190
وحينما...

255
00:11:40,240 --> 00:11:41,760
إن إنتهى هذا أبداً،

256
00:11:41,800 --> 00:11:45,420
هل تأخر الوقت على أن تعود الأمور لنصابها؟

257
00:11:47,680 --> 00:11:49,770
 المصعد يتحرك.
 ذلك جيد.

258
00:11:49,810 --> 00:11:51,860
فقط لو أنه شخص ننتظره.

259
00:12:03,910 --> 00:12:06,130
الحمد لله أنك بخير.

260
00:12:06,180 --> 00:12:08,870
رائحتك مختلفة.

261
00:12:08,920 --> 00:12:10,270
إنها رائحة الأغنام.

262
00:12:10,310 --> 00:12:13,750
كان علي السفر خفية في مقطورة أغنام حية.

263
00:12:13,790 --> 00:12:15,050
أين جين وتاشا؟

264
00:12:15,100 --> 00:12:16,490
لم تصلا بعد.

265
00:12:16,530 --> 00:12:18,230
لا. كان علي العودة للإلتفاف حول

266
00:12:18,280 --> 00:12:20,256
نقطة تفتيش ألمانية... يجب أن تكونا سبقاني إلى
هنا.

267
00:12:20,280 --> 00:12:21,346
واثق أنهم سيأتون هنا في أي دقيقة.

268
00:12:21,370 --> 00:12:22,760
من المهم التفكير بإيجابية.

269
00:12:22,800 --> 00:12:24,240
فقط اكتشفا أين هما.

270
00:12:24,280 --> 00:12:25,916
- كنا نبحث في كل مكان.
- فقط اعثرا عليهما!

271
00:12:25,940 --> 00:12:27,630
رجاءً.

272
00:12:27,680 --> 00:12:30,640
هل تريدين إخباره أن ذلك غير ممكن

273
00:12:30,680 --> 00:12:31,850
أم هل أخبره أنا؟

274
00:12:40,510 --> 00:12:43,300
لذا هذا المكان ليس مثل نيويورك

275
00:12:43,340 --> 00:12:46,830
حيث كان العالم حقاً تحت أناملي.

276
00:12:46,870 --> 00:12:49,000
أنا فقط لا أملك القوة الحاسوبية التي...

277
00:12:49,050 --> 00:12:51,180
أعرف.

278
00:12:51,220 --> 00:12:54,960
- الأمر أصعب.
- كل شيء أصعب.

279
00:12:58,490 --> 00:13:01,450
تمام، لماذا لا تخبرني بما حدث؟

280
00:13:01,490 --> 00:13:03,930
ربما ستوفر لي مكاناً لأبدأ البحث منه.

281
00:13:03,970 --> 00:13:05,840
كنا على وشك إقتحام ذلك المستودع

282
00:13:05,890 --> 00:13:07,450
من 3 مواقع مختلفة.

283
00:13:07,500 --> 00:13:08,460
حاولت تاشا الإلغاء.

284
00:13:08,500 --> 00:13:09,980
لماذا طلبت الإلغاء؟

285
00:13:10,020 --> 00:13:11,810
لا أعرف. لم أستطع سؤالها.

286
00:13:11,850 --> 00:13:12,876
كان هناك نحو دزينة من الرجال...

287
00:13:12,900 --> 00:13:13,850
هل تظن أنه كان منزلاً آمناً؟

288
00:13:13,900 --> 00:13:14,940
لا.

289
00:13:14,980 --> 00:13:16,290
أظنه كان إجتماعاً.

290
00:13:16,330 --> 00:13:18,640
دبور زن، يخططون شيئاً ما،

291
00:13:18,680 --> 00:13:21,160
ولم نتمكن من البقاء لسؤالهم عن ماهيته.

292
00:13:21,210 --> 00:13:22,950
وتاشا لم تغطيني.

293
00:13:22,990 --> 00:13:24,210
تم تثبيتي تحت النار.

294
00:13:38,400 --> 00:13:39,700
تاشا؟!

295
00:13:39,750 --> 00:13:41,580
لقد شوشوا على أجهزتنا للتواصل...

296
00:13:41,620 --> 00:13:44,880
لذا كانت أولويتنا هي الخروج.

297
00:13:44,930 --> 00:13:48,320
حينما دعمتني جين، تفرقنا.

298
00:13:48,370 --> 00:13:52,850
لذا لا أعرف كيف أو حتى لو أنهما هربتا.

299
00:13:52,890 --> 00:13:57,370
لقد تتبعنا البروتوكول في كل خطوة في ذلك الطريق.

300
00:13:57,420 --> 00:13:59,770
أظن وجب علينا البقاء معاً.

301
00:14:02,600 --> 00:14:03,600
عادت زاباتا.

302
00:14:07,730 --> 00:14:08,926
لذا ماذا حدث هناك؟

303
00:14:08,950 --> 00:14:09,910
وجب عليك دعمنا!

304
00:14:09,950 --> 00:14:11,780
- لقد طلبت الإلغاء.
- لماذا؟

305
00:14:11,820 --> 00:14:12,780
ماذا رأيت؟

306
00:14:12,820 --> 00:14:13,910
لا شيء. اتفقنا؟

307
00:14:13,960 --> 00:14:14,960
ساورني شعور فحسب.

308
00:14:18,220 --> 00:14:19,660
ويلر، تقدم بالهجوم.

309
00:14:21,310 --> 00:14:23,440
تمام، لدي شعور سيء حيال هذا.

310
00:14:23,490 --> 00:14:25,880
مع إشارتي، تاشا، تدخلي.

311
00:14:25,920 --> 00:14:28,360
مهلاً! أطلب الإلغاء، إلغاء!

312
00:14:28,410 --> 00:14:29,930
وجب عليك الإلتزام بالخطة.

313
00:14:29,970 --> 00:14:32,280
كنا سندخل مكاناً دون إستعداد، دون معلومات.

314
00:14:32,320 --> 00:14:34,280
تلك ليست خطة.

315
00:14:34,320 --> 00:14:36,646
أنت من بين كل الناس يجب أن تعرف أن عليك الإعتماد
على غرائزك.

316
00:14:36,670 --> 00:14:38,110
تاشا!

317
00:14:38,150 --> 00:14:39,720
لقد فقدت التركيز هناك. ذلك كل ما في الأمر.

318
00:14:39,760 --> 00:14:41,216
ما رأيكم أن نتحد هنا؟

319
00:14:41,240 --> 00:14:42,200
لأجل جين.

320
00:14:42,250 --> 00:14:44,120
- أنا فقدت التركيز؟
- نعم!

321
00:14:44,160 --> 00:14:45,316
أنت تريد مقابلة إبنتك بشدة،

322
00:14:45,340 --> 00:14:46,990
لدرجة أنك تهاجم دون تفكير.

323
00:14:54,470 --> 00:14:56,430
كلنا نريد إنتهاء هذا.

324
00:14:59,130 --> 00:15:00,960
الخطة لم تبدو سليمة.

325
00:15:01,000 --> 00:15:03,610
أنا تتبعت حدسي.

326
00:15:03,660 --> 00:15:05,920
سأتبع حدسي.

327
00:15:14,970 --> 00:15:16,086
لا يمكنك العودة هناك.

328
00:15:16,110 --> 00:15:17,240
لقد إكتفيت من الإنتظار.

329
00:15:17,280 --> 00:15:18,800
- كيرت، رجاءً، فقط...
- سأذهب!

330
00:15:21,810 --> 00:15:23,330
ابتعد عن طريقي، ريتش.

331
00:15:23,370 --> 00:15:25,110
كيرت...

332
00:15:25,160 --> 00:15:28,330
تراجع.

333
00:15:28,380 --> 00:15:29,990
لمصلحتك.

334
00:15:30,030 --> 00:15:32,470
ومصلحتي.

335
00:15:32,510 --> 00:15:33,770
ومصلحتهم.

336
00:15:36,300 --> 00:15:37,600
أحدهم قادم.

337
00:15:49,830 --> 00:15:52,140
هل يمكنكم مساعدتي في أمر ما؟

338
00:15:59,190 --> 00:16:00,450
من ذلك بحق الجحيم؟

339
00:16:00,500 --> 00:16:01,800
ذلك ما نحتاج إكتشافه.

340
00:16:01,850 --> 00:16:03,370
ذلك أحد جنود دبور زن

341
00:16:03,410 --> 00:16:04,810
الذين رأيناهم على الكاميرا.

342
00:16:04,850 --> 00:16:06,850
لذا أنت جلبت العدو للمنزل معك؟

343
00:16:08,680 --> 00:16:09,720
الآن ماذا؟

344
00:16:17,860 --> 00:16:20,650
حسناً رفيقنا في السكن الجديد في قيلولة هادئة.

345
00:16:20,690 --> 00:16:23,130
فيم كنت تفكرين في جلبه هنا؟

346
00:16:23,170 --> 00:16:25,480
هذا هو مكاننا الآمن الوحيد في الأرض.

347
00:16:25,520 --> 00:16:26,650
كان الوحيد.

348
00:16:26,700 --> 00:16:28,050
تمام، انظروا.

349
00:16:28,090 --> 00:16:29,376
إنه محجوز. لا يعرف أين هو.

350
00:16:29,400 --> 00:16:31,570
كان غائب عن الوعي طوال الرحلة.

351
00:16:31,620 --> 00:16:33,376
نحتاج التركيز على إكتشاف ما يعرفه.

352
00:16:33,400 --> 00:16:34,660
ماذا لو تم الإمساك بك

353
00:16:34,710 --> 00:16:36,660
وأنت تنقليه عبر الحدود؟

354
00:16:36,710 --> 00:16:38,010
حرس الحدود لم يعيدوا

355
00:16:38,060 --> 00:16:39,380
النظر في جواز سفري المزيف.

356
00:16:39,410 --> 00:16:41,190
لقد إلتزمت بكل إجراء أحترازي.

357
00:16:41,230 --> 00:16:43,410
كيف أتتك فرصة حتى للقبض على ذلك الرجل؟

358
00:16:43,450 --> 00:16:45,240
حسناً بعدما انفصلنا،

359
00:16:45,280 --> 00:16:48,240
ظهرت لي فرصة.

360
00:16:59,600 --> 00:17:01,380
كان أمامي خيارين.

361
00:17:01,430 --> 00:17:03,276
أتركه هناك مع باقي دبور زن

362
00:17:03,300 --> 00:17:05,456
وندعهم يكملون خطة مادلين،

363
00:17:05,480 --> 00:17:06,690
أو أجلبه هنا

364
00:17:06,740 --> 00:17:09,220
وأحاول إيجاد بعض الأجوبة.

365
00:17:09,260 --> 00:17:11,050
وماذا يحدث بعدما ننتهي؟

366
00:17:11,090 --> 00:17:12,740
نلبسه حقيبة على رأسه، ونسير به في دوائر،

367
00:17:12,790 --> 00:17:15,270
وننزله في أبعد مخفر شرطة ممكن.

368
00:17:15,310 --> 00:17:16,636
حتى يتم القبض علينا أثناء ذلك.

369
00:17:16,660 --> 00:17:17,920
خطة عبقرية.

370
00:17:17,970 --> 00:17:20,450
هو هنا وهذا سيحدث.

371
00:17:20,490 --> 00:17:23,880
لو أنه يعرف شيئاً، سنستخلصه منه.

372
00:17:23,930 --> 00:17:25,630
تمام.

373
00:17:25,670 --> 00:17:30,590
لذا نحن... سنرى ما يمكننا معرفته عن هذا الرجل.

374
00:17:34,240 --> 00:17:36,940
تطلعوا بذلك. عمل جماعي.

375
00:17:41,160 --> 00:17:42,730
ما تلك، وجبتي الأخيرة؟

376
00:17:42,770 --> 00:17:45,470
الأمر يعود لك.

377
00:17:45,520 --> 00:17:47,130
ماذا تريدين؟

378
00:17:47,170 --> 00:17:49,080
لقد أقسمت أن تدمري المخابرات الإتحادية.

379
00:17:49,130 --> 00:17:51,740
كنت لأتفق أنك نجحت بالفعل، لذا ماذا بقي؟

380
00:17:51,780 --> 00:17:54,090
ليس عليك القلق من ذلك.

381
00:17:54,130 --> 00:17:57,140
أودك أن تركز على سوزان شاه.

382
00:17:57,180 --> 00:17:58,920
سيداتي سادتي، سيد ماثيو وايتز.

383
00:17:58,960 --> 00:18:00,156
سوف أنهي فقط بعض...

384
00:18:00,180 --> 00:18:02,660
مركزها كمستشار الأمن الوطني

385
00:18:02,710 --> 00:18:05,750
صعب علي عملي للغاية.

386
00:18:05,800 --> 00:18:10,930
وأودك أن تزيلها من المشهد.

387
00:18:10,980 --> 00:18:14,330
مهلاً... حينما تقولين "تزيلها من المشهد"،

388
00:18:14,370 --> 00:18:17,110
أنت لا تقصدين... أن... أنت لا تتوقعين مني أن...

389
00:18:17,160 --> 00:18:18,330
لا، لا، لا.

390
00:18:18,370 --> 00:18:20,590
لا، لا شيء من هذا القبيل.

391
00:18:20,640 --> 00:18:22,160
على كل حال، محاولة أخرى

392
00:18:22,200 --> 00:18:24,160
لقتلها فقط سيجذب الإنتباه.

393
00:18:24,210 --> 00:18:28,120
لا، أريدك أن تقنعها بالإستقالة.

394
00:18:28,170 --> 00:18:32,520
صحيح. كيف، بالضبط؟

395
00:18:32,560 --> 00:18:35,260
جيه. ادغار هووفر كبت طموحات والدي

396
00:18:35,300 --> 00:18:38,180
لقيادة هذا البلد بمحادثة واحدة.

397
00:18:38,220 --> 00:18:40,700
لدي كل الثقة أنه يمكنك فعل مثله.

398
00:18:40,740 --> 00:18:44,180
تمام، حسناً، مادلين، أياً ما تريديه فهو لك.

399
00:18:44,230 --> 00:18:45,440
هل يمكنني العودة للعمل الآن؟

400
00:18:45,490 --> 00:18:47,710
- نعم، بالطبع. 
- ها نحن ذا.

401
00:18:47,750 --> 00:18:49,140
سأطلب السيارة.

402
00:18:49,190 --> 00:18:50,190
مهلاً. ماذا؟

403
00:18:50,230 --> 00:18:52,710
نحن سنقوم بهذا الآن؟

404
00:18:52,760 --> 00:18:54,850
الإنتظار لم يكن أبداً أفضل خصالي.

405
00:19:00,200 --> 00:19:02,030
انظروا لهذا.

406
00:19:02,070 --> 00:19:05,200
شرطة ميونيخ نشروا مذكرة داخلية.

407
00:19:05,250 --> 00:19:07,290
على ما يبدو، 3 سجناء اختفوا

408
00:19:07,340 --> 00:19:09,576
- أثناء نقل سجناء الليلة الماضية.
- هل لديهم صور؟

409
00:19:09,600 --> 00:19:11,186
ليس بعد، أخمن أنهم يبقون هذا الأمر

410
00:19:11,210 --> 00:19:12,470
سرياً للوقت الراهن.

411
00:19:12,520 --> 00:19:14,040
أتعرف على 2 من هؤلاء الأسماء.

412
00:19:14,080 --> 00:19:16,560
حينما كنت في المخابرات المركزية، زيكو فولهابر

413
00:19:16,610 --> 00:19:18,366
وميريك روستيا كانا زعيمان مشتبهان

414
00:19:18,390 --> 00:19:20,220
في دبور زن.

415
00:19:20,260 --> 00:19:22,196
تودون المراهنة أن مادلين استغلت بعض الصلات

416
00:19:22,220 --> 00:19:24,180
لتحرير هؤلاء السجناء؟

417
00:19:24,220 --> 00:19:25,676
هل تظنون رفيق سكننا الجديد أحد السجناء؟

418
00:19:25,700 --> 00:19:27,180
رجاءً توقف عن الإشارة له بذلك.

419
00:19:27,230 --> 00:19:30,320
تمام، مستأجر؟ ضيف؟ مؤجر من الباطن.

420
00:19:30,360 --> 00:19:33,190
- هو لا يدفع إيجاراً.
- نحتاج أكثر من مجرد أسماء.

421
00:19:33,230 --> 00:19:35,930
نحتاج أن نوفر لجين وويلر بعض الوقت.

422
00:19:35,970 --> 00:19:37,500
علينا محاولة إنقاذ هذه المهمة.

423
00:19:37,540 --> 00:19:39,020
تقصدين المهمة التي أفسدتها؟

424
00:19:39,060 --> 00:19:40,930
لا، لم أقل أبداً أنه كان خطؤك.

425
00:19:40,980 --> 00:19:42,680
لم يكن عليك قولها.

426
00:19:42,720 --> 00:19:44,850
هل من توفيق؟

427
00:19:44,900 --> 00:19:46,850
هذا الرجل يصد عن الحديث معنا.

428
00:19:46,900 --> 00:19:50,210
حسناً، لماذا لا نبدأ بأمر يسير؟

429
00:19:50,250 --> 00:19:52,210
من أنت؟

430
00:19:52,250 --> 00:19:53,380
أنت أولاً.

431
00:19:53,430 --> 00:19:55,210
ليس ذلك كيف يسري الأمر.

432
00:19:55,250 --> 00:19:57,340
إذاً سأعود لقيلولتي.

433
00:20:01,740 --> 00:20:07,000
لذا... مع من نتحدث؟ ميريك؟ زيكو؟ لوريس؟

434
00:20:08,920 --> 00:20:11,360
سنكتشف.

435
00:20:11,400 --> 00:20:14,790
لوريس. تفضلا، تعرفان إسمي.

436
00:20:14,840 --> 00:20:16,540
هل يمكنني الرحيل الآن؟

437
00:20:16,580 --> 00:20:19,100
ساعدنا لإيقاف الهجوم والقضاء على مادلين بيرك،

438
00:20:19,150 --> 00:20:20,710
وستنال حريتك من جديد.

439
00:20:20,760 --> 00:20:22,540
ليس هناك حرية لي.

440
00:20:22,590 --> 00:20:24,550
ألا تريد المشاركة في كشف مدى فساد

441
00:20:24,590 --> 00:20:26,280
الحكومة الأمريكية فعلاً؟

442
00:20:26,330 --> 00:20:27,656
أليس هذا هدف مجموعتك أساساً؟

443
00:20:27,680 --> 00:20:29,110
هم ليسوا مجموعتي.

444
00:20:30,940 --> 00:20:34,290
في مسقط رأسي، دبور زن تسيطر على قريتي.

445
00:20:34,340 --> 00:20:39,080
أنا أفعل ما يأمرونني به وإلا يؤذون عائلتي.

446
00:20:39,120 --> 00:20:40,390
ماذا لو أمكننا المساعدة في ذلك؟

447
00:20:40,430 --> 00:20:41,730
حتى لو أمكنكم،

448
00:20:41,780 --> 00:20:43,016
لا أعرف ماذا يخططون.

449
00:20:43,040 --> 00:20:44,560
هم لا يخبرونني بأي شيء.

450
00:20:44,610 --> 00:20:46,740
لماذا لا تخبرنا عن الأربع وعشرين ساعة الماضيين؟

451
00:20:46,780 --> 00:20:49,220
قد تعرف أكثر مما تظن.

452
00:20:51,790 --> 00:20:53,490
كنت في سجن ميونيخ

453
00:20:53,530 --> 00:20:56,180
بسبب سرقة قمت بها مع الآخرين.

454
00:20:56,230 --> 00:20:59,320
ثم بالأمس، وضعونا في شاحنة،

455
00:20:59,360 --> 00:21:02,320
وأنزلونا في مكان مجهول وتركونا لحالنا.

456
00:21:02,360 --> 00:21:03,630
من فعل ذلك؟

457
00:21:03,670 --> 00:21:08,590
مثلما قلت... هم لا يخبروني بشيء.

458
00:21:08,630 --> 00:21:11,160
لقد تتبعت الآخرين إلى منزل آمن

459
00:21:11,200 --> 00:21:13,110
وقابلنا بعض رجالنا المحليين.

460
00:21:13,160 --> 00:21:15,420
والآخرين في المستودع، من هم؟

461
00:21:15,460 --> 00:21:17,770
أناس سيئون. هم من تريدون القبض عليهم.

462
00:21:17,810 --> 00:21:19,666
هل لديك أي فكرة عن أين يمكن أن يكونوا ذهبوا؟

463
00:21:19,690 --> 00:21:22,780
لو طاردتموهم، سيعرفون أنني تحدثت.

464
00:21:22,820 --> 00:21:25,210
لدي أختين، وأخ أصغر مني.

465
00:21:25,260 --> 00:21:26,210
يمكننا حمايتهم.

466
00:21:26,260 --> 00:21:27,780
كيف؟

467
00:21:27,820 --> 00:21:30,740
أنتم بالكاد نجوتم أحياءً اليوم.

468
00:21:33,090 --> 00:21:37,620
الذي تسموه زيكو... إسمه الحركي "هاديس".

469
00:21:37,660 --> 00:21:41,010
لقد شاهدته يعذب عائلة تاجر تركي

470
00:21:41,050 --> 00:21:42,530
خانه.

471
00:21:42,580 --> 00:21:45,450
لقد قطع أذانهم،

472
00:21:45,490 --> 00:21:49,720
كمعروف حتى لا يسمعوا صراخ بعضهم.

473
00:21:49,760 --> 00:21:51,370
ثم قيدهم في منزلهم

474
00:21:51,410 --> 00:21:54,680
وحرقه!

475
00:21:54,720 --> 00:21:56,980
لم يتمكنوا من السماع.

476
00:21:57,030 --> 00:21:59,030
لكن أنا أمكنني.

477
00:21:59,070 --> 00:22:02,210
أنت تخشى ذلك الرجل هاديس.

478
00:22:02,250 --> 00:22:03,640
ماذا تظن سيحدث

479
00:22:03,690 --> 00:22:06,380
لو لم تعد وتجتمع بالآخرين؟

480
00:22:06,430 --> 00:22:08,560
سيظنك هربت.

481
00:22:08,600 --> 00:22:12,390
عائلتك، بالفعل في خطر.

482
00:22:12,430 --> 00:22:14,650
لو ساعدتنا في القضاء عليه،

483
00:22:14,700 --> 00:22:16,130
سنحرص ألا يتمكن من أذيتهم.

484
00:22:21,440 --> 00:22:25,400
يفترض أن نتقابل في دوسلدورف الليلة.

485
00:22:25,450 --> 00:22:29,190
يفترض أن أنتظر خارج مقهى...

486
00:22:29,230 --> 00:22:32,410
حتى يصطحبني أحدهم.

487
00:22:32,450 --> 00:22:33,850
لذا سنأخذ لوريس لإجتماعه

488
00:22:33,890 --> 00:22:35,280
في دوسلدورف الليلة.

489
00:22:35,330 --> 00:22:37,420
نستخدمه لإستدراج باقي جماعته.

490
00:22:37,460 --> 00:22:39,850
أنت كنت في المستودع. هناك دزينة من الرجال هناك.

491
00:22:39,900 --> 00:22:41,200
كيف سنقوم بهذا؟

492
00:22:41,250 --> 00:22:42,680
نمسكهم على غرة.

493
00:22:42,730 --> 00:22:43,876
لا يهم كم عددهم.

494
00:22:43,900 --> 00:22:45,600
وإن أمسكنا بهاديس، عندها ماذا؟

495
00:22:45,640 --> 00:22:47,430
- نعيده هنا؟
- لا.

496
00:22:47,470 --> 00:22:49,510
سنجد مكاناً آمناً لنستجوبه فيه.

497
00:22:49,560 --> 00:22:51,040
وماذا عن لوريس؟

498
00:22:51,080 --> 00:22:53,130
كيف نعيده عبر الحدود؟

499
00:22:53,170 --> 00:22:54,560
لا أعرف، سنفكر في حل.

500
00:22:54,610 --> 00:22:56,146
ثم ماذا يحدث عندما يخرج في العلن

501
00:22:56,170 --> 00:22:58,440
ويبدأ الصراخ أنه مأخوذ رهينة.

502
00:22:58,480 --> 00:23:01,090
نقلل خسائرنا ونجتمع هنا.

503
00:23:01,130 --> 00:23:03,400
لحسن حظنا، لا يزال لوريس لا يعرف أين نحن.

504
00:23:03,440 --> 00:23:06,440
كم عدد العملاء تظن سيحضرون هذا الإجتماع؟

505
00:23:06,490 --> 00:23:08,100
أكثر ممن كانوا في المستودع.

506
00:23:08,140 --> 00:23:10,540
ربما يجب أن أذهب وحدي، أستخدم طرق الريف

507
00:23:10,580 --> 00:23:13,280
عائداً إلى براغ وأبلغكم بأي معلومة أجدها.

508
00:23:14,630 --> 00:23:17,060
كيف عرفت أننا في براغ؟

509
00:23:24,940 --> 00:23:26,096
ظننتك قلت أنه كان فاقد الوعي

510
00:23:26,120 --> 00:23:27,070
طوال رحلة العودة.

511
00:23:27,120 --> 00:23:28,600
ظننته كان كذلك.

512
00:23:28,640 --> 00:23:30,730
لا بد أنه إستيقظ عند عبور الحدود.

513
00:23:30,770 --> 00:23:32,486
لذا أخمن أنك لم تلتزمي بكل إجراء إحترازي.

514
00:23:32,510 --> 00:23:33,990
ما حدث قد حدث.

515
00:23:34,040 --> 00:23:35,626
حسناً، نحتاج التركيز على ما نفعله الآن.

516
00:23:35,650 --> 00:23:37,480
كيف نفعل ذلك؟

517
00:23:37,520 --> 00:23:40,480
جنود دبور زن الآخرين سيجتمعون في داسلدورف.

518
00:23:40,520 --> 00:23:42,740
- سنذهب هناك.
- نحتاج لوريس لذلك.

519
00:23:42,790 --> 00:23:46,010
لو هرب منا وأخبر الجميع بمكاننا،

520
00:23:46,050 --> 00:23:47,440
سينتهي أمرنا.

521
00:23:47,490 --> 00:23:52,800
تمام. ماذا لو لا يمكنه إخبار أي أحد بمكاننا

522
00:23:52,840 --> 00:23:56,450
لأنه لا يتذكر؟

523
00:23:56,490 --> 00:24:01,500
ماذا... لو محونا ذاكرته...

524
00:24:01,540 --> 00:24:02,540
بإستخدام زيب؟

525
00:24:04,240 --> 00:24:06,290
هل ذلك خيار متاح حتى؟

526
00:24:06,330 --> 00:24:08,290
لا، لا. ليس متاحاً.

527
00:24:08,330 --> 00:24:09,770
أفضل من التخلي عن المنزل الآمن.

528
00:24:09,810 --> 00:24:10,770
أين نحصل عليه؟

529
00:24:10,810 --> 00:24:13,030
لدي بالفعل بعضه.

530
00:24:13,080 --> 00:24:15,300
نجحت في الحصول على كمية صغيرة منذ شهر،

531
00:24:15,340 --> 00:24:18,600
وكنت أقوم ببحث إضافي على العلاج

532
00:24:18,650 --> 00:24:20,300
الذي صنعناه بإستخدام الخلايا الجذعية،

533
00:24:20,340 --> 00:24:23,480
فقط تحسباً لو إنتكست مرة أخرى

534
00:24:23,520 --> 00:24:26,790
لكن يمكننا إستخدام ذلك على لوريس،

535
00:24:26,830 --> 00:24:29,050
نمحو ذاكرته، ونأخذه معنا.

536
00:24:29,090 --> 00:24:32,230
لا. لا، محو ذاكرة شخص ما...

537
00:24:32,270 --> 00:24:34,230
أحد أسوأ ما يمكن أن يقع على شخص.

538
00:24:34,270 --> 00:24:35,530
ثقوا بي.

539
00:24:35,580 --> 00:24:37,060
لقد أُجبر لوريس على حياة

540
00:24:37,100 --> 00:24:38,880
بالعمل مع إرهابيين.

541
00:24:38,930 --> 00:24:41,150
لذا واثق أنه اكتفى

542
00:24:41,190 --> 00:24:43,980
وقد رأى نصيبه من الأمور المروعة.

543
00:24:44,020 --> 00:24:45,670
البداية من جديد

544
00:24:45,720 --> 00:24:47,810
قد لا يكون أسوأ ما في العالم له.

545
00:24:47,850 --> 00:24:50,640
سنحرمه عائلته.

546
00:24:50,680 --> 00:24:53,900
الشيء الوحيد الذي يهتم به سيختفي.

547
00:24:55,950 --> 00:24:58,690
أنا لن أفعل ذلك بأي أحد.

548
00:25:09,090 --> 00:25:11,660
أنت لن تغير رأيي في هذا الأمر.

549
00:25:11,700 --> 00:25:15,360
وأنا لست هنا لمحاولة ذلك.

550
00:25:15,400 --> 00:25:17,360
انظر...

551
00:25:17,400 --> 00:25:21,930
حينما اقترحته باترسون، كل ما رأيته كان سبيل
للخروج.

552
00:25:21,970 --> 00:25:24,840
لم أفكر فيك.

553
00:25:24,890 --> 00:25:26,410
آسف.

554
00:25:26,450 --> 00:25:29,590
لقد قمت بأمور رهيبة كثيرة في حياتي،

555
00:25:29,630 --> 00:25:32,760
لكن أسوأها كان محو ذاكرة رومان.

556
00:25:34,640 --> 00:25:36,380
لا يمكنني فعل ذلك لأي شخص آخر.

557
00:25:36,420 --> 00:25:38,290
أعرف.

558
00:25:38,340 --> 00:25:40,600
لذا سنجد طريقاً آخراً.

559
00:25:40,640 --> 00:25:43,690
مثل ماذا؟ نفدت منا الخيارات.

560
00:25:43,730 --> 00:25:45,300
لا...

561
00:25:45,340 --> 00:25:49,390
يمكننا الذهاب لنقطة الإجتماع في داسلدورف دون
لوريس.

562
00:25:49,430 --> 00:25:52,040
اتفقنا؟ نتفقد المكان. 
قد يحالفنا الحظ.

563
00:25:52,090 --> 00:25:54,050
ونرى أحدهم.

564
00:25:54,090 --> 00:25:56,750
وماذا عن لوريس؟ يعرف أين نقيم.

565
00:25:56,790 --> 00:25:58,400
ذلك كل ما يعرفه.

566
00:25:58,440 --> 00:25:59,880
لذا سنرحل.

567
00:25:59,920 --> 00:26:01,750
ونبدأ من الصفر ثانية؟

568
00:26:01,790 --> 00:26:04,230
بحلول وقت إيجاد قاعدة عمليات جديدة،

569
00:26:04,270 --> 00:26:05,410
مادلين ستكون بالفعل...

570
00:26:07,320 --> 00:26:10,060
سنفعل ما علينا فعله.

571
00:26:10,110 --> 00:26:12,150
اتفقنا؟
ما نفعله دائماً.

572
00:26:13,760 --> 00:26:14,940
لماذا نتوقف الآن؟

573
00:26:28,120 --> 00:26:29,910
اسمح لي أن أطرح عليك سؤالاً.

574
00:26:29,950 --> 00:26:32,650
كيف بالضبط مستشار الأمن القومي

575
00:26:32,690 --> 00:26:33,830
تصعب عليك عملك؟

576
00:26:35,170 --> 00:26:37,350
أنا متأثرة بإهتمامك.

577
00:26:37,390 --> 00:26:38,790
ظننت منصبك

578
00:26:38,830 --> 00:26:40,790
كمدير تنفيذ القانون الإتحادي

579
00:26:40,830 --> 00:26:42,660
يعمل خارج إختصاصها.

580
00:26:42,700 --> 00:26:46,360
نعم، لكن لا زال علي العمل بلطف مع الآخرين.

581
00:26:46,400 --> 00:26:48,840
هي لا ترد لي نفس المجاملة.

582
00:26:48,880 --> 00:26:50,490
لكن الرغبة في قتلها مقابل هذا،

583
00:26:50,540 --> 00:26:53,760
أعني... يبدو أمراً متطرفاً قليلاً.

584
00:26:53,800 --> 00:26:56,630
أحياناً التطرف هو التصرف المناسب.

585
00:26:56,670 --> 00:26:57,956
أنت من كل الناس يجب أن تعرف ذلك.

586
00:26:57,980 --> 00:26:59,760
لكن حينما تسعين خلف منافس،

587
00:26:59,810 --> 00:27:02,810
السبب هو أنك تريدين شيئاً.

588
00:27:02,850 --> 00:27:06,120
شاه في قمة لائحة المرشحين لمنصب نائب الرئيس.

589
00:27:06,160 --> 00:27:08,640
أفترض أنك ستصل لمقصدك قريباً.

590
00:27:08,690 --> 00:27:12,390
قصدي، أنا لا أظنها تصعب عليك عملك.

591
00:27:12,430 --> 00:27:14,300
أقصد أنها في طريقك لتحقيق هدفك.

592
00:27:14,340 --> 00:27:17,870
لو ماتت شاه فجأة في إنفجار أو استقالت،

593
00:27:17,910 --> 00:27:19,130
حسناً، سيكون عليهم التفكير

594
00:27:19,180 --> 00:27:20,960
في شخص آخر لمنصب نائب الرئيس.

595
00:27:21,000 --> 00:27:23,350
شخص مثلك.

596
00:27:23,400 --> 00:27:25,960
أنت تريدي أن تصبحي نائب الرئيس،

597
00:27:26,010 --> 00:27:28,180
على بعد خطوة واحدة من الرئاسة.

598
00:27:29,840 --> 00:27:32,140
لم أكن منبهرة قط

599
00:27:32,190 --> 00:27:37,370
بشخص أجده بشكل عام مخيب للظن.

600
00:27:37,410 --> 00:27:40,070
الآن اسمح لي أن أسألك شيئاً.

601
00:27:40,110 --> 00:27:43,900
هل تظن معرفة رغبتي

602
00:27:43,940 --> 00:27:47,860
تجعلك آمناً أم تعرضك لخطر أكبر؟

603
00:27:53,040 --> 00:27:55,210
سنرحل.
هذا كل شيء؟

604
00:27:55,250 --> 00:27:56,690
ما الخيارات الأخرى لدينا؟

605
00:27:56,730 --> 00:27:58,186
حسناً، سنترك مع لوريس ما يكفي

606
00:27:58,210 --> 00:28:00,520
من الطعام والماء لأسبوع، وندع الشرطة تأخذه.

607
00:28:00,560 --> 00:28:02,716
لا، لا يمكننا فقط الإنسحاب من المنزل الوحيد
لدينا.

608
00:28:02,740 --> 00:28:04,920
لقد رتبنا أمورنا للتو، لا بد أن هناك طريق آخر.

609
00:28:04,960 --> 00:28:06,740
تمام، لذا ما هو؟

610
00:28:06,790 --> 00:28:08,180
انظر، أنت وجدت هذا المكان.

611
00:28:08,220 --> 00:28:09,620
جدي مكاناً آخراً.

612
00:28:09,660 --> 00:28:12,530
الأمر ليس بذلك اليسر...
لإيجاد مكان كهذا

613
00:28:12,580 --> 00:28:14,620
بكل المصادر المطلوبة لمطاردة مادلين،

614
00:28:14,670 --> 00:28:17,710
أمامنا شهور، لا أعرف، ربما عام.

615
00:28:17,760 --> 00:28:20,190
ماذا لو أن أبي لا يمكنه التخفي كل هذا الوقت؟

616
00:28:20,240 --> 00:28:23,280
ماذا عن آلي وبيثاني؟
هذا ليس منوطاً بنا فقط.

617
00:28:23,330 --> 00:28:24,940
علينا تجربة أمر ما!

618
00:28:24,980 --> 00:28:26,606
حسناً، لو وصلنا لهاديس الليلة، عندها يمكننا

619
00:28:26,630 --> 00:28:28,306
الحصول على ما يكفي للقضاء على مادلين غداً.

620
00:28:28,330 --> 00:28:30,266
ولو لم نفعل سنعود لنقطة الصفر.

621
00:28:30,290 --> 00:28:32,030
سنضطر للإنفصال.

622
00:28:32,070 --> 00:28:34,380
سنكون وحدنا بالكامل بالخارج ثانية.

623
00:28:34,420 --> 00:28:35,966
- هل ذلك ما تريده فعلاً؟
- لا، لا أريد هذا.

624
00:28:35,990 --> 00:28:37,910
لدينا مشكلة.

625
00:28:37,950 --> 00:28:40,130
أخيراً ولجت لسجلات الإعتقال الأصلية

626
00:28:40,170 --> 00:28:42,560
لجنود دبور زن الثلاثة الذين هربتهم مادلين.

627
00:28:42,610 --> 00:28:44,220
تأملوا.

628
00:28:44,260 --> 00:28:47,390
مهلاً... هل ذلك صحيح؟

629
00:28:47,440 --> 00:28:48,570
كان يكذب علينا.

630
00:28:48,610 --> 00:28:50,050
الرجل الذي قبضنا عليه ليس لوريس بانيايا.

631
00:28:50,090 --> 00:28:51,620
إنه زيكو فولهابر.

632
00:28:51,660 --> 00:28:52,660
هاديس.

633
00:28:53,660 --> 00:28:55,050
جين!

634
00:29:14,330 --> 00:29:15,900
جين!

635
00:29:15,940 --> 00:29:17,160
جين!

636
00:29:26,690 --> 00:29:29,830
مرحباً، هل من أحد هناك؟

637
00:29:45,150 --> 00:29:47,710
ما الأمر، وشم آخر؟

638
00:29:50,150 --> 00:29:52,280
مفاجأة!

639
00:29:52,330 --> 00:29:54,160
يوم ميلاد سعيد، جين!

640
00:29:58,770 --> 00:30:02,120
توقفي. لا يجب تأذي شخص آخر.

641
00:30:02,160 --> 00:30:04,170
لا تنظري إلي.

642
00:30:13,440 --> 00:30:14,700
هذا خطأي؟

643
00:30:14,740 --> 00:30:16,960
ومن غيرك؟

644
00:30:17,010 --> 00:30:19,490
منذ أن خرجت من تلك الحقيبة في ميدان تايمز،

645
00:30:19,530 --> 00:30:22,750
كان أصدقائك في خطر مميت.

646
00:30:22,790 --> 00:30:25,320
كم ماتوا بسببك بالفعل؟

647
00:30:25,360 --> 00:30:31,190
مايفير. بيلنغتون. ريد. أمك. أخوك.

648
00:30:31,240 --> 00:30:33,370
من غيرهم يجب أن يموت، جين؟

649
00:30:40,380 --> 00:30:41,900
بصحتكم.

650
00:30:43,900 --> 00:30:45,030
جين. جين.

651
00:30:49,300 --> 00:30:51,170
- أنت بخير؟
- نعم.

652
00:30:51,210 --> 00:30:52,690
ماذا حدث؟

653
00:30:52,740 --> 00:30:55,700
الرجل الذي كنا نتحدث إليه، ليس لوريس.

654
00:30:55,740 --> 00:30:58,350
هو هاديس.

655
00:30:58,390 --> 00:30:59,440
أين هو الآن؟

656
00:31:02,830 --> 00:31:05,100
أخمن أنه بالقرب من قاطع دائرة كهربائية.

657
00:31:05,140 --> 00:31:06,580
- هل يمكنك السير؟
- نعم.

658
00:31:06,620 --> 00:31:07,930
تمام، هيا.

659
00:31:07,970 --> 00:31:10,360
تمام. هيا بنا.

660
00:31:10,410 --> 00:31:12,800
قطع هاديس القاطع الرئيسي،

661
00:31:12,840 --> 00:31:14,540
لكننا أقفلنا القبو أولاً.

662
00:31:14,580 --> 00:31:16,060
لذا لا يمكنه الخروج.

663
00:31:16,110 --> 00:31:17,590
لنبدأ بتفقد الغرف.

664
00:31:17,630 --> 00:31:19,216
ونلعب الغميضة، آملين أنه لن

665
00:31:19,240 --> 00:31:20,720
يقتلنا واحد تلو الآخر؟

666
00:31:20,760 --> 00:31:23,810
لماذا لا نأخذ كلنا نفس عميق، تمام؟

667
00:31:23,850 --> 00:31:24,810
هو غير مسلح.

668
00:31:24,860 --> 00:31:26,120
هل قرأت ملفه؟

669
00:31:26,160 --> 00:31:28,600
لقد قتل 6 رجال في السجن

670
00:31:28,640 --> 00:31:31,080
بشماعة معطف وعقدة بلاستيكية مسننة.

671
00:31:31,120 --> 00:31:33,820
يريدنا أن نبحث عنه في الظلام!

672
00:31:33,860 --> 00:31:35,950
أقترح أن نبقى في مكاننا وننتظر خروجه.

673
00:31:36,000 --> 00:31:37,260
ليس أمامنا وقت لذلك.

674
00:31:37,300 --> 00:31:38,830
ويلر محق.

675
00:31:38,870 --> 00:31:40,496
باقي دبور زن لا زالوا بالخارج

676
00:31:40,520 --> 00:31:42,130
يخططون أمراً ما مع مادلين.

677
00:31:42,180 --> 00:31:43,570
لذا لنقم بتحرك.

678
00:31:43,610 --> 00:31:44,676
نعم، لأن التحركات التي قمت بها اليوم

679
00:31:44,700 --> 00:31:45,940
كان ناجحة حتى الآن.

680
00:31:52,840 --> 00:31:54,320
اخرسوا، كلكم!

681
00:31:54,360 --> 00:31:55,580
اخرسوا!

682
00:31:57,020 --> 00:31:59,800
سأمت توجيه الإتهامات

683
00:31:59,850 --> 00:32:02,150
والمجادلة ورقبة ويلر حينما تفعل ذلك الشيء

684
00:32:02,200 --> 00:32:04,500
حيث يبدو أن قميصه سينفجر من على جسده.

685
00:32:04,550 --> 00:32:05,980
- توقفوا!
- ريتش...

686
00:32:06,030 --> 00:32:07,680
إياك أن تقاطعني.

687
00:32:07,720 --> 00:32:09,770
أنتم تركزون على الأمور الخطأ.

688
00:32:09,810 --> 00:32:11,770
لقد أمضينا وقتاً كثيراً نلوم بعضنا البعض

689
00:32:11,820 --> 00:32:13,160
حتى أنكم لم تدركوا

690
00:32:13,210 --> 00:32:15,780
أننا السبب في نجاتنا حتى الآن.

691
00:32:15,820 --> 00:32:17,690
كلنا ارتكبنا أخطاء.

692
00:32:17,730 --> 00:32:20,650
كلنا ارتكبنا أخطاء.

693
00:32:20,690 --> 00:32:26,310
وكلنا فعلنا أموراً لصالح الفريق.

694
00:32:26,350 --> 00:32:28,310
لقد جلبت ماكينة قهوة، على سبيل المثال،

695
00:32:28,350 --> 00:32:31,270
التي لم يعبر أحد حتى عن أقل تقدير لها.

696
00:32:31,310 --> 00:32:32,466
تظنون الماكينة أتت من العدم؟

697
00:32:32,490 --> 00:32:35,270
ريتش محق.

698
00:32:35,320 --> 00:32:37,490
السبيل الوحيد للنجاح في هذا لو بدأنا كلنا نسير

699
00:32:37,540 --> 00:32:39,500
في نفس الإتجاه.

700
00:32:39,540 --> 00:32:42,020
الآن أنا وضعتنا في هذه الفوضى، وأحتاج ثقتكم بي

701
00:32:42,060 --> 00:32:45,110
لإخراجنا منها، تمام؟

702
00:32:45,150 --> 00:32:47,630
الآن نبقى معاً، نراقب ظهور بعضنا،

703
00:32:47,680 --> 00:32:49,980
ونفتش هذا القبو كمجموعة.

704
00:32:52,030 --> 00:32:55,120
تمام، لنفعل هذا.

705
00:32:55,160 --> 00:32:56,640
جين قالت...

706
00:32:56,690 --> 00:32:57,990
..جميعنا.

707
00:33:01,080 --> 00:33:03,820
أخيراً ستأمنوني على سلاح؟

708
00:33:20,100 --> 00:33:21,280
خالي.

709
00:33:23,540 --> 00:33:24,890
ريتش، تحرك.

710
00:33:26,540 --> 00:33:27,720
اتبعوني!

711
00:33:35,070 --> 00:33:36,860
أظن علينا التوقف. يساورني شعور سيء.

712
00:33:36,900 --> 00:33:38,550
تاشا، ابق معنا.

713
00:33:55,660 --> 00:33:56,830
تاشا، خلفك!

714
00:33:59,580 --> 00:34:00,620
لا تتحركوا!

715
00:34:00,660 --> 00:34:02,190
اخرجوني...

716
00:34:02,230 --> 00:34:04,076
وإلا سأكسر عمودها الفقري بمفك البراغي هذا.

717
00:34:04,100 --> 00:34:05,540
لا تريد فعل هذا.

718
00:34:05,580 --> 00:34:07,760
لن أطلب ثانية.
اخفضوا أسلحتكم!

719
00:34:15,940 --> 00:34:16,940
تاشا.

720
00:34:16,980 --> 00:34:18,120
هل أنت بخير؟

721
00:34:25,690 --> 00:34:26,730
أنا بخير.

722
00:34:56,070 --> 00:34:57,460
سنقابل شاه هنا؟

723
00:34:57,500 --> 00:34:58,940
ما المشكلة أن نتقابل في حانة صغيرة؟

724
00:34:58,980 --> 00:35:00,436
تعرفين، يمكنك إبتزاز الناس في الحانات.

725
00:35:00,460 --> 00:35:02,590
الأمر منوط بالخيارات، ماثيو.

726
00:35:02,640 --> 00:35:06,860
بينما نختار، تقل الخيارات

727
00:35:06,900 --> 00:35:09,170
حتى يتبقى طريق واحد نسلكه.

728
00:35:09,210 --> 00:35:11,860
لقد نفدت منك الخيارات.

729
00:35:11,910 --> 00:35:14,130
هذا هو طريقك.

730
00:35:16,830 --> 00:35:18,960
مادلين، انصت لي. لا يمكنك فعل هذا.

731
00:35:29,400 --> 00:35:31,800
بريانا؟ ماذا...
ماذا يحدث؟

732
00:35:31,840 --> 00:35:32,840
تبعات الأفعال.

733
00:35:35,540 --> 00:35:37,630
صه...

734
00:35:37,670 --> 00:35:40,150
ليس هناك ما يُقال.

735
00:35:40,200 --> 00:35:41,370
لا وعود لتقطعيها.

736
00:35:41,420 --> 00:35:44,200
لا أعذار لتقديمها. إنتهى الأمر.

737
00:35:45,720 --> 00:35:46,680
مادلين، لا يمكنك فعل هذا!

738
00:35:46,730 --> 00:35:47,860
ولا كلمة أخرى!

739
00:35:50,430 --> 00:35:52,170
لقد قدمت لك خيارات، بريانا.

740
00:35:53,340 --> 00:35:55,210
هذا هو الطريق الذي اخترتيه.

741
00:35:55,260 --> 00:35:58,040
لا! لا! لا!

742
00:36:00,040 --> 00:36:01,130
لا، لا، لا!

743
00:36:22,890 --> 00:36:25,200
لذا أمر... شاه برمته،

744
00:36:25,240 --> 00:36:27,510
كان مجرد... إختبار؟

745
00:36:27,550 --> 00:36:29,250
أردت فقط معرفة إن كنت سأقبل؟

746
00:36:29,290 --> 00:36:32,030
لا. ستكون في نيويورك خلال أيام.

747
00:36:32,080 --> 00:36:33,730
يمكنكما الدردشة حينها.

748
00:36:33,770 --> 00:36:35,340
ماذا تريدين مني أن أقول؟

749
00:36:35,380 --> 00:36:37,340
لا يهمني.

750
00:36:37,390 --> 00:36:40,520
ارشيها، هددها، فقط ابعدها عن طريقي.

751
00:36:40,560 --> 00:36:41,586
ماذا تعنين أنه لا يهمك؟

752
00:36:41,610 --> 00:36:42,960
لماذا اقللتيني...

753
00:36:43,000 --> 00:36:44,286
لم يكن عليك فعل ذلك لبريانا.

754
00:36:44,310 --> 00:36:45,260
لم يكن عليك فعل أي من هذا!

755
00:36:45,310 --> 00:36:47,350
بلى كنت مضطرة. اضطررت.

756
00:36:47,400 --> 00:36:49,050
كان لدي نفوذ على بريانا،

757
00:36:49,090 --> 00:36:51,050
مثلما لدي نفوذ عليك.

758
00:36:51,090 --> 00:36:53,270
كانت مفيدة لي، مثلما كنت،

759
00:36:53,310 --> 00:36:54,880
حتى لم تعد مفيدة.

760
00:36:54,920 --> 00:36:56,530
هذه العلاقات هشة كلها.

761
00:36:56,580 --> 00:36:59,100
عاجلاً أم آجلاً، تنتهي.

762
00:36:59,150 --> 00:37:00,710
أنا فقط أردتك أن ترى بنفسك

763
00:37:00,760 --> 00:37:02,280
كيف يمكن أن تكون نهاياتها سيئة.

764
00:37:02,320 --> 00:37:05,460
الآن، أظن لديك عمل لتقوم به.

765
00:37:05,500 --> 00:37:07,240
هل يمكنني الثقة بك في تنفيذه؟

766
00:37:11,590 --> 00:37:14,030
اعتبر الأمر منتهي.

767
00:37:22,950 --> 00:37:24,560
ماذا نفعل الآن؟

768
00:37:24,610 --> 00:37:25,756
هاديس كان أفضل دليل لنا على خطة مادلين

769
00:37:25,780 --> 00:37:26,910
مع دبور زن.

770
00:37:26,960 --> 00:37:28,740
لا زال يمكننا الذهاب إلى داسلدورف.

771
00:37:28,780 --> 00:37:31,310
لوريس الحقيقي وذلك الرجل ميريك لا زالوا هناك.

772
00:37:31,350 --> 00:37:35,400
لا، لا يمكننا الثقة في أي شيء قاله هاديس لنا.

773
00:37:35,440 --> 00:37:37,286
كل ما أراده هو أن نأخذه إلى الإجتماع

774
00:37:37,310 --> 00:37:38,336
حتى يحاول الهرب.

775
00:37:38,360 --> 00:37:41,280
لذا كل هذا كان سدى؟

776
00:37:41,320 --> 00:37:44,020
ليس سدى. هناك شيئاً ما.

777
00:37:46,630 --> 00:37:48,410
حيث وقع الإختيار على جين وأنا،

778
00:37:48,460 --> 00:37:50,280
كنا سنتخلص من الجثة.

779
00:37:50,330 --> 00:37:52,810
للعلم، لا زلت أظن أن المساهمة في هذا السياق

780
00:37:52,850 --> 00:37:54,200
أمر غير حساس.

781
00:37:54,240 --> 00:37:55,460
إنه ميت، ريتش.

782
00:37:55,510 --> 00:37:56,860
نعم، والآن هو شبح،

783
00:37:56,900 --> 00:37:58,700
ولو لم نحترمه، سوف يطاردنا.

784
00:37:58,730 --> 00:38:01,340
على كل، لاحظت بعض الندوب على ساعده الأيمن.

785
00:38:01,380 --> 00:38:02,950
اعتدت وضع خلة لكسر القفل تحت جلدي

786
00:38:02,990 --> 00:38:04,470
في حال تم القبض علي.

787
00:38:04,520 --> 00:38:06,780
ذلك في الواقع كيف هربت من الموقع السري.

788
00:38:06,820 --> 00:38:09,130
ألم يكسر أبهاميه للهرب من الأصفاد؟

789
00:38:09,170 --> 00:38:11,960
نعم، لم يكن لديه خلة كسر قفل تحت جلده.

790
00:38:12,000 --> 00:38:14,180
كان لديه هذا.

791
00:38:14,220 --> 00:38:16,700
شريحة تحديد الهوية بموجات الراديو متسترة .

792
00:38:16,750 --> 00:38:19,140
يمكنه نقل الملفات إليها لا سلكياً

793
00:38:19,180 --> 00:38:20,686
ثم تحميل وتنزيل أياً ما يريد

794
00:38:20,710 --> 00:38:22,140
دون الحاجة أبداً لإزالتها.

795
00:38:22,190 --> 00:38:24,620
ذلك عبقري.
عبقري بشكل شرير.

796
00:38:24,670 --> 00:38:26,150
لذا لو تلقى أوامر من مادلين،

797
00:38:26,190 --> 00:38:27,840
قد تكون التفاصيل على تلك الشريحة.

798
00:38:27,890 --> 00:38:30,850
ولو أمكننا إثبات أنها متصلة بالإرهابيين،

799
00:38:30,890 --> 00:38:33,200
قد يكون ذلك كافياً لإستعادة حياتنا.

800
00:38:33,240 --> 00:38:35,720
نعم، لنأمل ذلك.

801
00:38:35,760 --> 00:38:37,420
فقط علي إختراقها.

802
00:38:44,690 --> 00:38:46,170
أين كنت؟

803
00:38:46,210 --> 00:38:48,250
رأيتك ترحل مع مادلين. كنت قلقة.

804
00:38:48,300 --> 00:38:52,080
نعم، انصت، لا يمكنك التحدث معي.

805
00:38:52,130 --> 00:38:54,000
علينا التفكير في خطوتنا القادمة.

806
00:38:54,040 --> 00:38:55,886
لا تزال بريانا مفقودة، والفريق يحتاج مساعدتنا،

807
00:38:55,910 --> 00:38:57,000
وكنت أفكر...

808
00:38:57,050 --> 00:38:58,960
بريانا ماتت.

809
00:39:01,050 --> 00:39:02,490
ماذا؟

810
00:39:02,530 --> 00:39:04,010
علينا التوقف.

811
00:39:04,050 --> 00:39:06,530
لا مزيد من المقاومة. لا مزيد من مساعدة الفريق.

812
00:39:06,580 --> 00:39:08,360
هذا إنتهى.

813
00:39:21,940 --> 00:39:23,770
انظر، فقط أردت الإعتذار عما حدث سابقاً.

814
00:39:23,810 --> 00:39:26,080
كنت شديدة عليك قليلاً حول إعادة ذلك الرجل هنا.

815
00:39:26,120 --> 00:39:27,730
لا، لا، أنت كنت محقة. كانت...

816
00:39:27,770 --> 00:39:29,120
كانت حركة مجازفة.

817
00:39:29,170 --> 00:39:31,910
حسناً... نوعاً ما كلهم كذلك في هذه المرحلة.

818
00:39:34,080 --> 00:39:35,610
هل أنت بخير؟

819
00:39:39,180 --> 00:39:41,400
ليس فعلاً.

820
00:39:41,440 --> 00:39:44,220
حينما كنا نراقب ذلك المستودع،

821
00:39:44,270 --> 00:39:46,620
ذكرني هذا بالماضي،

822
00:39:46,660 --> 00:39:48,530
تعرفين، قبل كل هذا.

823
00:39:48,580 --> 00:39:51,750
أنا...

824
00:39:51,800 --> 00:39:54,060
نظرت حولي وتوقعت رؤية ريد

825
00:39:54,100 --> 00:39:56,800
هناك معي.

826
00:39:56,850 --> 00:39:59,720
لم يكن هناك. لقد مات. و...

827
00:39:59,760 --> 00:40:03,770
فكرة خسارة أي شخص آخر كانت تعجزني.

828
00:40:03,810 --> 00:40:07,200
لقد تجمدت مكاني هناك...
وهنا.

829
00:40:10,030 --> 00:40:12,950
كانت تراودني أحلام حيث تسلبني مادلين

830
00:40:12,990 --> 00:40:16,260
كل ما أحبه.

831
00:40:16,300 --> 00:40:20,480
مرة تلو المرة، تفوز.

832
00:40:20,520 --> 00:40:24,350
ظننت أن هذا معناه أن مادلين أعظم مخاوفي.

833
00:40:24,390 --> 00:40:27,310
- ليست كذلك؟
- لا.

834
00:40:29,490 --> 00:40:32,920
كل قرار أقوم به يضعنا كلنا في خطر.

835
00:40:32,970 --> 00:40:35,490
ماذا لو قمت بخيار خاطئ...

836
00:40:35,540 --> 00:40:39,150
وتأذى أحد بسببي؟

837
00:40:42,410 --> 00:40:45,460
أنت لست الوحيدة المترددة في كل هذا.

838
00:40:47,810 --> 00:40:49,810
لذا ماذا نفعل؟

839
00:40:49,850 --> 00:40:52,070
مادلين تطاردنا بكل حال.

840
00:40:53,990 --> 00:40:57,860
أعجبنا أم لا... علينا المقاومة.

841
00:41:00,260 --> 00:41:02,260
وإن لم يمكنني؟

842
00:41:18,100 --> 00:41:21,840
آسفة عما سبق،

843
00:41:21,890 --> 00:41:24,410
عن عدم... تقديرك.

844
00:41:24,450 --> 00:41:27,500
حسناً، شكراً لك.

845
00:41:27,540 --> 00:41:29,680
تعرفين، هذا وقت مظلم للجميع.

846
00:41:29,720 --> 00:41:31,680
لا نحتاج التحدث عنه ثانية.

847
00:41:31,720 --> 00:41:33,526
- سوف تتحدث عنه ثانية بالتأكيد.
حسناً، نعم،

848
00:41:33,550 --> 00:41:35,526
حينما أريد أن أؤنبك، أو حين أحتاج شيئاً منك.

849
00:41:35,550 --> 00:41:38,210
- نعم، بالطبع.
- هذان سببان يمكنني التفكير فيهما.

850
00:41:38,250 --> 00:41:40,430
تم فك التشفير.

851
00:41:43,690 --> 00:41:45,820
هناك طابع زمني على هذا الملف نحو وقت

852
00:41:45,870 --> 00:41:47,430
مداهمة المستودع هذا الصباح.

853
00:41:50,220 --> 00:41:52,180
ما كل هذا؟

854
00:41:52,220 --> 00:41:53,570
تبدو مثل تخطيطات مفصلة

855
00:41:53,610 --> 00:41:56,010
لنظام سلاح كيميائي.

856
00:41:56,050 --> 00:41:58,840
لذا مادلين هربت عدة عملاء دبور زن من السجن

857
00:41:58,880 --> 00:42:00,880
لأجل إطلاق هجوم كيميائي؟

858
00:42:00,930 --> 00:42:02,670
نعم.

859
00:42:02,710 --> 00:42:04,100
ولا زالوا بالخارج.

860
00:42:04,150 --> 00:42:06,580
حسناً، ذلك ليس جيداً للغاية.

861
00:42:41,270 --> 00:42:42,580
ترجمة
.:H. K. Mersahl:.

