﻿1
00:00:06,256 --> 00:00:08,758
‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬

2
00:00:16,641 --> 00:00:19,144
{\an8}‫"إطلاق صاروخ القمر، متبقي 8 ساعات"‬

3
00:00:19,227 --> 00:00:22,772
{\an8}‫أنا فخور جدًا‬
‫بهؤلاء الرجال والنساء الشجعان. ‬

4
00:00:23,940 --> 00:00:26,443
‫إنهم حقًا الأفضل في "أمريكا". ‬

5
00:00:28,028 --> 00:00:30,238
‫وبينما أمتنا‬

6
00:00:30,321 --> 00:00:33,616
‫تسعى إلى الوصول إلى القمر وما بعده، ‬

7
00:00:33,700 --> 00:00:39,414
{\an8}‫فنحن مستريحون جدًا‬
‫لمعرفتنا أن هذا الفريق الشجاع‬

8
00:00:39,831 --> 00:00:40,915
{\an8}‫سيقودنا إلى هناك‬

9
00:00:41,332 --> 00:00:45,003
{\an8}‫مع العديد من المهندسين والعلماء‬

10
00:00:45,086 --> 00:00:46,212
{\an8}‫الذين يدعمونهم. ‬

11
00:00:46,588 --> 00:00:48,923
{\an8}‫كلمات رائعة يا جنرال. ‬

12
00:00:49,007 --> 00:00:51,509
‫لدينا وقت لبعض الأسئلة. ‬
‫هل لدى أحدكم أي أسئلة؟ ‬

13
00:00:51,593 --> 00:00:53,053
‫صاحب النظارة. ‬

14
00:00:53,511 --> 00:00:57,015
‫هل صحيح أن معظمكم ليسوا رواد فضاء؟ ‬

15
00:01:00,185 --> 00:01:02,771
‫أن يصبح المرء رائد فضاء‬
‫يشبه فقدان العذرية. ‬

16
00:01:02,854 --> 00:01:05,148
{\an8}‫لا يمكن للمرء ادّعاء ذلك‬
‫إلا بعد مغادرة الكوكب. ‬

17
00:01:07,442 --> 00:01:10,320
‫ليس كل من يذهب إلى الفضاء رواد فضاء. ‬

18
00:01:10,403 --> 00:01:13,323
{\an8}‫سيُطلب من البعض اللحام. ‬

19
00:01:13,406 --> 00:01:15,033
{\an8}‫وسيُطلب من آخرين توصيل أسلاك. ‬

20
00:01:15,116 --> 00:01:17,327
‫غير معقول. ‬
‫يا له من جواب رائع على سؤال مريع! ‬

21
00:01:17,410 --> 00:01:18,745
‫شكرًا على إفساد اللحظة. ‬

22
00:01:18,828 --> 00:01:21,206
‫يمكنك الجلوس. هل لدى أحدكم سؤال آخر؟ ‬

23
00:01:21,289 --> 00:01:23,249
‫هل من أحد؟ "ميريديث"؟ هل أنت هنا؟ ‬

24
00:01:23,333 --> 00:01:26,336
{\an8}‫راسليني المرة المقبلة. "ميريديث" هنا. ‬
‫الصف الـ3. رحبوا بها. ‬

25
00:01:26,419 --> 00:01:27,504
{\an8}‫ستحدث هذه المهمة‬

26
00:01:27,587 --> 00:01:29,672
{\an8}‫قبل موعدها بـ4 سنوات. ‬

27
00:01:30,381 --> 00:01:31,216
‫مثير للإعجاب. ‬

28
00:01:31,299 --> 00:01:35,178
‫كيف يُعقل أنكم مستعدون‬
‫وألا تشعرون أنكم لا تبالون‬

29
00:01:35,261 --> 00:01:37,347
{\an8}‫بحياة طاقمكم المبتدئ؟ ‬

30
00:01:38,431 --> 00:01:40,183
{\an8}‫حسنًا، هذا سؤال ممتاز. ‬

31
00:01:40,517 --> 00:01:45,146
{\an8}‫وفي الواقع، نحن متقدمون‬
‫عن جدولنا الزمني بكثير. ‬

32
00:01:45,230 --> 00:01:50,110
{\an8}‫يجب أن تتذكري‬
‫أن أصحاب الحرف الموهوبين في فريقنا‬

33
00:01:50,193 --> 00:01:53,154
{\an8}‫يعملون في حرفهم منذ عقود. ‬

34
00:01:53,238 --> 00:01:56,950
{\an8}‫يعني هذا أنهم يتدربون طوال حياتهم. ‬

35
00:01:57,033 --> 00:01:58,159
{\an8}‫لكنهم لم يعرفوا ذلك. ‬

36
00:01:58,243 --> 00:01:59,077
‫عجبًا! ‬

37
00:01:59,452 --> 00:02:01,287
‫تعاملت مع سؤال مريع بشكل جيد جدًا. ‬

38
00:02:01,371 --> 00:02:02,747
‫غير معقول. شكرًا جزيلًا. ‬

39
00:02:03,206 --> 00:02:06,209
‫أظن أننا قلنا كل شيء، ‬
‫لكن هل لدى أحد أي سؤال آخر؟ ‬

40
00:02:06,292 --> 00:02:07,252
‫لا أرى أي أسئلة. ‬

41
00:02:07,710 --> 00:02:09,587
{\an8}‫حسنًا، جيد. شكرًا جزيلًا لكم. ‬

42
00:02:13,383 --> 00:02:15,426
‫كيف حالك؟ أتشعر بالثقة؟ ‬

43
00:02:15,510 --> 00:02:20,056
‫مسيرتي المهنية بأكملها ستعتمد‬
‫على ما سيحدث في الـ36 ساعة القادمة. ‬

44
00:02:20,140 --> 00:02:22,392
‫لن أحصل على فرصة ثانية في هذا. ‬

45
00:02:22,475 --> 00:02:25,603
‫وبصراحة، يقلقني ذلك. ‬

46
00:02:25,687 --> 00:02:27,730
‫- أنا متأكد أنك قلق كذلك. ‬
‫- سأكون بخير. ‬

47
00:02:27,814 --> 00:02:29,190
‫لن تكون بخير يا "مارك". ‬

48
00:02:29,274 --> 00:02:32,694
‫إن لم تسر الأمور جيدًا، ‬
‫فستخسر منصبك بالتأكيد. ‬

49
00:02:32,777 --> 00:02:33,611
‫سأنجح. ‬

50
00:02:33,695 --> 00:02:35,738
‫لا، يا "مارك". ‬

51
00:02:35,822 --> 00:02:37,490
‫يراقبنا الكثيرون. ‬

52
00:02:37,574 --> 00:02:38,700
‫توقف. ‬

53
00:02:38,783 --> 00:02:40,869
‫فهمت. ابق متماسكًا يا "أدريان". ‬

54
00:02:40,952 --> 00:02:42,245
‫اتفقنا؟ تماسك فقط. ‬

55
00:03:09,522 --> 00:03:11,441
{\an8}‫"قوة الفضاء، النقيب (أنجيلا آلي)"‬

56
00:03:12,692 --> 00:03:14,611
‫- أتعرفين ماذا ستقولين؟ ‬
‫- ماذا؟ ‬

57
00:03:15,028 --> 00:03:17,405
‫حين تخرجين من المكوك، أول امرأة على القمر. ‬

58
00:03:17,488 --> 00:03:18,781
‫أعني، هذا جنون. ‬

59
00:03:18,865 --> 00:03:19,699
‫تهانيّ. ‬

60
00:03:20,742 --> 00:03:21,910
‫لا أدري. ‬

61
00:03:21,993 --> 00:03:23,286
‫سأقوم بعملي فقط. ‬

62
00:03:23,369 --> 00:03:24,370
‫حسنًا. لكن... ‬

63
00:03:24,454 --> 00:03:26,664
‫حين تبدئين بالتحدث، ‬
‫سيحدّق مليار شخص في فمك. ‬

64
00:03:28,499 --> 00:03:29,375
‫ماذا ستقولين؟ ‬

65
00:03:30,335 --> 00:03:33,171
‫ارتد ملابسك فقط‬
‫وإلا أرسلتك إلى الفضاء بسروالك التحتي. ‬

66
00:03:33,254 --> 00:03:34,130
‫عُلم يا سيدتي. ‬

67
00:04:03,993 --> 00:04:06,162
‫- التحقق من المحركات. ‬
‫- تم التحقق منها. ‬

68
00:04:06,246 --> 00:04:07,789
‫قوة الفضاء 1 جاهزة للإطلاق. ‬

69
00:04:07,872 --> 00:04:09,832
‫- بالتوفيق يا جنود الفضاء. ‬
‫- شكرًا، سيدي. ‬

70
00:04:09,916 --> 00:04:12,168
‫- أظن أنني فقدت رغبتي في الذهاب. ‬
‫- فات الأوان. ‬

71
00:04:12,252 --> 00:04:13,503
‫بقيت 45 ثانية. ‬

72
00:04:13,586 --> 00:04:15,588
‫- سأخرج. ‬
‫- لا. لا تخرج. ‬

73
00:04:15,672 --> 00:04:17,131
‫- سأغادر أيضًا. ‬
‫- لا تفعلي ذلك. ‬

74
00:04:17,215 --> 00:04:19,092
‫ستحظيان برحلة رائعة. ‬

75
00:04:19,175 --> 00:04:21,094
‫ستقضيان وقتًا ممتعًا حقًا. استمتعا. ‬

76
00:04:21,177 --> 00:04:22,428
‫ستحبان القمر. ‬

77
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
‫إن لم نستمتع، فهل سنستعيد مالنا؟ ‬

78
00:04:24,264 --> 00:04:26,683
‫هل اشتريتما تذاكر من أحدهم؟ ‬

79
00:04:26,766 --> 00:04:27,976
‫بقيت 30 ثانية. ‬

80
00:04:28,059 --> 00:04:29,978
‫كيف يُفتح حزام الأمان؟ ‬

81
00:04:30,061 --> 00:04:31,271
‫لا تخلع حزام الأمان. ‬

82
00:04:31,354 --> 00:04:33,398
‫- نسيت أمر طائري. ‬
‫- يا إلهي! ‬

83
00:04:33,481 --> 00:04:34,440
‫سأطعم طائرك. ‬

84
00:04:34,524 --> 00:04:36,109
‫ما اسم طائرك؟ سأعتني به. ‬

85
00:04:36,192 --> 00:04:37,193
‫سيموتون جميعًا. ‬

86
00:04:37,277 --> 00:04:38,361
‫لا. ها هي. ‬

87
00:04:41,114 --> 00:04:42,365
‫لقد أخذت الطائر معها. ‬

88
00:04:42,448 --> 00:04:43,908
‫- ماذا؟ ‬
‫- أوقف الصاروخ. ‬

89
00:04:43,992 --> 00:04:45,785
‫- إجهاض. ‬
‫- لا. غير ممكن. ‬

90
00:04:45,868 --> 00:04:49,580
‫"مارك"، لدى رائد الفضاء‬
‫الحق في إيقاف أي إطلاق. ‬

91
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
‫أطلق الصاروخ. ‬

92
00:04:59,507 --> 00:05:00,508
‫بدأ الإقلاع. ‬

93
00:05:09,726 --> 00:05:11,185
‫مرحى! ‬

94
00:05:13,104 --> 00:05:15,606
‫- سنبدأ الانفصال. ‬
‫- نقترب من القيمة القصوى. ‬

95
00:05:15,690 --> 00:05:17,191
‫إغلاق الدافع الجانبي. ‬

96
00:05:17,275 --> 00:05:18,985
‫وفصل. ‬

97
00:05:21,446 --> 00:05:24,407
‫لقد خرجنا من مدار الأرض ووصلنا إلى المسار. ‬

98
00:05:24,866 --> 00:05:26,492
‫المحطة التالية، القمر. ‬

99
00:05:37,879 --> 00:05:40,131
‫- 36 ساعة. ‬
‫- 36 ساعة. ‬

100
00:05:55,521 --> 00:05:56,898
‫مرحبًا. صاروخ جميل. ‬

101
00:05:57,690 --> 00:05:58,733
‫ارتفع بشكل جيد، لا؟ ‬

102
00:05:59,150 --> 00:06:00,151
‫ارتفع جدًا. ‬

103
00:06:09,660 --> 00:06:10,745
‫هل ستقول شيئًا؟ ‬

104
00:06:11,329 --> 00:06:12,455
‫- سأفعل. ‬
‫- حسنًا. ‬

105
00:06:15,249 --> 00:06:17,668
‫هل تودين تناول العشاء معي الليلة؟ ‬

106
00:06:18,544 --> 00:06:21,130
‫يمكننا متابعة المحادثة. ‬

107
00:06:21,672 --> 00:06:23,299
‫وربما نضيف مواضيع أخرى. ‬

108
00:06:23,966 --> 00:06:26,177
‫أهو عشاء عمل؟ ‬

109
00:06:26,260 --> 00:06:27,553
‫سيكون هذا موعدًا. ‬

110
00:06:28,971 --> 00:06:30,390
‫حسنًا. أجل. ‬

111
00:06:30,473 --> 00:06:31,808
‫- بالتأكيد. ‬
‫- حسنًا. ‬

112
00:06:32,183 --> 00:06:33,184
‫حسنًا، جيد. ‬

113
00:06:33,267 --> 00:06:34,143
‫رائع. ‬

114
00:06:35,269 --> 00:06:36,145
‫أنا... ‬

115
00:06:37,313 --> 00:06:40,650
‫أود أن أشير إلى أنني أضع خاتم زواج. ‬

116
00:06:41,150 --> 00:06:43,486
‫حسنًا. أعرف الآن ما سنتحدث عنه. ‬

117
00:06:43,569 --> 00:06:45,238
‫أريد أن أكون صريحًا تمامًا معك. ‬

118
00:06:45,321 --> 00:06:47,657
‫لا أعرف إن كنت تعلمين بوضعي. ‬

119
00:06:48,449 --> 00:06:50,785
‫زوجتي مسجونة. ‬

120
00:06:50,868 --> 00:06:51,828
‫أجل. يتحدث الناس. ‬

121
00:06:51,911 --> 00:06:53,996
‫لذا أنا في موقف حرج الآن ‬

122
00:06:54,080 --> 00:06:59,252
‫حيث أنا متزوج ومتاح. ‬

123
00:07:01,129 --> 00:07:02,505
‫أتفهم إن كان هذا صعب الفهم. ‬

124
00:07:02,588 --> 00:07:04,590
‫لا. هذا رائع. ‬

125
00:07:05,508 --> 00:07:08,719
‫أعني، يؤسفني وضع زوجتك، لكن هذا جيد لي. ‬

126
00:07:08,803 --> 00:07:10,471
‫- لا، أمزح فقط. هذا غريب. ‬
‫- حسنًا. ‬

127
00:07:10,555 --> 00:07:12,140
‫- لكن رائع. ‬
‫- الـ8 إذًا. ‬

128
00:07:12,223 --> 00:07:13,516
‫حسنًا. اتفقنا. ‬

129
00:07:15,435 --> 00:07:16,269
‫اسمعيني... ‬

130
00:07:17,603 --> 00:07:20,815
‫أنا مهتم في الغالب برفقتك. ‬

131
00:07:22,024 --> 00:07:22,942
‫حسنًا. ‬

132
00:07:23,734 --> 00:07:24,944
‫كصديق؟ أو... ‬

133
00:07:25,027 --> 00:07:28,156
‫في البداية، كان هذا دافعي... ‬

134
00:07:29,615 --> 00:07:31,117
‫- حسنًا. اتفقنا. ‬
‫- اتفقنا. ‬

135
00:07:31,576 --> 00:07:33,494
‫لكن إن أثمرت علاقتنا عن شيء آخر، ‬

136
00:07:33,578 --> 00:07:37,165
‫- سواء كان أمرًا عاطفيًا أو جسديًا... ‬
‫- حسنًا. ‬

137
00:07:37,248 --> 00:07:40,543
‫- بدا ذلك مريبًا جدًا. أعتذر. ‬
‫- لا، أظن أنني أفهمك. ‬

138
00:07:40,626 --> 00:07:41,794
‫سنرى ماذا سيحدث. ‬

139
00:07:41,878 --> 00:07:42,712
‫- حسنًا. ‬
‫- سنرتجل. ‬

140
00:07:42,795 --> 00:07:44,464
‫- يبدو هذا جيدًا. سنرتجل. ‬
‫- حسنًا. ‬

141
00:07:44,547 --> 00:07:45,923
‫ما زلت أحب زوجتي. ‬

142
00:07:46,007 --> 00:07:49,719
‫- ماذا؟ ‬
‫- من الواضح أنها جزء من حياتي‬

143
00:07:49,802 --> 00:07:52,805
‫لكن خلال الـ40 أو 60 عامًا القادمة، ‬
‫لن تكون جزءًا كبيرًا منها. ‬

144
00:07:53,431 --> 00:07:55,892
‫حسنًا.  يمكننا في الموعد‬

145
00:07:55,975 --> 00:07:57,435
‫ألا نتحدث كثيرًا عن زوجتك. ‬

146
00:07:57,518 --> 00:07:59,979
‫- هذه فكرة جيدة. ‬
‫- فكّر في الأمر. ‬

147
00:08:00,062 --> 00:08:03,566
‫لن نتحدث عن الزوجة‬
‫أو الجنس أو ما شابه ذلك. ‬

148
00:08:04,192 --> 00:08:05,860
‫- ماذا؟ ‬
‫- لا. تصبحين على خير. ‬

149
00:08:07,236 --> 00:08:08,571
‫سار ذلك بشكل جيد. ‬

150
00:08:17,371 --> 00:08:18,414
‫"إرين". ‬

151
00:08:18,498 --> 00:08:19,415
‫مرحبًا يا أبي. ‬

152
00:08:19,499 --> 00:08:21,167
‫لم أعلم أنك عاودت الركض. ‬

153
00:08:21,542 --> 00:08:22,668
‫أجل . أتريد الركض معي؟ ‬

154
00:08:23,294 --> 00:08:24,879
‫- بالطبع. ‬
‫- سأبطئ من أجلك. ‬

155
00:08:24,962 --> 00:08:25,922
‫سأبطئ أنا من أجلك. ‬

156
00:08:31,511 --> 00:08:33,554
‫- معك "نايرد". ‬
‫- يا جنرال، لدينا حالة... ‬

157
00:08:33,638 --> 00:08:34,764
‫صوتك غريب. أين أنت؟ ‬

158
00:08:34,847 --> 00:08:36,474
‫أنا أركض. ما الحالة الطارئة؟ ‬

159
00:08:36,557 --> 00:08:38,017
‫أنسى دائمًا أن لديك هاتف ساعة. ‬

160
00:08:38,100 --> 00:08:40,019
‫- هذا رائع جدًا. ‬
‫- ما الحالة الطارئة؟ ‬

161
00:08:40,102 --> 00:08:42,104
‫إنه أمر سيئ يا سيدي. إنهم الصينيون. ‬

162
00:08:42,188 --> 00:08:43,147
‫من الأفضل أن تعود. ‬

163
00:08:43,231 --> 00:08:44,649
‫عليّ الذهاب. ‬

164
00:08:45,149 --> 00:08:46,067
‫حسنًا. ‬

165
00:08:49,487 --> 00:08:52,615
‫ادّعى الصينيون للتو‬
‫ملكيتهم لفوهة بحر الهدوء‬

166
00:08:52,698 --> 00:08:55,159
‫بصفتها "منطقة بحث علمي". ‬

167
00:08:55,243 --> 00:08:57,203
‫لكن لا يمكن لأحد امتلاك جزء من القمر. ‬

168
00:08:57,286 --> 00:08:59,664
‫ينتهك هذا معاهدة الفضاء الخارجي. ‬

169
00:08:59,747 --> 00:09:02,750
‫عمليًا، إنّهم لا يدّعون امتلاكها، ‬
‫بل دراستها فقط. ‬

170
00:09:02,833 --> 00:09:04,835
‫قاعدة أبحاثهم هنا. ‬

171
00:09:05,419 --> 00:09:08,839
‫ويُفترض أن نهبط هنا ونقيم مسكنًا هنا. ‬

172
00:09:09,298 --> 00:09:10,424
‫على بعد 160 كيلومترًا. ‬

173
00:09:10,508 --> 00:09:13,386
‫أجد أن مسافة 160 كيلومترًا‬
‫توفّر خصوصية كافية لدراساتهم. ‬

174
00:09:13,469 --> 00:09:15,846
‫لقد حددنا موقعًا معينًا للهبوط على القمر. ‬

175
00:09:15,930 --> 00:09:17,598
‫تغييره سيفسد مهمتنا. ‬

176
00:09:17,682 --> 00:09:20,560
‫لن يحب عالم زميل تعريض مهمتنا إلى الخطر. ‬

177
00:09:20,643 --> 00:09:23,187
‫يجب أن نتواصل بشكل مباشر مع مركزهم البحثي. ‬

178
00:09:23,271 --> 00:09:24,480
‫هل تعرف أحدًا هناك؟ ‬

179
00:09:24,564 --> 00:09:26,065
‫العلم أخوية. ‬

180
00:09:26,148 --> 00:09:28,943
‫حتى لو كنا لا نعرف بعضنا، ‬
‫فنحن نعرف بعضنا البعض. ‬

181
00:09:29,986 --> 00:09:34,115
‫د. "جانغ"، أنا د. "أدريان مالوري". ‬

182
00:09:34,198 --> 00:09:39,036
‫أولًا، اسمح لي بقول إنني سعيد بالتحدث إليك، ‬

183
00:09:39,120 --> 00:09:40,788
‫من زميل إلى زميل. ‬

184
00:09:40,871 --> 00:09:44,333
‫وكذلك أن دراستك للإنزيمات‬

185
00:09:44,417 --> 00:09:48,129
‫التي تمكن من هضم الشعر البشري، ‬

186
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
‫كانت ثورية، ‬

187
00:09:49,880 --> 00:09:53,467
‫وأكن احترامًا كبيرًا لجامعة "تسينغوا". ‬

188
00:09:55,011 --> 00:09:55,886
‫ما اسمك؟ ‬

189
00:09:56,971 --> 00:09:59,682
‫د. "أدريان مالوري". ‬

190
00:10:00,349 --> 00:10:01,726
‫مثل البطة؟ ‬

191
00:10:01,809 --> 00:10:02,643
‫لا. ‬

192
00:10:03,853 --> 00:10:09,066
‫دعني أبدأ بتهنئتكم على نجاحكم على القمر. ‬

193
00:10:09,150 --> 00:10:11,235
‫نحن أول من يعيش على القمر. ‬

194
00:10:11,652 --> 00:10:14,280
‫لست متأكدًا أنه يهم من الأول، ‬

195
00:10:14,363 --> 00:10:19,201
‫- لكنه إنجاز عظيم للبشرية على أي حال. ‬
‫- نحن الأوائل. ‬

196
00:10:20,119 --> 00:10:26,125
‫هل وصلتكم أخبار مهام "أبولو" في "الصين"؟ ‬

197
00:10:26,542 --> 00:10:27,585
‫ربما حدث ذلك. ‬

198
00:10:27,668 --> 00:10:28,878
‫ربما لا. ‬

199
00:10:29,462 --> 00:10:31,714
‫كما سمعنا أيضًا عن الشاشة الخضراء. ‬

200
00:10:32,757 --> 00:10:34,967
‫لكن رواد الفضاء ناموا في كبسولة. ‬

201
00:10:35,051 --> 00:10:37,011
‫يعيش الصينيون في بيت قمري. ‬

202
00:10:37,094 --> 00:10:37,928
‫لذا نحن الأوائل. ‬

203
00:10:39,221 --> 00:10:40,056
‫أجل. ‬

204
00:10:41,015 --> 00:10:42,558
‫اسمعني يا د. "جانغ". ‬

205
00:10:42,642 --> 00:10:46,687
‫أتصل بك آملًا في توضيح شيء ما. ‬

206
00:10:46,771 --> 00:10:49,273
‫تقول وسائل الإعلام هنا‬

207
00:10:49,357 --> 00:10:51,692
‫إنك أدليت بتصريح، ‬

208
00:10:51,776 --> 00:10:56,405
‫إعلان، وأنا متأكد أنّه أسيء نقله، ‬
‫خطأ في الترجمة، ‬

209
00:10:56,864 --> 00:10:58,949
‫لكن يبدو أنهم يظنون، ‬

210
00:10:59,033 --> 00:11:00,951
‫نيابة عن "الصين"، ‬

211
00:11:01,035 --> 00:11:05,414
‫أنكم تدّعون امتلاككم بحر الهدوء بالكامل. ‬

212
00:11:05,498 --> 00:11:06,957
‫ابقوا خارجه. شكرًا لكم. ‬

213
00:11:07,041 --> 00:11:13,756
‫لكن يا دكتور "جانغ"، أنت تفهم أنه لا يمكن‬
‫لأي بلد امتلاك أي جزء من القمر. ‬

214
00:11:13,839 --> 00:11:15,675
‫لا يمكنكم امتلاك شيء... ‬

215
00:11:15,758 --> 00:11:16,592
‫ليس تملكًا. ‬

216
00:11:17,051 --> 00:11:20,721
‫إننا نشغل منطقة من أجل الدراسات العلمية. ‬

217
00:11:20,805 --> 00:11:22,473
‫ندرس درجة حرارة القمر. ‬

218
00:11:22,556 --> 00:11:26,060
‫وهبوطكم في الفوهة سيؤثر على درجة الحرارة. ‬

219
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
‫اذهبوا إلى فوهة أخرى. ‬

220
00:11:27,395 --> 00:11:29,313
‫شكرًا. ابتعدوا. ‬

221
00:11:34,610 --> 00:11:36,779
‫"مارك"، لا تبالغ في رد فعلك. ‬

222
00:11:36,862 --> 00:11:38,531
‫سأنقل هذا إلى الجهات المختصة. ‬

223
00:11:39,532 --> 00:11:40,366
‫في هذه الأثناء، ‬

224
00:11:40,449 --> 00:11:42,785
‫ربما علينا البحث عن موقع هبوط بديل. ‬

225
00:11:42,868 --> 00:11:45,121
‫لكن لا تقوض رد فعلك أيضًا. ‬

226
00:11:45,204 --> 00:11:47,498
‫لا أريد التسبب في أزمة دولية. ‬

227
00:11:47,581 --> 00:11:50,251
‫ولا نريد تعريض مهمتنا للخطر. ‬

228
00:11:50,334 --> 00:11:55,339
‫و"شكرًا، ابتعدوا"، ليست أخوية. ‬

229
00:11:55,881 --> 00:11:57,466
‫- "أدريان". ‬
‫- أيها الجنرال. ‬

230
00:11:58,217 --> 00:12:00,136
‫تاريخ السيد "بروزر" الإجرامي‬

231
00:12:00,219 --> 00:12:02,805
‫يعود إلى عام 1998، ‬

232
00:12:02,888 --> 00:12:05,641
‫حين اتُهم بإشعال النار‬
‫في مقاطعة "سان برونو"‬

233
00:12:05,725 --> 00:12:07,601
‫وفي متنزّه الولاية. ‬

234
00:12:07,685 --> 00:12:11,480
‫كنا موافقين على صفقة الإقرار بالذنب‬
‫لأننا ظننا أنه سيموت في "أفغانستان". ‬

235
00:12:11,564 --> 00:12:13,232
‫لكنني لا أمانع ذهابه إلى القمر. ‬

236
00:12:13,315 --> 00:12:14,775
‫أمانع في عودته. ‬

237
00:12:16,777 --> 00:12:18,571
‫ما هذا يا "براد"؟ ‬

238
00:12:18,654 --> 00:12:20,990
‫- لم تدقّق في ذلك الرجل؟ هذا لا يُغتفر. ‬
‫- ماذا؟ ‬

239
00:12:21,073 --> 00:12:22,908
‫أنا؟ لا أعرف كيف أدقّق في أحد. ‬

240
00:12:22,992 --> 00:12:26,412
‫الأمر سهل يا "براد". ‬
‫أعط الاسم لرئيسنا الإعلامي فقط. ‬

241
00:12:26,787 --> 00:12:28,247
‫أليس هذا صحيحًا يا "توني"؟ ‬

242
00:12:30,666 --> 00:12:31,584
‫"توني"؟ ‬

243
00:12:33,377 --> 00:12:34,211
‫- نعم؟ ‬
‫- أجل. ‬

244
00:12:34,295 --> 00:12:35,546
‫- ارفع نظرك. ‬
‫- الجنرال... ‬

245
00:12:35,629 --> 00:12:37,339
‫- يريد التحدث إليك. ‬
‫- أجل، أود ذلك. ‬

246
00:12:37,423 --> 00:12:38,716
‫- انظر إليّ. ‬
‫- هناك. ‬

247
00:12:38,799 --> 00:12:40,426
‫- أجل. ‬
‫- "توني"؟ ‬

248
00:12:40,509 --> 00:12:41,594
‫انظر إلى الأعلى. ‬

249
00:12:42,428 --> 00:12:44,054
‫- أود رؤيتك في الخارج. ‬
‫- بالطبع. ‬

250
00:12:44,138 --> 00:12:46,891
‫- سيُدقّق في أحدهم الآن. ‬
‫- سأقتلك. ‬

251
00:12:46,974 --> 00:12:48,768
‫حاول ذلك. سأكسر رقبتك كغصن. ‬

252
00:12:49,351 --> 00:12:51,020
‫- كيف حالك يا سيدي؟ ‬
‫- ما هذا؟ ‬

253
00:12:51,896 --> 00:12:54,398
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟ قلت لك مليون مرة. ‬

254
00:12:54,482 --> 00:12:55,733
‫لماذا لم تدقّق في أمره؟ ‬

255
00:12:55,816 --> 00:12:58,736
‫قلت لك مليون مرة أن تدقّق فيه ولم تفعل. ‬

256
00:12:58,819 --> 00:13:00,279
‫في المرة القادمة ستفعل ذلك. ‬

257
00:13:02,072 --> 00:13:03,032
‫حسنًا. ‬

258
00:13:03,115 --> 00:13:05,117
‫أريدكم أن تخبروني بكل المصائب. ‬

259
00:13:05,493 --> 00:13:07,495
‫أي شيء فظيع قد فعله أي منكم. ‬

260
00:13:07,578 --> 00:13:08,788
‫من يريد أن يبدأ؟ ‬

261
00:13:11,665 --> 00:13:13,417
‫لا تخافوا. سنعرف على أيّ حال. ‬

262
00:13:13,501 --> 00:13:15,419
‫أي أحد، اتفقنا؟ بسرعة كنزع لاصقة جروح. ‬

263
00:13:15,503 --> 00:13:16,712
‫1، 2، 3. ليتحدث أحد. ‬

264
00:13:16,796 --> 00:13:19,381
‫جدي إرهابي في "أيرلندا". ‬

265
00:13:19,465 --> 00:13:21,842
‫تبًا. لقد قلت مصيبة من البداية. ‬

266
00:13:21,926 --> 00:13:23,177
‫هل قتل أحدًا؟ ‬

267
00:13:23,260 --> 00:13:25,888
‫لا. إنه إرهابي لا يقتل الناس. ‬

268
00:13:26,347 --> 00:13:27,932
‫حسنًا. ‬

269
00:13:28,015 --> 00:13:31,560
‫ذهبت إلى حفل "هالوين"‬
‫قبل بضع سنوات كشريط تصوير. ‬

270
00:13:31,644 --> 00:13:33,854
‫أدهنت وجهك باللون الأسود؟ ‬

271
00:13:33,938 --> 00:13:35,022
‫مهلًا. ماذا فعلت؟ ‬

272
00:13:35,105 --> 00:13:37,441
‫شريط تصوير. كان تنكرًا رائعًا. ‬

273
00:13:37,525 --> 00:13:39,652
‫- حسنًا. ‬
‫- تنكّرت في زي "غاندي" ذات مرة. ‬

274
00:13:39,735 --> 00:13:41,779
‫هذا ليس مقبولًا. ‬

275
00:13:42,363 --> 00:13:43,197
‫صحيح؟ ‬

276
00:13:43,280 --> 00:13:44,323
‫لا، ليس كذلك. ‬

277
00:13:44,406 --> 00:13:45,324
‫حسنًا. ‬

278
00:13:45,407 --> 00:13:47,493
‫لا أصدق أنه عليّ أن طرح هذا السؤال. ‬

279
00:13:47,576 --> 00:13:50,996
‫هل استمنى أحد أمام موظف غير راغب؟ ‬

280
00:13:52,790 --> 00:13:54,416
‫عرّف الاستمناء. ‬

281
00:13:54,500 --> 00:13:55,501
‫لن أفعل. ‬

282
00:13:55,584 --> 00:13:59,088
‫حسنًا، أيًا كان تعريفك له، ‬
‫فقد فعلته بالتأكيد. ‬

283
00:13:59,171 --> 00:14:00,130
‫يا إلهي! ‬

284
00:14:00,840 --> 00:14:02,258
‫هذا أمر دقيق جدًا. ‬

285
00:14:02,341 --> 00:14:05,469
‫إما نظهر كضعفاء‬
‫ونترك الصينيين يفعلون ما يريدون، ‬

286
00:14:05,928 --> 00:14:08,931
‫أو نجازف بإغضابهم وسيزداد الاضطراب. ‬

287
00:14:09,014 --> 00:14:11,600
‫بالضبط. أحتاج إلى توجيهات من الإدارة. ‬

288
00:14:13,644 --> 00:14:16,313
‫أو لن أخبر أحدًا عن هذا. ‬

289
00:14:16,397 --> 00:14:18,232
‫وأنت لن تخبرني عن هذا كذلك. ‬

290
00:14:18,315 --> 00:14:19,233
‫كأننا لم نتحدث قط. ‬

291
00:14:19,316 --> 00:14:21,443
‫تول الأمر وسأكتب في دفتر ملاحظتي‬

292
00:14:21,944 --> 00:14:25,197
‫أننا تحدثنا عن مقابلتك عاهرة‬
‫في حمام المطار.  ذكّرني باسمها. ‬

293
00:14:25,281 --> 00:14:27,324
‫عاهرة يا سيدي؟ لم تكن هناك عاهرة. ‬

294
00:14:27,408 --> 00:14:30,202
‫سأسميها "كاريزما" فحسب. هذا اسم عاهرتي. ‬

295
00:14:30,995 --> 00:14:32,204
‫يا إلهي! ‬

296
00:14:40,296 --> 00:14:42,673
‫- هل وجدت مكان هبوط بديل؟ ‬
‫- لا. ‬

297
00:14:43,173 --> 00:14:45,676
‫سيدخل رجالنا مدار القمر بعد 23 ساعة. ‬

298
00:14:45,759 --> 00:14:46,844
‫حقًا؟ ‬

299
00:14:47,219 --> 00:14:49,263
‫"أدريان"، نل قسطًا من الراحة. ‬

300
00:14:49,346 --> 00:14:51,891
‫استحم. سأحتاج إليك في أفضل حالاتك غدًا. ‬

301
00:14:51,974 --> 00:14:55,477
‫حسنًا، لا يمكنني الاستحمام‬
‫لأنني، كما ذكرت يوم الاثنين، ‬

302
00:14:55,561 --> 00:14:57,521
‫نفد مني ملح الاستحمام. ‬

303
00:14:57,605 --> 00:14:59,481
‫لكن لا أحد يصغي إليّ أبدًا. ‬

304
00:14:59,565 --> 00:15:02,276
‫"نزل (باكوودز)، مشويات على الفحم"‬

305
00:15:06,280 --> 00:15:07,156
‫هل طعامك جيد؟ ‬

306
00:15:11,911 --> 00:15:13,120
‫إنه لذيذ. نعم. ‬

307
00:15:13,704 --> 00:15:17,750
‫يتحدث الناس دائمًا‬
‫عن الأثر البيئي لاستهلاك اللحم، ‬

308
00:15:17,833 --> 00:15:19,877
‫لكن حتمًا تقول الأبقار، "أتمزح؟ ‬

309
00:15:19,960 --> 00:15:21,587
‫ماذا عن تأثير الناس؟ ‬

310
00:15:22,212 --> 00:15:24,089
‫لا تلوموا ريحنا على كل شيء."‬

311
00:15:25,090 --> 00:15:26,717
‫قلت هذا بصوت عال. ‬

312
00:15:28,969 --> 00:15:31,096
‫حسنًا، الآن يعرف كل من في المطعم‬

313
00:15:31,180 --> 00:15:33,349
‫أنك تهتمين كثيرًا ببيئتنا. ‬

314
00:15:36,352 --> 00:15:38,604
‫إذًا، هل مسموح لك بمواعدي؟ ‬

315
00:15:40,314 --> 00:15:42,232
‫هكذا هو الاتفاق، نعم. ‬

316
00:15:42,316 --> 00:15:45,194
‫لكن هل الجيش موافق؟ ‬

317
00:15:45,277 --> 00:15:49,448
‫أجل، أنت متعاقدة مستقلة‬
‫ولست جزءًا من الجيش. لذا، أجل. ‬

318
00:15:53,327 --> 00:15:56,288
‫إذًا، لماذا قطعنا مسافة طويلة‬
‫لنتناول العشاء؟ ‬

319
00:15:58,082 --> 00:16:01,043
‫لأنني منفتحة لمعرفة‬

320
00:16:01,126 --> 00:16:04,088
‫ماذا سيحدث تاليًا في هذه العلاقة... ‬

321
00:16:04,171 --> 00:16:05,422
‫أو أيًا كان اسمها. ‬

322
00:16:06,215 --> 00:16:09,426
‫لكنني لست مرتاحة لشعوري بأنني أُخفى، ‬

323
00:16:09,510 --> 00:16:12,221
‫وكأنني عشيقة قديمة. ‬

324
00:16:15,140 --> 00:16:17,309
‫لا أريد أن يخبر أحد ابنتي عن هذا‬

325
00:16:17,393 --> 00:16:19,436
‫قبل أن تسنح لي الفرصة لقول شيء. ‬

326
00:16:19,937 --> 00:16:21,730
‫أشعر أنه يجب أن أقول أنا ذلك. ‬

327
00:16:24,400 --> 00:16:27,111
‫أجل، بالتأكيد. لا، أفهمك تمامًا. ‬

328
00:16:27,194 --> 00:16:28,112
‫آسفة. ‬

329
00:16:28,195 --> 00:16:30,489
‫لا. شكرًا لتفهمك. ‬

330
00:16:30,572 --> 00:16:33,993
‫لا. يا إلهي! لا، أنت تتصرف كوالد صالح. ‬

331
00:16:35,202 --> 00:16:37,204
‫أخبرها فقط قبل أن نمارس الجنس، اتفقنا؟ ‬

332
00:16:37,287 --> 00:16:39,456
‫أجل. ‬

333
00:16:40,040 --> 00:16:42,126
‫- أجل. اتفقنا. ‬
‫- حسنًا. ‬

334
00:16:44,420 --> 00:16:47,464
‫لا تمل عليّ أين أهبط. ‬
‫بل أنا أملي عليك أين تهبط. ‬

335
00:16:47,548 --> 00:16:50,426
‫أنت لا تعرفني. وتبًا لك. أنا لا أعرفك. ‬

336
00:16:54,388 --> 00:16:56,015
‫وبحثك، ‬

337
00:16:56,098 --> 00:17:01,395
‫كان بلا أي داع يا غبي. ‬

338
00:17:01,478 --> 00:17:04,106
‫كانت بياناتك غير موثوقة. ‬

339
00:17:04,189 --> 00:17:08,485
‫إن خلطت بيني وبين البط، فسأقضي عليك. ‬

340
00:17:09,069 --> 00:17:12,239
‫على أي حال، حصلت على منصبك‬

341
00:17:12,322 --> 00:17:17,369
‫بعد أن حصل خالك على منصب في مجلس الشعب. ‬

342
00:17:18,579 --> 00:17:20,164
‫هل هذه مصادفة؟ ‬

343
00:17:20,247 --> 00:17:21,540
‫لا أظن ذلك. ‬

344
00:17:21,999 --> 00:17:24,585
‫سأقضي عليك. ‬

345
00:17:24,960 --> 00:17:27,963
‫سأقضي عليك. ‬

346
00:17:39,933 --> 00:17:41,018
‫"تشان". ‬

347
00:17:41,101 --> 00:17:41,935
‫هل أنت هناك؟ ‬

348
00:17:45,981 --> 00:17:46,815
‫معك "تشان". ‬

349
00:17:47,274 --> 00:17:48,233
‫"معك (تشان)."‬

350
00:17:48,901 --> 00:17:50,360
‫لم أكن متأكدًا من أن هذا جدي. ‬

351
00:17:50,861 --> 00:17:52,488
‫هلّا تحولني إلى قناة خاصة. ‬

352
00:17:53,113 --> 00:17:53,989
‫أجل. ‬

353
00:17:58,160 --> 00:17:59,161
‫مرحبًا. ‬

354
00:17:59,244 --> 00:18:00,496
‫كيف حال الفضاء؟ ‬

355
00:18:00,913 --> 00:18:01,789
‫الفضاء رائع. ‬

356
00:18:01,872 --> 00:18:05,626
‫اسمعني، أظن أنه كان يُفترض بي تحضير، ‬

357
00:18:05,709 --> 00:18:09,088
‫جملة رائعة حين أخطو على القمر. ‬

358
00:18:09,588 --> 00:18:12,341
‫خطى عشرات الناس على القمر. ‬
‫لا أحد يتذكر سوى "أرمسترونغ". ‬

359
00:18:12,424 --> 00:18:15,094
‫أجل. سأكون أول سوداء وأول امرأة. ‬

360
00:18:15,177 --> 00:18:16,887
‫أظن أن الناس سينتبهون. ‬

361
00:18:16,970 --> 00:18:18,097
‫ضغط. ‬

362
00:18:18,180 --> 00:18:19,473
‫حسنًا. ماذا لديك؟ ‬

363
00:18:19,556 --> 00:18:20,390
‫حسنًا. ‬

364
00:18:20,474 --> 00:18:23,602
‫أفكر، "من الجيد أن أعود إلى القمر."‬

365
00:18:24,478 --> 00:18:26,355
‫- "من الجيد أن أعود إلى القمر"؟ ‬
‫- أجل. ‬

366
00:18:26,438 --> 00:18:28,649
‫هذا فظيع. مع من تتحدثين؟ ‬

367
00:18:28,732 --> 00:18:29,983
‫من هو جمهورك هنا؟ ‬

368
00:18:30,567 --> 00:18:31,902
‫حسنًا. ماذا عن، ‬

369
00:18:32,444 --> 00:18:35,572
‫"يا سيدات، لفقدان 27 كيلوغرامًا بسرعة، ‬
‫اذهبن إلى القمر."‬

370
00:18:35,656 --> 00:18:37,282
‫شكرًا. أجل. أتظن أنها أفضل؟ ‬

371
00:18:37,366 --> 00:18:38,325
‫إنها الفيزياء. ‬

372
00:18:38,408 --> 00:18:39,326
‫هذا تحيز جنسي. ‬

373
00:18:40,244 --> 00:18:41,078
‫حسنًا. ‬

374
00:18:41,161 --> 00:18:43,705
‫ماذا عن، "لقد ضاع الحي"؟ ‬

375
00:18:43,789 --> 00:18:45,541
‫سأقضي عليك حين أعود. ‬

376
00:18:46,333 --> 00:18:48,460
‫أنصت، يحاول الكل إملاء الأوامر عليّ. ‬

377
00:18:48,544 --> 00:18:50,295
‫قالت أستاذتي لدراسات النساء، ‬

378
00:18:50,379 --> 00:18:53,841
‫"يجب أن تفعلي هذا من أجل النساء."‬
‫وأمرتني أمي بشكر المسيح ود. "كينغ". ‬

379
00:18:53,924 --> 00:18:56,301
‫حتى خليلي السابق نصحني بقول، ‬
‫"هيا يا (برونكوز)."‬

380
00:18:56,385 --> 00:18:57,845
‫- هذه جيدة. ‬
‫- لا. ‬

381
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
‫أنا من عملت من أجل هذا. ‬

382
00:19:00,180 --> 00:19:02,307
‫تعجبني جملة "من الجيد أن أعود إلى القمر."‬

383
00:19:03,016 --> 00:19:04,810
‫لماذا لا يمكنني قول ما أريد قوله؟ ‬

384
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
‫أحترم ذلك. ‬

385
00:19:06,562 --> 00:19:08,355
‫"من الجيد أن أعود إلى القمر."‬

386
00:19:09,898 --> 00:19:11,316
‫ستكون جملة خالدة. ‬

387
00:19:13,402 --> 00:19:14,444
‫شكرًا. ‬

388
00:19:14,987 --> 00:19:17,030
‫لكن فكّري في "لقد ضاع الحي."‬

389
00:19:17,114 --> 00:19:18,115
‫أظن أنها جيدة. ‬

390
00:19:18,198 --> 00:19:19,700
‫وداعًا. لدي عمل على القمر. ‬

391
00:19:24,454 --> 00:19:25,372
‫صباح الخير. ‬

392
00:19:25,455 --> 00:19:26,540
‫صباح الخير يا عزيزتي. ‬

393
00:19:26,623 --> 00:19:28,167
‫استيقظت جائعة جدًا اليوم. ‬

394
00:19:28,250 --> 00:19:30,335
‫هذا بسبب ركضك. ‬

395
00:19:31,044 --> 00:19:34,131
‫اسمعيني، لديّ سؤال لك. ‬

396
00:19:35,257 --> 00:19:36,091
‫ماذا؟ ‬

397
00:19:37,050 --> 00:19:41,138
‫ما رأيك لو بدأت في مواعدة أحد؟ ‬

398
00:19:41,722 --> 00:19:42,681
‫ماذا؟ ‬

399
00:19:42,764 --> 00:19:43,724
‫لا أدري. ‬

400
00:19:45,017 --> 00:19:46,143
‫أنا وأمك‬

401
00:19:46,768 --> 00:19:48,896
‫منفصلان قسرًا. ‬

402
00:19:48,979 --> 00:19:50,439
‫- لسنا... ‬
‫- أبي، لا. ‬

403
00:19:52,816 --> 00:19:53,650
‫أنت متزوج. ‬

404
00:19:54,067 --> 00:19:56,653
‫هذه فكرة فظيعة. ستحزن أمي بشدة. ‬

405
00:19:56,737 --> 00:19:58,864
‫- لست متأكدًا. ‬
‫- أنا متأكدة. ‬

406
00:19:58,947 --> 00:20:00,032
‫يا إلهي! لا. ‬

407
00:20:00,490 --> 00:20:02,034
‫ماذا تقول؟ ‬

408
00:20:02,743 --> 00:20:04,244
‫لديك زياراتك أنت وأمي. ‬

409
00:20:04,661 --> 00:20:06,705
‫هذا مقرف. جدًا. ‬

410
00:20:07,122 --> 00:20:08,207
‫في عمركما؟ ‬

411
00:20:08,290 --> 00:20:10,542
‫متى ستواعد أصلًا؟ لا وقت لديك. ‬

412
00:20:10,626 --> 00:20:12,252
‫ليس لديك وقت لمساعدتي في فروضي. ‬

413
00:20:12,336 --> 00:20:15,339
‫أرجوك لا تواعد أحدًا. أرجوك؟ ‬

414
00:20:15,881 --> 00:20:17,549
‫آسفة جدًا. يجب أن أذهب إلى العمل. ‬

415
00:20:17,633 --> 00:20:19,259
‫مرحبًا يا "إرين". ‬

416
00:20:22,638 --> 00:20:23,680
‫حسنًا. ‬

417
00:20:24,097 --> 00:20:25,766
‫"إرين"، هذه "كيلي". ‬

418
00:20:26,808 --> 00:20:28,810
‫"كيلي" لديها خلفية كمهندسة إنشاءات. ‬

419
00:20:28,894 --> 00:20:30,103
‫لا أصدقك. ‬

420
00:20:30,187 --> 00:20:31,438
‫عزيزتي. ‬

421
00:20:35,025 --> 00:20:36,026
‫يا إلهي! ‬

422
00:20:37,611 --> 00:20:40,030
‫- ماذا عن تشكيل "فرا ماورو"؟ ‬
‫- الكويكبات. ‬

423
00:20:42,574 --> 00:20:45,118
‫بحر الصفاء محمي بقدر بحر الهدوء. ‬

424
00:20:45,202 --> 00:20:46,745
‫ليس في مدارنا الحالي. ‬

425
00:20:46,828 --> 00:20:48,372
‫- سيضيف ذلك أيامًا. ‬
‫- صحيح. ‬

426
00:20:48,789 --> 00:20:53,543
‫"مارك". سهرت طوال الليل أفكر في هذا. ‬

427
00:20:53,627 --> 00:20:55,545
‫إنهم يتنمرون علينا. ‬

428
00:20:55,963 --> 00:20:57,965
‫- أجل. ربما. ‬
‫- لا. "مارك"، ‬

429
00:20:58,048 --> 00:21:01,093
‫يتعلق هذا بالدفاع عن أنفسنا. ‬

430
00:21:02,719 --> 00:21:04,429
‫إليك افتراضاتي. حسنًا. ‬

431
00:21:04,513 --> 00:21:07,641
‫ماذا لو قام صديقك الذي يدير البحرية، ‬

432
00:21:07,724 --> 00:21:10,686
‫بنشر ناقلة بحرية‬

433
00:21:10,769 --> 00:21:13,772
‫أو ناقلتين، ‬

434
00:21:13,855 --> 00:21:16,024
‫إلى بحر "الصين" الجنوبي؟ ‬

435
00:21:16,108 --> 00:21:19,361
‫سيكون ذلك عملًا عدوانيًا واستفزازيًا جدًا. ‬

436
00:21:19,444 --> 00:21:20,862
‫لكن هل سينجح الأمر؟ ‬

437
00:21:20,946 --> 00:21:23,949
‫إننا نحاول تهدئة الوضع لا إشعال حرب. ‬

438
00:21:24,032 --> 00:21:25,909
‫هل تعرف المثل الرياضي القديم، ‬

439
00:21:25,993 --> 00:21:30,789
‫"أحيانًا يكون أفضل تهدئة هو التصعيد"؟ ‬

440
00:21:30,872 --> 00:21:32,749
‫لقد حكيت لي‬

441
00:21:32,833 --> 00:21:36,586
‫أنه حين كانت لا تجد القوات الجوية حلًا، ‬

442
00:21:36,670 --> 00:21:37,963
‫كانت ترمي قنبلة. ‬

443
00:21:38,380 --> 00:21:40,841
‫لم لا نقوم بذلك؟ ‬

444
00:21:40,924 --> 00:21:46,471
‫أرجوك أخبرني كيف سيفيدنا ذلك إن... ‬

445
00:21:46,555 --> 00:21:48,390
‫حسنًا. مهلًا. ‬

446
00:21:48,473 --> 00:21:50,892
‫"براد"، حاول الاتصال بالجنرال "تسينغجان". ‬

447
00:21:50,976 --> 00:21:51,935
‫- عُلم، سيدي. ‬
‫- رائع. ‬

448
00:21:52,019 --> 00:21:55,105
‫التقيت به قبل بضع سنوات‬
‫في مؤتمر لمنع انتشار السلاح. ‬

449
00:21:55,188 --> 00:21:56,398
‫- إنه رجل صالح. ‬
‫- "مارك"، ‬

450
00:21:56,481 --> 00:22:01,486
‫تعلم أن هذا النوع من الدبلوماسية الشخصية‬
‫لا يسفر عن أي نتائج. ‬

451
00:22:01,570 --> 00:22:04,406
‫أحيانًا يهم أن ينتصر أصحاب الأعصاب الباردة. ‬

452
00:22:05,407 --> 00:22:07,367
‫مرحبًا. ما هو رمز دولة "الصين"؟ ‬

453
00:22:07,451 --> 00:22:08,869
‫86. ‬

454
00:22:09,328 --> 00:22:11,621
‫سُررت جدًا بمعرفتي أنّك عدت إلى الركض. ‬

455
00:22:13,457 --> 00:22:14,541
‫هل أخبرك أبي؟ ‬

456
00:22:14,624 --> 00:22:16,710
‫لا، أخبرتني إحدى الفتيات. ‬

457
00:22:17,627 --> 00:22:20,172
‫لم تستطع التوقف عن التحدث عنك. ‬

458
00:22:20,255 --> 00:22:22,090
‫حتى حين أخبرتها أنك في الثانوية. ‬

459
00:22:23,467 --> 00:22:24,968
‫أظن أن هذا سبب وجودها هنا. ‬

460
00:22:25,385 --> 00:22:26,595
‫لا تتسكعي معها. ‬

461
00:22:27,971 --> 00:22:29,306
‫أمي، هناك شيء عليك معرفته، ‬

462
00:22:29,973 --> 00:22:33,310
‫ولا يجب أن أقوله أنا، لكن لا يوجد غيري. ‬

463
00:22:34,603 --> 00:22:35,479
‫إذًا... ‬

464
00:22:36,521 --> 00:22:37,439
‫يا إلهي! ‬

465
00:22:38,940 --> 00:22:40,192
‫أبي يخونك. ‬

466
00:22:41,360 --> 00:22:42,194
‫حقًا؟ ‬

467
00:22:42,736 --> 00:22:43,612
‫نعم. ‬

468
00:22:45,947 --> 00:22:47,824
‫هل تعجبك؟ هل هي لطيفة معك؟ ‬

469
00:22:48,658 --> 00:22:51,203
‫- ماذا بحق الجحيم؟ ‬
‫- "إرين". احفظي لسانك. ‬

470
00:22:51,787 --> 00:22:52,662
‫بحق اللعنة؟ ‬

471
00:22:52,746 --> 00:22:54,331
‫حسنًا، لا أحد يقول هذا. ‬

472
00:22:54,414 --> 00:22:56,875
‫أخبرتك للتو أن أبي يخونك. ‬

473
00:22:56,958 --> 00:22:57,918
‫أجل. حسنًا. ‬

474
00:22:58,668 --> 00:23:02,172
‫قال إنه لن يخبرك، لذا يسرني أنه غيّر رأيه. ‬

475
00:23:03,382 --> 00:23:04,424
‫أكنت تعرفين؟ ‬

476
00:23:04,508 --> 00:23:05,801
‫كانت فكرتي. ‬

477
00:23:07,803 --> 00:23:09,179
‫أنا أواعد أحدًا أيضًا. ‬

478
00:23:09,596 --> 00:23:10,555
‫حارسة. ‬

479
00:23:10,639 --> 00:23:11,807
‫اسمها "لويز". ‬

480
00:23:11,890 --> 00:23:12,974
‫إنها تضحكني. ‬

481
00:23:13,433 --> 00:23:14,267
‫حسنًا. ‬

482
00:23:18,313 --> 00:23:19,147
‫حسنًا. ‬

483
00:23:20,107 --> 00:23:21,024
‫حسنًا. ‬

484
00:23:22,192 --> 00:23:23,443
‫- حسنًا. ‬
‫- عزيزتي؟ ‬

485
00:23:25,112 --> 00:23:26,363
‫حسنًا، ماذا فعلت الآن؟ ‬

486
00:23:28,949 --> 00:23:30,909
‫أيها الجنرال، مرت بضع سنوات. ‬

487
00:23:30,992 --> 00:23:31,952
‫هذا صحيح. ‬

488
00:23:32,452 --> 00:23:33,286
‫كيف حال أولادك؟ ‬

489
00:23:33,370 --> 00:23:35,539
‫لديّ واحد فقط. تعرفون سياستنا. ‬

490
00:23:35,622 --> 00:23:37,666
‫- بالطبع. ‬
‫- جنرال، كيف يمكنني مساعدتك؟ ‬

491
00:23:37,749 --> 00:23:41,628
‫أيها الجنرال، كنت آمل أن أخفف بعض الخلافات‬
‫بين قاعدتينا القمريتين. ‬

492
00:23:41,711 --> 00:23:43,255
‫هكذا يجب أن تتم الأمور. ‬

493
00:23:43,338 --> 00:23:44,464
‫أتفق معك تمامًا. ‬

494
00:23:44,548 --> 00:23:45,924
‫أنا معجب بمبادرتك. ‬

495
00:23:46,007 --> 00:23:48,009
‫أنا معجب باستجابتك. ‬

496
00:23:48,093 --> 00:23:51,096
‫- ما هذا الهراء اللعين؟ ‬
‫- يا جنرال، سيسرنا تشارك بحر الهدوء. ‬

497
00:23:51,179 --> 00:23:52,472
‫- هراء. ‬
‫ - لكن فريقنا‬

498
00:23:52,556 --> 00:23:55,600
‫أنزل كثيرًا من المعدات الثقيلة هناك، ‬

499
00:23:55,684 --> 00:23:58,854
‫ثم فككوا الرافعة وحولوها إلى عربة جوّالة. ‬

500
00:23:59,271 --> 00:24:00,105
‫ذكي جدًا. ‬

501
00:24:00,188 --> 00:24:03,275
‫أنا آسفة، لكن يجب أن نطلب منك احترام حدود‬

502
00:24:03,358 --> 00:24:04,860
‫تجربتنا الحرارية. ‬

503
00:24:05,277 --> 00:24:06,486
‫أنت تفهم. ‬

504
00:24:06,570 --> 00:24:07,612
‫بالطبع. ‬

505
00:24:07,696 --> 00:24:09,823
‫دعنا نحافظ على التواصل بيننا. ‬

506
00:24:09,906 --> 00:24:10,949
‫شكرًا لك يا جنرال. ‬

507
00:24:11,867 --> 00:24:14,536
‫لقد خضعت له كعاهرة مخدّرة. ‬

508
00:24:14,619 --> 00:24:15,829
‫معدات ثقيلة. ‬

509
00:24:15,912 --> 00:24:18,081
‫من يجلب معدات ثقيلة إلى القمر؟ ‬

510
00:24:20,625 --> 00:24:26,339
‫أرني آخر صور الأقمار‬
‫من مرورها فوق بحر الهدوء. ‬

511
00:24:30,469 --> 00:24:31,303
‫ماذا؟ ‬

512
00:24:31,386 --> 00:24:33,013
‫هذا مسكن قبيح. ‬

513
00:24:33,096 --> 00:24:35,557
‫إنه ضخم. إنه أكبر من مسكننا بـ10 مرات. ‬

514
00:24:35,640 --> 00:24:36,600
‫مبهرج جدًا. ‬

515
00:24:36,683 --> 00:24:38,727
‫حسنًا. ماذا ترى فيه؟ ‬

516
00:24:39,561 --> 00:24:42,147
‫مواد بناء خفيفة الوزن، ‬

517
00:24:42,230 --> 00:24:45,400
‫ولم قد يحتاجون إلى رافعة؟ ‬

518
00:24:45,484 --> 00:24:46,693
‫أرني محيط 400 متر. ‬

519
00:24:47,777 --> 00:24:49,362
‫مهلًا، ارجع. إلى الخلف. ‬

520
00:24:50,780 --> 00:24:51,615
‫ما ذلك؟ ‬

521
00:24:53,658 --> 00:24:54,784
‫معدات حفر. ‬

522
00:24:54,868 --> 00:24:55,952
‫"إتش 3"؟ ‬

523
00:24:56,495 --> 00:24:59,498
‫يُفترض أنه يوجد منه مخزون كبير هناك. ‬

524
00:24:59,581 --> 00:25:00,665
‫ما هو الـ"إتش 3"؟ ‬

525
00:25:00,749 --> 00:25:02,751
‫هيليوم 3.  إنه مركّب من دون مفاعل النووي. ‬

526
00:25:02,834 --> 00:25:04,252
‫إنه مصدر طاقة غير محدود. ‬

527
00:25:04,336 --> 00:25:06,838
‫قيم للغاية ويسهل نقله إلى الأرض. ‬

528
00:25:06,922 --> 00:25:11,676
‫شحنة واحدة قادرة على تزويد‬
‫"الولايات المتحدة" بالطاقة لعام كامل. ‬

529
00:25:11,760 --> 00:25:14,763
‫الجنرال "تسينغجان"‬
‫ليس جزءًا من برنامجهم الفضائي، ‬

530
00:25:14,846 --> 00:25:17,057
‫لكنه كان يعرف كل شيء عن دراسات الحرارة. ‬

531
00:25:17,140 --> 00:25:20,393
‫كم من جنرالاتنا‬
‫يعرفون شيئًا عن أي من دراساتكم، ‬

532
00:25:20,477 --> 00:25:21,937
‫- بمن فيهم أنا؟ ‬
‫- صفر. ‬

533
00:25:22,020 --> 00:25:24,189
‫- صفر. ‬
‫- السفلة الملاعين. ‬

534
00:25:24,272 --> 00:25:28,985
‫- لا يمكنكم إخفاء محطة تنقيب يا سفلة. ‬
‫- حسنًا. ‬

535
00:25:29,069 --> 00:25:31,321
‫جنرال، تبعد قوة الفضاء 1‬
‫80 كلم عن بحر الهدوء. ‬

536
00:25:31,404 --> 00:25:33,782
‫إن كنّا سنهبط، فعلينا الاستعداد. ‬

537
00:25:33,865 --> 00:25:35,450
‫يا إلهي! ‬

538
00:25:35,700 --> 00:25:36,993
‫ما هو ثاني أفضل خياراتنا. ‬

539
00:25:37,077 --> 00:25:38,453
‫تصرّف بجرأة. ‬

540
00:25:38,537 --> 00:25:40,080
‫حسنًا. أتعلم؟ ‬

541
00:25:40,163 --> 00:25:42,791
‫- هذا موقف حرج للغاية. ‬
‫- لدينا أسلحة كثيرة. ‬

542
00:25:42,874 --> 00:25:44,209
‫- استرخ. ‬
‫- لم لا نستخدمها؟ ‬

543
00:25:44,292 --> 00:25:46,127
‫- ابق هادئًا، "أدريان". ‬
‫- كفانا سلمًا. ‬

544
00:25:46,211 --> 00:25:48,046
‫- لنستخدم القوة. ‬
‫- عفوًا. ‬

545
00:25:48,129 --> 00:25:49,839
‫- في كل مرة نستخدم السلم. ‬
‫- سيدي. ‬

546
00:25:49,923 --> 00:25:51,341
‫لا القوة أبدًا. ‬

547
00:25:51,424 --> 00:25:52,926
‫أنت جنرال لعين. ‬

548
00:25:53,009 --> 00:25:54,094
‫استخدم القوة. ‬

549
00:25:55,053 --> 00:25:55,929
‫عزيزتي. ‬

550
00:25:56,930 --> 00:25:58,056
‫ماذا يجري؟ ‬

551
00:25:58,515 --> 00:26:00,892
‫إن كنتما ستختفيان أنت وأمي، ‬

552
00:26:01,935 --> 00:26:03,061
‫فليس هناك "نحن". ‬

553
00:26:04,521 --> 00:26:06,231
‫أنا بمفردي تمامًا. ‬

554
00:26:07,274 --> 00:26:10,193
‫لم لا يمكنني الاعتماد‬
‫على وجود شيء واحد في الحياة؟ ‬

555
00:26:10,277 --> 00:26:11,820
‫عزيزتي ، يمكنك الاعتماد عليّ. ‬

556
00:26:11,903 --> 00:26:13,655
‫الجميع يعتمدون عليك. ‬

557
00:26:14,364 --> 00:26:16,449
‫وأنا دائمًا آخر أولوياتك. ‬

558
00:26:16,533 --> 00:26:18,076
‫لا. "إرين"، اسمعي. ‬

559
00:26:18,660 --> 00:26:23,039
‫لدي كل هؤلاء العلماء ورواد الفضاء ‬
‫والحكومة الصينية بأكملها، ‬

560
00:26:23,123 --> 00:26:26,710
‫الكل ينتظرني الآن لأتخذ خطوتي التالية. ‬

561
00:26:26,793 --> 00:26:27,961
‫لكنني لا أبالي، ‬

562
00:26:28,712 --> 00:26:31,339
‫لأنني هنا معك. الآن. ‬

563
00:26:32,048 --> 00:26:33,842
‫ستكونين دائمًا أولى أولوياتي. ‬

564
00:26:34,509 --> 00:26:35,385
‫حقًا؟ ‬

565
00:26:36,052 --> 00:26:36,970
‫بالتأكيد. ‬

566
00:26:40,473 --> 00:26:41,600
‫ماذا تفعلين؟ ‬

567
00:26:45,729 --> 00:26:48,315
‫اسمعي يا عزيزتي. ‬
‫سنتحدث عن الأمر لاحقًا. حسنًا؟ ‬

568
00:26:50,233 --> 00:26:51,234
‫40 ثانية. ‬

569
00:26:51,735 --> 00:26:52,569
‫ماذا؟ ‬

570
00:26:52,652 --> 00:26:56,281
‫حصلت على 40 ثانية مع أبي. ‬

571
00:26:56,364 --> 00:26:57,782
‫عزيزتي. بربك. ‬

572
00:26:57,866 --> 00:27:00,869
‫أتظن حقًا أن هذا الرقم سيزداد‬
‫حين تواعد إحداهن؟ ‬

573
00:27:01,286 --> 00:27:02,537
‫احفظي لسانك يا "إرين". ‬

574
00:27:03,246 --> 00:27:04,080
‫"إرين". ‬

575
00:27:07,834 --> 00:27:09,085
‫أفتقد أبي. ‬

576
00:27:09,794 --> 00:27:10,795
‫يجب أن أتصل به. ‬

577
00:27:11,838 --> 00:27:13,548
‫أظن أنني سأراه على العشاء الليلة. ‬

578
00:27:31,149 --> 00:27:32,150
‫قوة الفضاء 1، ‬

579
00:27:32,567 --> 00:27:35,236
‫ابدؤوا تسلسل الهبوط إلى بحر الهدوء. ‬

580
00:27:36,112 --> 00:27:37,447
‫جنودنا لهم الأولوية. ‬

581
00:27:38,740 --> 00:27:40,575
‫التحكم اليدوي بالارتفاع جيد. ‬

582
00:27:40,659 --> 00:27:42,452
‫- عُلم. ‬
‫- عُلم يا قوة الفضاء 1. ‬

583
00:27:42,535 --> 00:27:43,745
‫لكم الإذن بالهبوط. ‬

584
00:27:43,828 --> 00:27:46,039
‫عُلم. مفهوم. سنبدأ الهبوط. ‬

585
00:27:46,706 --> 00:27:47,666
‫900 متر. ‬

586
00:27:48,958 --> 00:27:52,337
‫600 متر، في نظام التوجيه، 47 درجة. ‬

587
00:27:53,004 --> 00:27:54,005
‫100 متر. ‬

588
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
‫ظننت أننا سنتوقف في مكان ما أولًا. ‬

589
00:27:56,841 --> 00:27:58,385
‫- أنت مائلة جدًا. ‬
‫- لست كذلك. ‬

590
00:27:58,468 --> 00:27:59,844
‫تبدين مائلة. ‬

591
00:27:59,928 --> 00:28:01,721
‫- آمركم بالصمت. ‬
‫- عُلم يا سيدتي. ‬

592
00:28:01,805 --> 00:28:03,139
‫هناك بقعة مستوية هناك. ‬

593
00:28:03,223 --> 00:28:04,683
‫- آمرك بالصمت. ‬
‫- عُلم يا سيدي. ‬

594
00:28:04,766 --> 00:28:07,894
‫18 مترًا. 3، 5 درجات إلى الأسفل‬
‫و9 إلى الأمام. ‬

595
00:28:07,977 --> 00:28:09,354
‫- 5 بالمئة. ‬
‫- سأخرج. ‬

596
00:28:09,437 --> 00:28:10,271
‫لا تخرج. ‬

597
00:28:14,317 --> 00:28:15,485
‫اكتمل الهبوط. ‬

598
00:28:15,902 --> 00:28:17,195
‫إيقاف المحرك. ‬

599
00:28:17,278 --> 00:28:19,739
‫إيقاف التحكم في محرك الهبوط. ‬

600
00:28:20,824 --> 00:28:23,159
‫"وايلد هورس"، هبطت قوة الفضاء 1. ‬

601
00:28:23,493 --> 00:28:24,994
‫صار هذا الآن المسكن 1. ‬

602
00:28:37,841 --> 00:28:41,511
‫سيبدأ المسكن 1 المرحلة الأولى‬
‫من تحضيرات البناء. "إيدي"، ابدأ التفريغ. ‬

603
00:28:41,594 --> 00:28:42,846
‫لا أيتها النقيب "آلي". ‬

604
00:28:43,471 --> 00:28:45,181
‫- سيدي؟ ‬
‫- كانت رحلتكم طويلة. ‬

605
00:28:45,265 --> 00:28:47,183
‫ربما عليكم تمديد سيقانكم. ‬

606
00:28:48,101 --> 00:28:51,646
‫نقيب "آلي"، أظن أن عليكم السير قليلًا. ‬

607
00:28:52,939 --> 00:28:54,774
‫في الخارج؟ السير على القمر يا سيدي؟ ‬

608
00:28:54,858 --> 00:28:56,818
‫نعم. لنر كيف سيكون الطقس هناك. ‬

609
00:28:57,485 --> 00:28:58,695
‫هل أكرر كلامي؟ ‬

610
00:28:58,778 --> 00:29:00,238
‫لا يا سيدي. ‬

611
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
‫حسنًا. ‬

612
00:29:31,811 --> 00:29:34,606
‫"معادلة الضغط"‬

613
00:29:34,898 --> 00:29:36,232
‫"تمت معادلة الضغط"‬

614
00:30:26,366 --> 00:30:28,076
‫من الجيد أن تكون أسود على القمر. ‬

615
00:30:29,702 --> 00:30:30,703
‫اللعنة. ‬

616
00:30:42,924 --> 00:30:44,717
‫أظن أننا سنحتفظ بوظائفنا. ‬

617
00:30:45,385 --> 00:30:47,387
‫أخشى أنني لم أحافظ على هدوئي. ‬

618
00:30:49,556 --> 00:30:52,600
‫هل فعلنا للتو ما فعلناه؟ ‬

619
00:30:54,185 --> 00:30:55,186
‫نعم. ‬

620
00:31:48,364 --> 00:31:51,409
{\an8}‫"بث حي، موقع هبوط (أبولو 11)"‬

621
00:32:06,925 --> 00:32:09,677
‫لو كانوا غاضبين من شيء ما، ‬
‫كان عليهم الاتصال بي فحسب. ‬

622
00:33:41,310 --> 00:33:42,228
‫ترجمة "عمر رمزي"‬

