﻿1
00:00:05,626 --> 00:00:09,918
(مدينة (كارسون)، (نيفادا"
"الساعة 5 ودقيقتين صباحاً

2
00:00:14,042 --> 00:00:15,584
مرحباً؟ -
"حسناً، ماذا يحدث يا (إيمي)؟" -

3
00:00:15,876 --> 00:00:18,209
صباح الخير أيّتها الرئيسة
الساعة الـ5 صباحاً

4
00:00:18,584 --> 00:00:22,292
وما تزال مدينة (نيفادا) نائمة -
"مرحباً؟ ماذا؟ حسناً، استيقظي" -

5
00:00:22,417 --> 00:00:25,042
لأنّي أتساءل إن كان علينا إزالة
الدوائر الانتخابيّة للأمريكيّين الأصليّين

6
00:00:25,167 --> 00:00:27,834
من لائحة إعادة عد الأصوات
لديّ تحفّظات بشأن التحفّظات

7
00:00:28,000 --> 00:00:30,417
لذلك، اعرفي ذلك واتّصلي بي
(أنا في مستشفى (وولتر ريد

8
00:00:30,542 --> 00:00:33,667
أنا أقابل الجيوش
ولا أعرف ماذا أصافح

9
00:00:33,959 --> 00:00:35,334
حسناً؟

10
00:00:47,834 --> 00:00:49,209
مكتب (ماير) لإعادة عدّ الأصوات"
"(مدينة (كارسون)، (نيفادا

11
00:00:49,334 --> 00:00:50,751
"الساعة الـ7 و43 دقيقة صباحاً"

12
00:00:50,959 --> 00:00:53,042
هل هذه من المجموعة الأخيرة
للرئيسة لتغيير الدوائر الانتخابيّة

13
00:00:53,167 --> 00:00:55,417
لتحدّي إعادة عد الأصوات؟ -
أجل، والتغييرات التي قبلها -

14
00:00:55,542 --> 00:00:57,209
والتغييرات السابقة
لأنّها غيّرت رأيها

15
00:00:57,334 --> 00:00:59,292
أكثر من متحرّش للأطفال
(في مدينة (ديزني

16
00:00:59,584 --> 00:01:01,667
عليك إدراج هذا في محكمة
خلال 17 دقيقة بالضبط

17
00:01:01,834 --> 00:01:03,417
أجل، وإن فوتّ الموعد النهائي
اعثر على أفعى مجلجلة

18
00:01:03,542 --> 00:01:05,375
وضعها في مؤخرتك
لأنّ ذلك سيكون ممتعاً أكثر

19
00:01:05,501 --> 00:01:07,250
ممّا سأفعله بك -
وقُد بحذر -

20
00:01:08,667 --> 00:01:12,125
(يعقد (هالوز) و(بينيت) و(غابي راموس
(مؤتمراً صحفيّاً في مدينة (كارسون

21
00:01:12,250 --> 00:01:14,209
وسيصل (مادوكس) بالطائرة الليلة -
يا إلهي -

22
00:01:14,334 --> 00:01:17,834
قد يبحث (مادوكس) عن تأثيرات
الدعارة القانونيّة على قضيبه

23
00:01:18,876 --> 00:01:20,250
كاثرين)، اخرجي)

24
00:01:20,375 --> 00:01:23,375
حسناً، هل نعرف عمّا هو
مؤتمر (أوبراين) الصحفي هذا؟

25
00:01:23,501 --> 00:01:24,918
لا نعرف -
ممتاز -

26
00:01:25,000 --> 00:01:27,000
نعمل على إنشاء اتّصال فيديو
مع (إيمي) أثناء تحدّثنا

27
00:01:27,501 --> 00:01:29,959
حسناً، ربّما سنحضر طفلاً آسيوياً
عمره 6 سنوات ليصلح ذلك

28
00:01:30,334 --> 00:01:32,792
مايك)، متى ولادة طفلتك؟) -
قريباً يا سيّدتي -

29
00:01:32,918 --> 00:01:34,999
(سنسمّيها (إيلين
(تيمّناً باسم والدة (ويندي

30
00:01:35,083 --> 00:01:37,792
بالحقيقة، زوجة أبيها
...لديها علاقة صعبة

31
00:01:38,167 --> 00:01:40,000
أسأت فهم مدى اهتمامك بالموضوع
أنا آسف

32
00:01:40,292 --> 00:01:41,959
مرحباً يا جماعة"
"هل تشاهدون المؤتمر الصحفي؟

33
00:01:42,209 --> 00:01:46,167
أجل، (إيمي)، استمعي لدقيقة
قبل أن تبدئي بالكلام

34
00:01:46,292 --> 00:01:48,459
"آباؤنا المؤسّسون" -
حسناً، ها قد بدأنا -

35
00:01:48,584 --> 00:01:51,626
"ائتمنوا الشعب الأمريكي بحقّ الاختيار"

36
00:01:51,751 --> 00:01:53,250
(أعني، هلّا تنظرون إلى (مونتيز

37
00:01:53,375 --> 00:01:55,167
أبدو لاتينيّة أكثر منها فعلاً

38
00:01:55,292 --> 00:01:57,167
أتعرفون؟ من أين هي؟
سانتو كونيتيكت)؟)

39
00:01:57,375 --> 00:01:59,083
تقضي الصيف
(في (فينياردو ديل مارثا

40
00:01:59,250 --> 00:02:00,709
أيمكن لـ(مونتيز) أن تبدو لاتينيّة أقل؟

41
00:02:00,834 --> 00:02:02,876
(يا إلهي يا (إيمي
ناقشنا ذلك مسبقاً، حسناً؟

42
00:02:02,999 --> 00:02:04,792
(إنّها من (نيو هامبشر

43
00:02:06,083 --> 00:02:10,125
(يترأس (جيمس ويتمان"
"فريقنا لإعادة عدّ الأصوات

44
00:02:10,250 --> 00:02:11,999
(يا إلهي، لديهم (جيمس ويتمان

45
00:02:12,083 --> 00:02:13,501
هذا ليس جيّداً

46
00:02:13,626 --> 00:02:15,292
"حيثما نشأت، الصوت هو صوت"

47
00:02:15,584 --> 00:02:17,751
"والقانون هو قانون والعدّ هو عد"

48
00:02:17,918 --> 00:02:19,542
أتعرفون؟ إنّه منطقي جدّاً -
حسناً -

49
00:02:19,667 --> 00:02:22,000
إذاً، لديهم وزير خارجيّة
وماذا لدي؟

50
00:02:22,125 --> 00:02:23,834
هاربو) و(تشيكو) وتافه آخر)

51
00:02:23,959 --> 00:02:25,334
أتعرفون إلى من نحتاج؟ -
من؟ إلى من نحتاج؟ -

52
00:02:25,459 --> 00:02:27,292
بوب برادلي)، مستشاري القديم) -
النسر -

53
00:02:27,417 --> 00:02:30,709
سيكون ذلك مذهلاً -
عمل بإدارات رئاسية أكثر من أيّ شخص -

54
00:02:30,834 --> 00:02:32,417
وهو أيضاً راقص حفلات بارع

55
00:02:32,584 --> 00:02:34,999
حسناً، رائع، تمّ الأمر
(لنحضره، (بوب برادلي

56
00:02:35,083 --> 00:02:36,501
(إنّه قنّاصنا لـ(ويتمان

57
00:02:36,626 --> 00:02:39,375
أيّتها الرئيسة، عذراً"
"(لديّ اجتماع مع وزير (نيفادا

58
00:02:39,501 --> 00:02:41,375
إيمي)، لا تنسي إحضار (ريتشارد) معك)

59
00:02:41,501 --> 00:02:43,000
"...انتظري، حقّاً؟ (ريتشارد)؟ إنّه"

60
00:02:44,083 --> 00:02:46,876
سيّدتي، وزارة الدفاع تريد إعلامنا
بأنّ مخترقين صينيّين الآن

61
00:02:46,999 --> 00:02:48,626
(اخترقوا ملفات موظفي (البيت الأبيض

62
00:02:48,751 --> 00:02:50,626
ربّما يمكنهم أن يعرفوا
ما يفعله بعض هؤلاء الأشخاص

63
00:02:50,751 --> 00:02:52,125
أعرف ما تقصدين

64
00:02:52,250 --> 00:02:55,083
ولديك موعد لتناول الغداء
وشكر متطوعي الحملة الانتخابيّة

65
00:02:55,542 --> 00:02:58,792
علامَ أشكرهم؟
على مسبح التفاهة بحجم أولومبي؟

66
00:02:58,959 --> 00:03:01,000
أم على أنّي أتراجع الآن؟

67
00:03:01,125 --> 00:03:03,501
سيّدتي، إلغاؤه ليس فكرة جيّدة -
دعوا (توم) يفعل ذلك -

68
00:03:03,626 --> 00:03:05,167
يحب اصطناع الابتسامات الزائفة

69
00:03:05,375 --> 00:03:07,167
على (توم) الاهتمام بفريق عمل
المصارف اليوم

70
00:03:07,375 --> 00:03:10,542
ماذا؟ -
إنّه أمر للمهمين بالقطاع المصرفي -

71
00:03:10,667 --> 00:03:12,375
يبدو ذلك أمراً مثيراً أكثر
ممّا لدي

72
00:03:12,667 --> 00:03:14,375
أخبروا (توم) بأنّ ذلك لي

73
00:03:14,542 --> 00:03:16,876
إنّه فريق عملي الرئاسي
للمصارف الآن

74
00:03:16,999 --> 00:03:19,042
حسناً، لن يكون (توم) مسروراً بذلك

75
00:03:19,167 --> 00:03:20,626
حسناً، جيّد، هذا ما أريده

76
00:03:20,918 --> 00:03:23,375
افتح الباب -
ستكون الرئيسة هناك لمصافحة ناس -

77
00:03:23,501 --> 00:03:27,375
وشكر بعض المتطوّعين لعملهم الشاق
في مرحلة ما في المستقبل القريب

78
00:03:27,667 --> 00:03:29,042
سأعاود الاتّصال بك

79
00:03:29,501 --> 00:03:31,501
لا فطور لهذا الرجل

80
00:03:31,751 --> 00:03:35,125
من تقصد؟ -
تنظر إلى رجل بتطهير كبير -

81
00:03:35,292 --> 00:03:38,584
أشعر بحالة مذهلة -
ما هو التطهير الكبير؟ -

82
00:03:39,083 --> 00:03:41,000
تبدو مثل سياسة نازيّة محليّة

83
00:03:41,375 --> 00:03:43,167
معلومة صغيرة معروفة عن النازيّين

84
00:03:43,292 --> 00:03:45,999
(أعداد أصواتهم في (ألمانيا
كبيرة جدّاً

85
00:03:46,083 --> 00:03:48,542
أصوات لا يمكن تصديقها
وأيضاً مأساويّة

86
00:03:48,792 --> 00:03:50,542
ما كان اليهود ليكونوا بتلك البراعة

87
00:03:50,667 --> 00:03:52,918
أجل، لا أتناول الطعام بعد الآن
فقط الماء

88
00:03:53,501 --> 00:03:55,751
وشراب القيقب وعصير الليمون
والفلفل الحار

89
00:03:56,292 --> 00:03:57,709
هل ما تزال تتغوّط؟

90
00:03:58,792 --> 00:04:00,167
ليس تماماً

91
00:04:01,501 --> 00:04:03,083
(مرحباً بكم في (نيفادا

92
00:04:03,250 --> 00:04:05,083
اجلسوا جميعاً وارتاحوا

93
00:04:05,209 --> 00:04:08,417
(يا أعضاء حملات (ماير جيمس
و(أوبراين مونتيز) الانتخابيّة

94
00:04:08,709 --> 00:04:11,375
لنتحدّث عن القانون
(استناداً إلى قانون (نيفادا

95
00:04:11,501 --> 00:04:13,292
إن ظهر اختلاف
في عيّنة إعادة عد الأصوات

96
00:04:13,417 --> 00:04:15,459
بنسبة 1 بالمئة أو أكثر
والذي هو في هذه الحالة

97
00:04:15,584 --> 00:04:18,000
يصل إلى 512 صوت

98
00:04:18,584 --> 00:04:19,999
سنعيد عد أصوات الولاية كاملة

99
00:04:20,125 --> 00:04:22,000
أغلب التصويت هنا بشاشات لمس

100
00:04:22,125 --> 00:04:23,999
لذلك، لا يسعنى فعل شيء
سوى إعادة تصنيف تلك النتائج

101
00:04:24,083 --> 00:04:27,959
عدا أنّه يمكنك إعادة عد
سجلات تدقيق أوراق المؤهلين للتصويت

102
00:04:28,042 --> 00:04:29,459
يكون هناك بالعادة تناقضات كثيرة

103
00:04:29,584 --> 00:04:31,209
...سيّدي، بتلك الحالة نقترح -
من الجهة الأخرى -

104
00:04:31,334 --> 00:04:34,042
محكمة دائرة الاستئناف التاسعة
(التي حكمت بـ(كرولي) ضد (نيفادا

105
00:04:34,167 --> 00:04:36,709
تشير لعدم ضرورة إعادة عد أصوات
سجلات التدقيق في الانتخابات المحليّة

106
00:04:36,834 --> 00:04:39,792
ذلك في (كراولي) ضد (نيفادا)؟ -
إنّها (كرولي)، بالحقيقة أتعرفين؟ -

107
00:04:39,918 --> 00:04:41,417
أستطيع إرساله ببريد الكتروني لك
أو يمكنك مراسلتي ببريدي الالكتروني

108
00:04:41,542 --> 00:04:43,501
(وهو (سبليت 2 آت سبليت نيت دوت نيت

109
00:04:43,834 --> 00:04:45,834
سبليت) هو اسم والدي)
سيكون رحيله محزناً

110
00:04:45,959 --> 00:04:47,334
ولكن، سيكون من الجيّد
لو أتولّى الأمور بعده، أتعرفون؟

111
00:04:50,042 --> 00:04:52,417
المعنويات عالية جدّاً -
فازت الرئيسة بأكثر الأصوات شعبيّة -

112
00:04:52,834 --> 00:04:54,375
لم أسمع جميع أسئلتكم جيّداً

113
00:04:54,542 --> 00:04:56,792
حظينا بإخفاق قليل هناك -
علينا الذهاب -

114
00:04:56,918 --> 00:04:58,999
تأخرنا كثيراً على موعد آخر
شكراً جزيلاً جميعاً

115
00:04:59,083 --> 00:05:01,042
ما خطبك أيّها الرجل
الذي يشبه دب (بادينغتون)؟

116
00:05:01,167 --> 00:05:04,042
أعطيتهم للتّو كتاب إرشادات
لتدميرنا بشكل كبير

117
00:05:04,167 --> 00:05:06,918
(لديكم (مايكل جوردان
جالساً على مقعد الاحتياط هنا

118
00:05:07,000 --> 00:05:08,918
ولكنّكم بدأتم المباراة
(بـ(حكيم أولاجوتوات

119
00:05:09,000 --> 00:05:10,417
(أنت لست (مايكل جوردان

120
00:05:10,667 --> 00:05:13,918
طولك 7 أقدام ولثواني أحمق
(والذي سيموت بمتلازمة (مارفان

121
00:05:14,083 --> 00:05:15,501
اركب في السيّارة

122
00:05:15,959 --> 00:05:17,834
"حطّ النسر" -
"أجل" -

123
00:05:17,959 --> 00:05:19,334
أجل -
سيّدتي الرئيسة -

124
00:05:19,459 --> 00:05:21,751
أجل؟ -
تشرّفني خدمتك فعلاً -

125
00:05:21,876 --> 00:05:23,250
حسناً، شكراً جزيلاً

126
00:05:23,375 --> 00:05:26,834
وأيضاً، لن أفوّت الفرصة
(بالقضاء على (جيم ويتمان

127
00:05:28,876 --> 00:05:30,250
كاثرين)، اخرجي)

128
00:05:30,751 --> 00:05:32,626
بوب)، أريد تعريفك)
(على (إيمي بروكايهمر

129
00:05:32,751 --> 00:05:34,125
وفريقها في (نيفادا) هنا

130
00:05:34,250 --> 00:05:36,000
"(تسرّني مقابلتك يا سيد (برادلي"

131
00:05:36,125 --> 00:05:38,375
"...إنّه شرف لي" -
كم محامي لديك بمدينة (كارسون)؟ -

132
00:05:38,667 --> 00:05:41,250
"...أعتقد أنّه تقريباً" -
أريد منك مضاعفته بنهاية اليوم -

133
00:05:41,375 --> 00:05:43,834
والآن، لنتحدّث عن إعادة عد
الأصوات الحقيقيّة

134
00:05:43,959 --> 00:05:45,584
لاحظت شيئاً غريباً"
"بشأن صناديق الاقتراع بالبريد

135
00:05:45,792 --> 00:05:47,876
حسناً، لنسمع عن ذلك
(يا صاحب العمل الإيجابي (جاكسون

136
00:05:48,125 --> 00:05:51,501
(حسناً، عامل مقاطعة (ناي"
"استبعد أصواتاً كثيرة بالبريد

137
00:05:51,626 --> 00:05:53,417
لأنّ توقيعهم لم يتطابق"
"مع قائمة المنتخبين

138
00:05:53,584 --> 00:05:56,042
لذلك، تفقّدت من الأمر"
"(وهو جامع تبرّعات لـ(أوبراين

139
00:05:56,334 --> 00:05:58,501
ربّما تخلّص من أصوات كثيرة"
"(من أجل (ماير

140
00:05:58,626 --> 00:06:00,751
لمَ لا تتصرّفين بشأن ذلك
أيّتها الشقراء؟

141
00:06:00,918 --> 00:06:04,167
صحيح يا (إيمي)، هيّا
حلّي المشكلة بحقّك

142
00:06:04,334 --> 00:06:06,083
سنحلّ الأمر فوراً يا سيّدتي"
"ويا سيّدي

143
00:06:06,459 --> 00:06:08,459
بوب)، كيف سنفوز بهذا برأيك؟) -
"...هذا تماماً" -

144
00:06:08,584 --> 00:06:10,959
أعني فعلاً، ما يدلّك عليه حدسك

145
00:06:11,375 --> 00:06:13,167
حسناً يا سيّدتي الرئيسة
لديّ خصيّتان كبيرتان

146
00:06:13,292 --> 00:06:15,792
ولكن، ولا واحدة منهما بلوريّة -
تبّاً -

147
00:06:15,918 --> 00:06:19,000
ممّا يذكّرني بشيء قاله
(ديك نيكسون) لـ(هنري كيسنجر)

148
00:06:19,125 --> 00:06:23,334
عندما كان ابن الساقطة المحتال
(يحاول إخراجنا من فوضى (فيتنام

149
00:06:23,459 --> 00:06:26,459
فيتنام)، صحيح) -
كان يقول، (هنري) يا ابن الساقطة -

150
00:06:26,918 --> 00:06:28,999
أستطيع أخذ حصان إلى ماء
ولكنّي لا أستطيع حلبه

151
00:06:30,918 --> 00:06:34,250
لا يستطيع حلبه
لا أفهم معنى ذلك، أحب هذا

152
00:06:34,501 --> 00:06:36,459
لديّ اتصالات كثيرة لأؤدّيها

153
00:06:36,584 --> 00:06:38,999
عليكم أن تعذروني، وداعاً جميعاً -
حسناً، حسناً، رائع -

154
00:06:39,083 --> 00:06:40,999
وداعاً، حصلنا على الرجل المناسب

155
00:06:41,542 --> 00:06:43,584
بوب)؟ أنت لا تتذكّرني) -
أجل؟ -

156
00:06:43,709 --> 00:06:46,792
...كنت متدرّباً عندما -
بالطبع أتذكّرك -

157
00:06:47,250 --> 00:06:50,292
انظروا إلى ذلك
(لقد كبر (بين كافرتي

158
00:06:50,834 --> 00:06:52,667
كان لديّ مليون لقب لهذا الرجل

159
00:06:53,125 --> 00:06:56,751
كنت أسمّيه بـ(ديكساكل) السمين
(و(بيني) و(جيز

160
00:06:57,709 --> 00:06:59,959
والحقير -
الحقير، ذلك أنا -

161
00:07:00,042 --> 00:07:01,834
أجل -
...لا أصدّق أنّك تذكّرت -

162
00:07:01,959 --> 00:07:03,542
تسرّني رؤيتك -
لقبي -

163
00:07:04,584 --> 00:07:07,250
سو) الرائعة والقديمة، ما تزالين هنا)

164
00:07:07,792 --> 00:07:09,167
يا إلهي

165
00:07:09,542 --> 00:07:10,959
ما تزال هنا؟

166
00:07:11,375 --> 00:07:13,167
(لم يعمل في (البيت الأبيض
منذ نهاية الثمانينيّات

167
00:07:13,292 --> 00:07:15,000
أجل -
كم عمر (سو)؟ -

168
00:07:17,125 --> 00:07:19,999
(حسناً، ذلك صوت أكيد لـ(ماير
اسمها مكتوب هنا

169
00:07:20,083 --> 00:07:22,042
إنّه مكتوب -
(مكتوب تبّاً لـ(سيلينا ماير -

170
00:07:22,334 --> 00:07:23,876
لا بدّ من احتسابه كصوت لنا

171
00:07:24,042 --> 00:07:25,918
لنعتبره بأنّه ليس صوتاً -
لا، لا -

172
00:07:26,000 --> 00:07:29,375
هل ترون تلك هنا؟
هل ترونها؟ أجل، تلك فاصلة

173
00:07:29,501 --> 00:07:31,083
أين؟ -
بعد كلمة تبّاً هناك فاصلة -

174
00:07:31,209 --> 00:07:32,626
(لذلك، لا يعني تبّاً لـ(سيلينا ماير

175
00:07:32,751 --> 00:07:34,834
بل، (سيلينا ماير) بالتأكيد

176
00:07:34,999 --> 00:07:39,959
هذه شهادة لحماسة هذا المصوّت
(الجديرة والمبهمة للرئيسة (ماير

177
00:07:40,042 --> 00:07:41,459
بالتأكيد

178
00:07:44,167 --> 00:07:45,834
(صوت لـ(ماير -
أجل -

179
00:07:48,792 --> 00:07:51,250
سيّدتي الرئيسة -
أجل أيّها المسؤول الاقتصادي -

180
00:07:51,918 --> 00:07:54,000
مرحباً بك بفريق عملك المصرفي

181
00:07:54,667 --> 00:07:56,042
إنّها فكرة رائعة منك

182
00:07:56,250 --> 00:07:59,083
أجل، أليست كذلك؟ أتطلّع قدماً
لمعرفة فكرتي الرائعة التالية

183
00:07:59,292 --> 00:08:01,792
لا، أنا مسرور لأنّك حوّلت
اجتماعي الحقيقي لمناقشة سياستي

184
00:08:01,918 --> 00:08:03,334
إلى جلسة تصوير بلا معنى

185
00:08:03,459 --> 00:08:05,876
(متأكد أن مؤشر بورصة (داو
يتراجع بينما نتحدّث الآن

186
00:08:06,000 --> 00:08:09,000
أليس لديك غداء مع متطوّعين
أو غير ذلك لتذهب إليه؟

187
00:08:09,250 --> 00:08:11,459
أعتقد ذلك -
أجل -

188
00:08:11,584 --> 00:08:14,125
وأنا أخبرك بأنّه أمر ممتع
أن ترى أولئك الأشخاص يأكلون

189
00:08:14,375 --> 00:08:16,834
سيّدتي الرئيسة -
أجل، هون على نفسك -

190
00:08:19,834 --> 00:08:21,209
أعرف

191
00:08:21,334 --> 00:08:22,751
(مقاطعة (ناي)، (نيفادا"
"الساعة 14:9 صباحاً

192
00:08:22,876 --> 00:08:24,250
أحذية تليق برئيس يا رئيس

193
00:08:24,459 --> 00:08:26,751
شكراً، أجل، انظر إليها
من جلد التمساح الأصلي

194
00:08:26,918 --> 00:08:29,876
أجل، سأكون بأسلوب فيلم
كلينت إيستوود) لرعاة البقر)

195
00:08:29,999 --> 00:08:32,125
وأحصل على فتاة بها
عدا أنّي لست الرجل بلا اسم

196
00:08:32,250 --> 00:08:33,667
بل الرجل بلا خطّة

197
00:08:36,250 --> 00:08:39,709
مساء الخير يا سيّدي
نحن هنا لأنّهم رفضوا تصويتك

198
00:08:39,834 --> 00:08:42,334
...لأنّ تصويتك لم يطابق
حسناً، خدعتني بهذا

199
00:08:42,834 --> 00:08:45,125
عمل جيّد أيّها الفريق -
(أجل، عمل جيّد يا (ريتشارد -

200
00:08:45,459 --> 00:08:47,083
ما كنت لأفعلها بهذه الطريقة
لو كنت أنا المسؤول

201
00:08:47,209 --> 00:08:48,626
كيف كنت لتفعل ذلك؟

202
00:08:48,751 --> 00:08:50,459
لا أعرف
لا أستطيع تعليمكما طريقتي

203
00:08:50,918 --> 00:08:53,334
(أيمكن لـ(بول ماك كارتني
(تعليم (كيد روك

204
00:08:53,459 --> 00:08:55,083
كيف يصبح مؤلف أغان بارع؟
أعني، ذلك مثال سيئ

205
00:08:55,209 --> 00:08:56,626
...كيد روك) بارع، ولكن)

206
00:08:58,959 --> 00:09:01,834
(مرحباً سيّدتي، أنا (تشارلي بيرد"
"(المدير التنفيذي لـ(إي إم ويلرايت

207
00:09:01,959 --> 00:09:03,334
مرحباً يا سيّدتي الرئيسة -
(أنت (تشارلي بيرد -

208
00:09:03,459 --> 00:09:04,959
أجل، تسرّني رؤيتك -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

209
00:09:05,042 --> 00:09:06,459
شكراً على قدومك اليوم -
ذلك من دواعي سروري -

210
00:09:06,584 --> 00:09:09,709
ظننتها ستكون محاضرة لساعتين
لـ(توم جيمس) عن أجره الكبير

211
00:09:10,792 --> 00:09:13,000
حسناً، يمكن لـ(توم) أن يكون
...وأتجرأ وأقول هذا

212
00:09:13,751 --> 00:09:15,125
حقيراً قليلاً؟

213
00:09:15,334 --> 00:09:17,584
بالحقيقة، كنت سأقول إنّه بطل
من الطبقة المتوسطة

214
00:09:18,000 --> 00:09:20,083
ولكن، يعجبني ما قلته قليلاً
لأكون صريحة معك

215
00:09:20,584 --> 00:09:23,459
...هذا (فيليب راين)، إنّه -
أيمكنك الانتظار لثانيتين؟ -

216
00:09:23,626 --> 00:09:25,250
بالطبع -
دعني أسألك هذا -

217
00:09:25,709 --> 00:09:27,167
ماذا يحدث مع الأسواق؟

218
00:09:27,667 --> 00:09:29,083
لا أعرف -
رائع -

219
00:09:29,209 --> 00:09:30,792
أعرف أنّه في صباح أمس

220
00:09:30,918 --> 00:09:33,125
كانت هذه الغرفة تبدو أذكى
بنسبة 25 مليار دولار

221
00:09:33,626 --> 00:09:37,250
أجل، أعتقد أنّ ذلك
ما تبرّعتم به لخصمي، صحيح؟

222
00:09:37,417 --> 00:09:39,334
لأكشف لك عن الحقيقة كاملة
فقد تبرّعت لحملك الانتخابيّة أيضاً

223
00:09:39,959 --> 00:09:41,334
بألفي دولار؟

224
00:09:41,459 --> 00:09:43,375
أين عثرت على ذلك المال؟
أسفل وسادة أريكتك؟

225
00:09:43,792 --> 00:09:45,626
أعتقد أنّها كانت ببنطالي الآخر
يا سيّدتي الرئيسة

226
00:09:46,042 --> 00:09:48,375
جيّد، يسرّني وجودك هنا -
(سيّدتي، هذا (إيلاي بارك -

227
00:09:48,501 --> 00:09:50,083
(إنّه الرئيس التنفيذي لـ(سي إم كابيتال

228
00:09:50,209 --> 00:09:51,959
(مرحباً يا (إيلاي

229
00:09:52,083 --> 00:09:54,584
سيّدتي الرئيسة -
أجل، كيف حال (سوزان)؟ -

230
00:09:54,834 --> 00:09:58,667
إنّه مطلّق -
ليست بالسجن علامَ فعلته بك -

231
00:09:58,792 --> 00:10:01,209
صدقاً، إنّها إساءة
ولكنّي مسرورة لأنّك هنا

232
00:10:01,334 --> 00:10:03,167
وأعتقد أنّ علينا البدء بهذا الاجتماع
صحيح؟

233
00:10:03,292 --> 00:10:05,417
أجل، أجل، شكراً لك

234
00:10:05,667 --> 00:10:07,459
شكراً يا سيّدتي الرئيسة -
شكراً جزيلاً لك -

235
00:10:07,584 --> 00:10:11,375
يا إلهي -
(لا تقلقي بشأن (إيلاي -

236
00:10:11,542 --> 00:10:13,542
(يضمن الأخوة (بروكس
على منحنا اتفاق قبل الزواج

237
00:10:13,918 --> 00:10:16,042
هل أنت مطلّق؟ -
أجل، وأفخر بذلك -

238
00:10:16,167 --> 00:10:19,083
أجل، أفضل ما فعلته أنا وزوجي
بالإضافة إلى ابنتنا

239
00:10:20,375 --> 00:10:23,042
(اسمع، سمعتك في (بلومبيرغ

240
00:10:23,167 --> 00:10:25,334
وأنت تتحدّث عن قدرتي الماليّة

241
00:10:25,459 --> 00:10:28,626
وعليّ الاعتراف لك
بأنّك تجاوزت حدّك كثيراً

242
00:10:28,751 --> 00:10:30,125
حسناً، أغلب ذلك للتباهي فقط

243
00:10:31,000 --> 00:10:33,375
ولكن، مع كلّ احترامي سيّدتي الرئيسة

244
00:10:33,542 --> 00:10:35,209
بعض سياساتك الاقتصاديّة

245
00:10:35,334 --> 00:10:38,417
هي ما تطلق عليها
صديقتي (كيتي غروس) بأنّها تافهة

246
00:10:38,834 --> 00:10:40,292
كيتي غروس)؟ أتعرف (كيتي غروس)؟)

247
00:10:40,542 --> 00:10:41,959
(ذهبت إلى (سميث) مع (كيتي غروس

248
00:10:42,042 --> 00:10:43,542
(واعدت (كيتي غروس -
أجل، وأنا أيضاً -

249
00:10:43,667 --> 00:10:45,999
(لأنّي كنت في (سميث
(إنّها نكتة عن (سميث

250
00:10:46,083 --> 00:10:47,792
ذلك مذهل -
(هذه (إليزابيث مورهاوس -

251
00:10:47,918 --> 00:10:49,792
مرحباً، كيف حالك؟ -
أنا بخير، شكراً -

252
00:10:49,918 --> 00:10:51,292
شكراً على قدومك اليوم

253
00:10:51,417 --> 00:10:52,834
ذلك من دواعي سروري
يا سيّدتي الرئيسة

254
00:10:52,959 --> 00:10:54,334
أتمنّى لو تستطيعين إقناع الفيدراليّين

255
00:10:54,459 --> 00:10:55,959
...نحن بوضوح -
عذراً، آسف على المقاطعة -

256
00:10:56,042 --> 00:10:58,209
سيّدتي الرئيسة
أرادت منّي (كيتي) إخبارك

257
00:10:58,626 --> 00:11:00,459
هابارد) للأبد) -
لم تفعل ذلك -

258
00:11:00,584 --> 00:11:02,375
بل فعلت ذلك -
لا، ذلك مضحك جدّاً -

259
00:11:02,501 --> 00:11:04,999
كان ذلك اسم سكننا وكان مقرفاً

260
00:11:05,250 --> 00:11:07,209
أتعرفين (كيتي غروس)؟ -
يبدو الاسم مألوفاً لي -

261
00:11:07,334 --> 00:11:08,792
متأكّدة من أنّكما تقابلتما

262
00:11:08,959 --> 00:11:12,375
كان التوقيع الثاني
عندما أصيب (كارل) بالجلطة

263
00:11:12,501 --> 00:11:14,999
ذلك مذهل، أعني، مذهل لنا

264
00:11:15,167 --> 00:11:17,709
لأنّه يعني أنّ صوته حقيقي
(للرئيسة (ماير

265
00:11:17,999 --> 00:11:20,834
أيمكنه أن يشهد على ذلك؟ -
آسف، لقد مات -

266
00:11:20,959 --> 00:11:23,042
آسف، عليك قراءة كتاب
سي إس لويس) عن الحزن)

267
00:11:23,167 --> 00:11:25,125
ليس ممتعاً مثل سلسلة كتبه
(باسم (ليون ويتش أند ذي ووردروب

268
00:11:25,250 --> 00:11:27,709
ولكنّه ما يزال جيّداً -
(مرحباً يا سيّدتي، أنا (جونا راين -

269
00:11:27,876 --> 00:11:30,209
كبير النواب لخطّة إعادة عدّ
أصوات حملة (ماير) الانتخابيّة

270
00:11:30,334 --> 00:11:34,334
أيمكننا انتظار زوجك في الداخل؟
أعتقد أنّ لدي بثرة صغيرة

271
00:11:34,459 --> 00:11:37,459
أنا آسفة -
وداعاً، إنّها اللغة العبريّة -

272
00:11:38,292 --> 00:11:41,167
ربّما عليك ارتداء حذائك العادي
لفترة قليلة

273
00:11:41,334 --> 00:11:44,167
أتعرف؟ سئمت من تفاهتك
للإدارة المصغّرة

274
00:11:44,792 --> 00:11:47,417
ولكن، إن كنت مصرّاً
أجل، سأمر بالفندق

275
00:11:47,709 --> 00:11:50,292
يمكننا فعل ذلك
إنّه على مسافة دقيقتين سيراً

276
00:11:50,542 --> 00:11:51,959
آسف، أقصد ميلين

277
00:11:53,999 --> 00:11:55,375
هيئة (نيفادا) للتصويت، 185 صوت"
"ضروريين لإعادة عد أصوات الولاية

278
00:11:55,501 --> 00:11:58,417
حسناً، حسناً، أليست المقدّمة التلفازيّة
(إيلين ديجينرز)

279
00:11:58,542 --> 00:12:00,459
(وبالطبع، (إيمي بروكهايمر

280
00:12:00,584 --> 00:12:04,209
(عضو الكونغرس (فورلوغ
بمَ ندين لك بشرف مجيئك هنا؟

281
00:12:04,584 --> 00:12:07,209
حسناً، أتيت إلى الغرب
للعب لعبة رجال البقر والهنود

282
00:12:07,334 --> 00:12:09,167
(مع الرئيس الكبير (ساكم تشود

283
00:12:09,417 --> 00:12:10,834
قلها

284
00:12:12,083 --> 00:12:15,292
مرحباً، ألعق البول في الخيمة

285
00:12:16,626 --> 00:12:18,000
أحسنت

286
00:12:18,292 --> 00:12:20,000
(بالحقيقة، طلب منّي (بوب برادلي
المجيء إلى هنا

287
00:12:20,125 --> 00:12:22,918
وإذهال بعض أولئك المملّين
بسلطتي السياسيّة

288
00:12:23,292 --> 00:12:25,667
تنحيّا أيّها الفاشلان
سيمر الرجل الناجح

289
00:12:26,167 --> 00:12:27,584
(مرحباً يا (إيمي)، (دان -
مرحباً -

290
00:12:28,417 --> 00:12:29,876
هذا ليس تصويتاً زائداً

291
00:12:29,999 --> 00:12:32,292
(شطب المصوّت اسم (أوبراين
(وصوّت لـ(ماير

292
00:12:32,417 --> 00:12:33,834
(ذلك صوت لـ(ماير

293
00:12:34,250 --> 00:12:35,709
ضعوه مع الأصوات الزائدة

294
00:12:36,167 --> 00:12:39,501
...غريمس)، ماذا)
لا، لا، ليس أنت

295
00:12:39,626 --> 00:12:42,501
الشخص الآخر في الغرفة
الذي يشبه (غريمس) تماماً

296
00:12:42,834 --> 00:12:44,918
ذلك ليس صوتاً زائداً
وعليك أن تثقي بي بهذا

297
00:12:45,000 --> 00:12:47,918
لأنّي أفعل هذا
قبل انتحار أمك على الدرج

298
00:12:48,000 --> 00:12:50,000
وسقوطها على معدتها أولاً
هل تريدين نظارات؟

299
00:12:50,125 --> 00:12:51,584
(ربّما سأتصل بالعمدة (ماك تشيز

300
00:12:51,751 --> 00:12:53,959
ليأتي إلى هنا
ويشرح لك إجراءات التصويت

301
00:12:55,083 --> 00:12:56,501
...أنا لا

302
00:12:56,918 --> 00:12:58,792
(تريسي)  -
اسمعي، ترتدين اللون البنفسجي -

303
00:12:59,000 --> 00:13:01,334
حسناً؟ لا علاقة للأمر بجسدك

304
00:13:01,459 --> 00:13:04,667
أو مكان رأسك بين كتفيك
بشكل بسيط

305
00:13:04,876 --> 00:13:06,834
عليك الذهاب إلى اجتماعك التالي

306
00:13:06,959 --> 00:13:08,417
...في -
هذا صحيح، قرار جيّد -

307
00:13:08,542 --> 00:13:09,959
(فليباركك الرّب وليبارك (أمريكا

308
00:13:11,501 --> 00:13:12,918
عندما تكونين مستعدّة

309
00:13:13,083 --> 00:13:15,501
نود وبشدّة أن نناقش حكمك

310
00:13:15,667 --> 00:13:18,417
سيّدتي، لديّ صورة لتوافقي عليها
من فريق العمل المصرفي

311
00:13:18,542 --> 00:13:20,999
ولديك اجتماع مع أصحاب الأوسمة
بالألعاب الأولومبيّة الساعة الـ5

312
00:13:21,375 --> 00:13:23,417
هل هو مميّز أو عادي؟ -
حسناً، بد أمراً عادياً -

313
00:13:23,542 --> 00:13:24,959
ولكنّي سأتأكّد من ذلك -
حسناً -

314
00:13:25,125 --> 00:13:28,000
(إذاً، هل شاهدت (ذي غادفاثر
على التلفاز مساء أمس؟

315
00:13:29,292 --> 00:13:32,083
لا -
لا شيء يضاهي مشاهدته بالسينما -

316
00:13:32,209 --> 00:13:35,000
عندما عرضوه لأوّل مرّة عام 1972

317
00:13:35,876 --> 00:13:37,250
لا تهمّني الأفلام

318
00:13:39,792 --> 00:13:43,667
جلبتم الفخر لـ(أمريكا) فعلاً بالتجديف

319
00:13:43,792 --> 00:13:46,918
لذلك، تهانيّ على الميداليّة الذهبية -
إنّها البرونزيّة -

320
00:13:48,417 --> 00:13:50,292
الميداليّة البرونزيّة، هل التقطنا الصورة؟

321
00:13:50,667 --> 00:13:53,167
شكراً على هذا
(لا أطيق الانتظار لتجربته بنهر (بوتوماك

322
00:13:53,667 --> 00:13:56,751
حسناً أيّها الرجلان، من هنا -
رائع، رائع، حسناً -

323
00:13:57,250 --> 00:13:59,667
ماذا سأفعل بهذا؟ -
سيكون رائعاً في مكتبتك -

324
00:14:00,042 --> 00:14:02,375
ماذا؟ (كاثرين)، اخرجي

325
00:14:03,209 --> 00:14:06,125
إذاً، ماذا تقول الصحف
عن فريق عملنا المصرفي؟

326
00:14:06,250 --> 00:14:07,918
استمتعوا به يا سيّدتي

327
00:14:08,125 --> 00:14:09,542
أتعرفان فيما كنت أفكّر؟

328
00:14:09,667 --> 00:14:13,334
كنت أفكّر في إنشاء
فريق عمل مصرفي آخر

329
00:14:13,459 --> 00:14:15,042
(أراهن بأنّنا نستطيع ضم (بالنبيرغ
(في (باركليز

330
00:14:15,167 --> 00:14:17,250
لا أرى مشكلة في ذلك -
لا، أتعرفان من كان يريد قول الكثير؟ -

331
00:14:17,375 --> 00:14:21,417
(ذلك الرجل من (ويلرايت
(تشارلي بيرد)

332
00:14:21,709 --> 00:14:23,083
حقّاً؟

333
00:14:23,417 --> 00:14:27,292
سيّدتي، لا أعتقد أنّ الآن
سيكون أفضل وقت

334
00:14:27,417 --> 00:14:29,000
لفريق عمل مصرفي آخر

335
00:14:29,125 --> 00:14:31,626
لا، أريد الحصول بسرعة
على فريق عمل مصرفي آخر

336
00:14:31,751 --> 00:14:33,209
مع كلّ احترامي يا سيّدتي

337
00:14:33,334 --> 00:14:35,709
ستكون البنوك ما تزال... أتعرفين؟

338
00:14:36,417 --> 00:14:38,834
سترجّح إنشاء فريق عمل مصرفي
أتعرفين؟

339
00:14:38,959 --> 00:14:40,709
عندما يتم إعادة انتخابك بأمان

340
00:14:41,167 --> 00:14:42,999
...أنا إنسانة، حسناً؟ أنا فقط

341
00:14:43,709 --> 00:14:48,000
أحتاج أحياناً
إلى فريق عمل مصرفي صغير

342
00:14:48,334 --> 00:14:50,751
حسناً يا سيّدتي، إن أردت
أستطيع تدبير واحد متحفّظ أكثر

343
00:14:51,000 --> 00:14:53,709
من فرق العمل المصرفيّة -
لا أريد ذلك النوع منها -

344
00:14:53,834 --> 00:14:55,709
أريد فريق العمل المصرفي الذي أريده

345
00:14:55,834 --> 00:14:57,459
(ماذا عن (باتي دريسكول
من مصرف (دوتش)؟

346
00:14:57,584 --> 00:14:59,876
إنّها بارعة جدّاً
ربّما سيكون إضافة امرأة جيّداً

347
00:14:59,999 --> 00:15:01,876
يا سيّدتي
تتّصل (إيمي) بغرفة مؤتمر الفيديو

348
00:15:03,042 --> 00:15:05,334
إيمي)، ما الأمر؟) -
"هل تستطيعين رؤيتي؟" -

349
00:15:05,542 --> 00:15:07,042
أجل -
"لا أستطيع رؤيتك" -

350
00:15:07,167 --> 00:15:09,250
"هل أنا على شاشتك؟" -
من يهمّه عدم رؤيتك لي؟ -

351
00:15:09,417 --> 00:15:11,626
لا ننظر إلى تسريحات شعرنا
ماذا يحدث في (نيفادا)؟

352
00:15:11,751 --> 00:15:13,125
كينت)، هل تجلس على قارورة؟)

353
00:15:13,542 --> 00:15:15,250
"سيّدتي، أين أنت؟" -
إيمي)؟) -

354
00:15:15,417 --> 00:15:17,876
ها أنت ذا، تمّ الإعلان"
"عن مجموع إعادة عدّ الأصوات

355
00:15:17,999 --> 00:15:19,584
"حصلنا على أصوات"

356
00:15:19,709 --> 00:15:22,000
انتظري، انقطع الاتّصال
ماذا قلت للتّو؟

357
00:15:22,292 --> 00:15:23,834
"حصلنا على أصوات"

358
00:15:23,999 --> 00:15:26,042
على كم صوت حصلنا؟ -
"دعيني أجرّب الخط الأرضي" -

359
00:15:26,542 --> 00:15:28,292
أنا أفقد عقلي -
حصلنا على النتيجة -

360
00:15:28,417 --> 00:15:31,918
512 صوت
سنعيد عد أصوات الولاية كاملة

361
00:15:33,334 --> 00:15:35,834
إعادة عد أصوات، يا إلهي

362
00:15:35,959 --> 00:15:39,000
هذه أخبار رائعة -
يا إلهي، هذا بيتي -

363
00:15:39,167 --> 00:15:40,999
هذا بيتي

364
00:15:41,083 --> 00:15:42,501
"حسناً يا جماعة، اسمعوا، حسناً"

365
00:15:42,667 --> 00:15:44,459
حصلنا على العدد الكامل"
"...من إعادة عد الأصوات و

366
00:15:44,584 --> 00:15:47,167
اقطع الاتّصال بها فقط
انتظروا، أين (كاثرين)؟

367
00:15:47,292 --> 00:15:49,501
عليها تصوير هذا لفيلمها الصغير -
تشعر بدوار خفيف -

368
00:15:49,667 --> 00:15:51,792
تلك القارورة هي مصدري الوحيد
لمعدل السكر في دمي

369
00:15:52,000 --> 00:15:54,209
(غاري)، أريد إحضار (تشارلي بيرد)
من أجل اجتماع آخر

370
00:15:54,334 --> 00:15:56,042
أتريدي منّي دعوة أشخاص آخرين؟ -
لا، لا، فقط هو -

371
00:15:57,167 --> 00:15:58,584
هو فقط؟ -
أجل -

372
00:15:58,709 --> 00:16:00,959
ها هي قارورتك الغبيّة
توقّف عن عرض دمى الكابوكي

373
00:16:01,042 --> 00:16:02,459
وتناول قطعة بسكويت

374
00:16:03,042 --> 00:16:06,167
مايك)، ذكّرني مجدّداً)
بالهدف العلمي من هذا

375
00:16:11,250 --> 00:16:12,667
أشعر بالروعة الآن

376
00:16:13,667 --> 00:16:15,167
عليكم تجربة هذا

377
00:16:19,000 --> 00:16:21,375
نحتاج إلى بدلاء
من أجل برامج الأحد الحواريّة

378
00:16:21,501 --> 00:16:22,918
صحيح -
سيقبل (تشانغ) بذلك -

379
00:16:23,083 --> 00:16:25,834
سيتطوّع (تشانغ) لفيديو ذبح
ليحصل على وقت بث وطني

380
00:16:26,125 --> 00:16:27,751
سأودّ رؤية ذلك بالحقيقة -
سيّدتي -

381
00:16:27,876 --> 00:16:29,584
توم جيمس) هنا بلا موعد)

382
00:16:30,792 --> 00:16:33,250
هلّا تخبرينه بالانصراف
أو شيء مثل ذلك

383
00:16:33,375 --> 00:16:36,000
بالحقيقة، أخبرته بشيء مثل ذلك
ولكنّه أصبح مصرّاً أكثر

384
00:16:36,125 --> 00:16:37,792
حسناً، دعيه يدخل

385
00:16:38,542 --> 00:16:40,999
مرحباً، هذه زيارة سارّة غير متوقّعة

386
00:16:41,167 --> 00:16:44,000
لا، لا أيها الرجلان
أريد منكما سماع هذا

387
00:16:44,501 --> 00:16:46,042
سيّدتي، بناءً علامَ حدث

388
00:16:46,167 --> 00:16:49,751
أفهم تماماً لمَ أردت قيادة
فريق العمل المصرفي

389
00:16:50,042 --> 00:16:53,250
وأنا مستعد لفعل ما عليّ فعله
لمساعدة الفريق

390
00:16:53,834 --> 00:16:55,459
لذلك، أن أكون مسؤولاً اقتصاديّاً

391
00:16:55,709 --> 00:16:57,999
أو في حفلات أعياد ميلاد الأطفال
أو رجلاً مثيراً لتنظيف المسابح

392
00:16:58,250 --> 00:17:00,626
لا تطلبي منّي فقط
(أن أكون سفير (الأمم المتحدة

393
00:17:00,792 --> 00:17:02,292
لأنّي ما أزال أحتفظ ببعض الكبرياء

394
00:17:04,417 --> 00:17:06,918
أردت قول ذلك فقط
والآن سأترككم وحدكم

395
00:17:07,000 --> 00:17:09,959
شكراً جزيلاً -
رائع، شكراً، سررت برؤيتك -

396
00:17:10,042 --> 00:17:12,626
بالمناسبة، لمّعت للتو أرضية
(غرفة (أيزنهاور

397
00:17:12,751 --> 00:17:17,125
توم)، توقّف) -
كان ذلك أمراً مبهراً -

398
00:17:17,250 --> 00:17:20,584
لمَ قلّت جرأة (توم جيمس) وخضع لقيادتي؟

399
00:17:20,709 --> 00:17:22,751
(لأنّه يظنّك ستفوزين بأصوات (نيفادا

400
00:17:24,000 --> 00:17:25,501
هل يعتقد (توم) بأنّي سأفوز
بأصوات (نيفادا)؟

401
00:17:25,626 --> 00:17:28,167
(نيفادا) -
إنّه أذكى رجل بالعاصمة، أتعرف؟ -

402
00:17:28,459 --> 00:17:29,959
إنّه أذكى بكثير منكما أيّها الغبيّان

403
00:17:30,042 --> 00:17:32,125
(جدّيّاً، إن ظنّ (توم
(بأنّي سأفوز بأصوات (نيفادا

404
00:17:32,542 --> 00:17:33,959
فسأفوز بها

405
00:17:34,250 --> 00:17:35,751
سيّدتي، (تشارلي بيرد) هنا

406
00:17:38,042 --> 00:17:39,459
سأكون الرئيسة

407
00:17:39,584 --> 00:17:42,584
لذلك، سأقضي حاجتي
في حديقة الأزهار إن أردت

408
00:17:43,083 --> 00:17:44,542
كنّا نطلق ذلك اللقب
(على (جيمي كارتر

409
00:17:45,709 --> 00:17:48,167
تشارلي بيرد)، تحرّك) -
سيّدتي الرئيسة -

410
00:17:48,501 --> 00:17:49,918
يا لها من مفاجأة رائعة

411
00:17:50,083 --> 00:17:52,083
شكراً لك -
ظننت أنّ تبرّعي بألفي دولار -

412
00:17:52,209 --> 00:17:53,959
يخولني بصورة فقط، كيف حالك؟

413
00:17:54,042 --> 00:17:55,959
أنا بخير ومفعمة بالنشاط

414
00:17:56,042 --> 00:17:59,292
إذاً، أتعرف؟ ذكرت نقطة مثيرة
بوقت سابق اليوم عن سوق السندات

415
00:17:59,417 --> 00:18:01,167
ولكن، أتعرف؟
قبل أن نفعل ذلك

416
00:18:01,292 --> 00:18:03,792
أترغب في جولة بالجناح الغربي؟
هل سيكون ذلك ممتعاً؟

417
00:18:03,918 --> 00:18:05,584
بالتأكيد -
لا أعرف إن كان لديك الوقت -

418
00:18:05,709 --> 00:18:07,083
من أجل ذلك يا سيّدتي -
أجل، لدي وقت -

419
00:18:07,209 --> 00:18:08,626
حسناً، ولكنّي أحذّرك -
أجل؟ حسناً -

420
00:18:08,751 --> 00:18:11,042
(حظيت بجولة شاملة لـ(البيت الأبيض
في رحلتي المدرسيّة بالصف الخامس

421
00:18:11,167 --> 00:18:12,918
بالحقيقة، أعرف الكثير
عن تاريخ الجناح الغربي

422
00:18:13,000 --> 00:18:14,417
إن أردت، لا

423
00:18:15,584 --> 00:18:17,042
أشعر بأنّ ذلك الرجل لا يحبّني كثيراً

424
00:18:17,417 --> 00:18:19,042
من؟ (غاري)؟ بحقّك -
أجل -

425
00:18:19,167 --> 00:18:21,667
ذلك كقول إنّ القطّة لا تحبّك
أو إنّ تلك الطاولة لا تحبّك

426
00:18:22,125 --> 00:18:25,501
حسناً، توجد غرفة لـ(روكويل) هنا
والتي هي رائعة جدّاً

427
00:18:25,751 --> 00:18:27,626
وأقسم للرّب
إن خسرت بهذه الحملة الانتخابيّة

428
00:18:27,751 --> 00:18:29,918
سأضعها في حقيبة سفري
وآخذها معي

429
00:18:30,167 --> 00:18:33,626
أحب (روكويل)، لديّ مجموعة منها -
أجل، أحقّاً ذلك؟ -

430
00:18:33,792 --> 00:18:35,334
أجل، لا -
أنت تمزح -

431
00:18:35,709 --> 00:18:38,876
أين هي؟ -
في منزل شاطئ ما -

432
00:18:39,459 --> 00:18:41,417
لست متأكّداً من أيّ شاطئ -
أنت جامح -

433
00:18:41,834 --> 00:18:43,876
سيكون هذا بمثابة التبجّح
بالنسبة إلى شخص آخر

434
00:18:43,999 --> 00:18:45,375
ولكنّ ذلك شيء مختلف معك

435
00:18:45,501 --> 00:18:46,918
انتظر قليلاً
علي أن أريك هذا

436
00:18:47,584 --> 00:18:50,584
حسناً، هل ترى هذه الخزانة
لا أعرف إن سمعت عن هذا

437
00:18:50,751 --> 00:18:52,626
ولكنّها الخزانة الحقيقيّة

438
00:18:52,751 --> 00:18:56,501
(حيث أصبح (وورن هاردينغ
والداً لولد مع آنسة مراهقة

439
00:18:57,000 --> 00:18:59,167
لم يذكروا ذلك
في جولة الصف الخامس

440
00:19:01,250 --> 00:19:02,667
هل سمحوا لكم برؤية السكن؟

441
00:19:03,999 --> 00:19:05,375
لا

442
00:19:05,834 --> 00:19:07,250
هل تريد رؤية السكن؟

443
00:19:08,292 --> 00:19:10,626
أجل -
حسناً -

444
00:19:11,417 --> 00:19:13,000
(مدينة (كارسون)، (نيفادا"
"الساعة الـ7 مساءً و11 دقيقة

445
00:19:13,125 --> 00:19:15,709
تبّاً لليوم -
هل كان ذلك صوتاً لليوم؟ -

446
00:19:15,876 --> 00:19:18,542
كان ذلك تبّاً ثم فاصلة
ثم كلمة اليوم، أجل

447
00:19:22,751 --> 00:19:24,751
أنا لم، أجل، هذه غرفتي -
هذه غرفتي -

448
00:19:26,584 --> 00:19:27,999
حسناً، ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة، أجل -

449
00:19:28,292 --> 00:19:30,751
تبّاً، هيّا، يا إلهي

450
00:19:31,626 --> 00:19:34,709
طلبت منهم تغيير البطاقة مرّتين
...لأنّي أنا

451
00:19:34,834 --> 00:19:36,209
حسناً، اسمحي لي

452
00:19:42,501 --> 00:19:43,918
(مرحباً يا (إيمي

453
00:19:44,209 --> 00:19:46,209
لم تخبريني
بأنّ صاحب الشعر الأشعث هنا

454
00:19:46,667 --> 00:19:50,042
صوفي)، لم أرك منذ سنوات)
كيف حال أطفالك غير الشرعيّين؟

455
00:19:50,834 --> 00:19:53,042
طلبت من أختي
إرسال بعض الملابس لي

456
00:19:53,209 --> 00:19:57,459
ويبدو أنّها قرّرت إحضارها شخصيّاً -
غرفتك الفندقيّة مزرية -

457
00:19:57,584 --> 00:20:00,417
(ظننت مدينة (كارسون
(هي جزء من (لاس فيغاس

458
00:20:00,542 --> 00:20:02,042
فيغاس) على بُعد 432 ميلاً)

459
00:20:02,167 --> 00:20:04,292
آسفة لعدم معرفتي مكان كل شيء
أيّتها الغريبة

460
00:20:04,751 --> 00:20:06,125
هل كنتما على وشك المضاجعة؟

461
00:20:07,083 --> 00:20:10,459
حسناً، استمتعي بكل ذلك

462
00:20:10,626 --> 00:20:13,709
...سأذهب إلى -
(لا، ما يحدث في (فيغاس -

463
00:20:13,834 --> 00:20:15,209
(يبقى في (فيغاس -
(لسنا في (فيغاس -

464
00:20:17,876 --> 00:20:19,584
أتعرفين؟ فعلت ذلك بالكاد
(مع الرئيسة (هيوز

465
00:20:20,375 --> 00:20:22,417
وعندما فعلت ذلك
كنت أساير الأحداث فقط

466
00:20:22,542 --> 00:20:24,209
شكراً جزيلاً، ذلك إطراء كبير

467
00:20:25,250 --> 00:20:27,667
ربّما يمكننا فعل ذلك مجدّداً -
حسناً، علينا إخراجك من هنا -

468
00:20:27,792 --> 00:20:29,792
هذا صحيح -
(سأتّصل بـ(غاري -

469
00:20:29,918 --> 00:20:32,417
ليوصلك للبوّابة الجنوبيّة الشرقيّة
هلّا ترسل (غاري) إلى هنا رجاءً

470
00:20:32,667 --> 00:20:35,501
أجل، شكراً لك -
ولكنّي استمتعت كثيراً حقّاً  -

471
00:20:35,626 --> 00:20:37,000
لا، وأنا أيضاً، أعني

472
00:20:37,125 --> 00:20:38,959
أقول إنّي لست ذلك النوع
من الرئيسات فقط

473
00:20:39,209 --> 00:20:41,000
فهمت -
أجل، هل تعرف أين حذائي؟ -

474
00:20:41,417 --> 00:20:44,250
أعتقد أنّنا بدأنا هناك -
أجل، إنّه هنا -

475
00:20:44,417 --> 00:20:45,834
أجل

476
00:20:46,125 --> 00:20:47,542
ادخل

477
00:20:48,083 --> 00:20:50,375
حسناً، لنذهب -
(لا بدّ من أنّك (غاري -

478
00:20:50,501 --> 00:20:52,501
لم نتقابل بشكل رسمي
(أنا (تشارلي بيرد

479
00:20:54,501 --> 00:20:56,834
سررت بمقابلتك -
من أين أنت؟ -

480
00:20:58,083 --> 00:21:00,959
(بيرمينغهام)، (ألاباما) -
إنّها مدينة يستخفّون بها -

481
00:21:01,542 --> 00:21:04,334
أعرف ما تقصده، أعرف ذلك

482
00:21:05,167 --> 00:21:06,751
يلقّبونها بـ(بيتسبيرغ) الجنوب

483
00:21:07,417 --> 00:21:08,834
هل أنت من عائلة كبيرة؟

484
00:21:08,959 --> 00:21:10,959
أنا من عائلة كبيرة بالحقيقة
أجل، أجل

485
00:21:12,000 --> 00:21:13,834
بالحقيقة، إنّه أنا فقط
أنا الطفل الوحيد بالعائلة

486
00:21:14,125 --> 00:21:15,542
(غاري)

487
00:21:15,667 --> 00:21:17,918
(هلّا تصطحب السيّد (بيرد
إلى البوابّة الجنوبيّة الشرقيّة رجاءً

488
00:21:18,250 --> 00:21:19,667
بهذه السرعة؟

489
00:21:21,000 --> 00:21:22,542
(ولكن، ما أريد معرفته يا (بوب

490
00:21:22,667 --> 00:21:24,375
هو هل سنضع فريقاً
لإعادة عد الأصوات

491
00:21:24,501 --> 00:21:27,918
في كلّ دوائر الانتخاب الريفيّة؟
أم نركّز فقط على (رينو) و(فيغاس)؟

492
00:21:28,000 --> 00:21:31,876
حسناً، لديك هنا تحدّيان كبيران
ولكن عليك اختيار أحدهما فقط

493
00:21:32,334 --> 00:21:34,334
وعليك معرفة ما عليك اختياره

494
00:21:34,459 --> 00:21:36,125
هذا هو الأمر بالضبط -
بالضبط -

495
00:21:36,250 --> 00:21:39,250
أتعرفين؟ بقدر ما تؤلمني المغادرة
وتركك يا سيّدتي الرئيسة

496
00:21:39,375 --> 00:21:41,000
(عليّ اللحاق بطائرة إلى (نبراسكا

497
00:21:41,125 --> 00:21:43,876
لا، انتظر قليلاً
(أنت تقصد (نيفادا)، (نيفادا

498
00:21:43,999 --> 00:21:45,501
ماذا قلت؟ -
(قلت (نبراسكا -

499
00:21:45,792 --> 00:21:47,417
حسناً، سأضمن لك الفوز بها أيضاً

500
00:21:47,584 --> 00:21:49,667
حسناً، اسمع
رحلة موفّقة يا صديقي

501
00:21:49,792 --> 00:21:52,459
شكراً، أيّها السادة والحقير

502
00:21:52,709 --> 00:21:54,083
(وداعاً يا (بوب

503
00:21:54,751 --> 00:21:56,626
لا يوجد رجال مثله
بعد الآن بالحقيقة

504
00:21:56,751 --> 00:21:59,125
إنّه من عصر مختلف -
عندما يسير المهمّون بهذه الأروقة -

505
00:21:59,250 --> 00:22:00,667
أجل، بالفعل، أجل؟ -
سيّدتي -

506
00:22:00,792 --> 00:22:03,542
ستقابلين وفد تجارة كندي
بعد 30 دقيقة

507
00:22:03,667 --> 00:22:05,042
نسيت ذلك -
ولمعلوماتك -

508
00:22:05,167 --> 00:22:06,626
تشارلي بيرد) على التلفاز) -
ماذا؟ -

509
00:22:06,751 --> 00:22:08,125
أتعرف؟ كنت في الجناح الشرقي

510
00:22:08,250 --> 00:22:11,042
(ورأيت لوحة لـ(سو
(وهي تمسك بحصان (جورج واشنطن

511
00:22:12,000 --> 00:22:14,626
قدّمت السيناتور (أوبراين) تعليقات"
"...والتي اقترحت

512
00:22:14,751 --> 00:22:16,876
كاثرين)، لا أستطيع البدء حتّى)
اخرجي من هنا

513
00:22:17,417 --> 00:22:18,834
"تشارلي بيرد) هو صديقي)"

514
00:22:19,292 --> 00:22:22,876
و(تشارلي بيرد) من أعظم"
"العقول الماليّة في وقتنا هذا

515
00:22:23,459 --> 00:22:25,959
"وسيكون ثميناً لأي إدارة"

516
00:22:26,042 --> 00:22:27,751
أنت تمزحين -
لا -

517
00:22:28,584 --> 00:22:30,209
ضاجعني وبعدها قضى علي؟

518
00:22:30,459 --> 00:22:33,167
هل يحاول العبث معي؟ -
أراهن أنّه آسف جدّاً -

519
00:22:35,918 --> 00:22:37,334
سيّدتي، (تشارلي) هنا

520
00:22:38,292 --> 00:22:39,918
بدا حزيناً جدّاً

521
00:22:40,417 --> 00:22:42,042
أعد دائماً إلى الرقم 10 -
اصمت -

522
00:22:45,542 --> 00:22:48,751
هل ذهبت مباشرة من هنا
إلى فندق (أوبراين)؟

523
00:22:48,876 --> 00:22:51,792
هل تمازحني؟
هل تحمّمت على الأقل قبل ذلك؟

524
00:22:51,918 --> 00:22:54,209
كان مجرّد اجتماع تمهيدي
من أجل مجلس وزرائه

525
00:22:54,375 --> 00:22:56,667
هل كنت تفكّر بمجلس وزرائه
بينما كنت تمارس الجنس معي؟

526
00:22:56,959 --> 00:22:59,584
جدّياً، هل كنت تتخيّل
أن لديّ لحية صغيرة ما

527
00:22:59,709 --> 00:23:01,083
وعلى قائمة الانتظار
للحصول على كبد؟

528
00:23:01,209 --> 00:23:03,667
(كان مخطّطاً لاجتماع (أوبراين
قبل أيام من مقابلتنا حتّى

529
00:23:03,792 --> 00:23:05,918
لم أظنّه تضارب مصالح -
ألم تظنّ ذلك؟ -

530
00:23:06,083 --> 00:23:08,125
أولاً، ليس لديه مجلس وزراء

531
00:23:08,250 --> 00:23:11,000
اسمعي، إن فزت بالحملة الانتخابيّة
فلا يعني ذلك شيئاً بأي حال

532
00:23:11,167 --> 00:23:13,542
وإن فاز (أوبراين) بالحملة -
حسناً، لنسمع عمّ هذا الأمر -

533
00:23:13,667 --> 00:23:15,667
تكونين ضاجعت وزير ماليته

534
00:23:15,834 --> 00:23:17,876
هذا أمر راق، انتهى هذا

535
00:23:18,042 --> 00:23:20,292
انتهى؟ لم أعرف بأنّه شيء حتّى -
إنّه ليس كذلك بالتأكيد -

536
00:23:20,417 --> 00:23:21,876
وإن كان شيئاً بيننا
فهو الآن انتهى

537
00:23:22,042 --> 00:23:23,459
أجل

538
00:23:27,876 --> 00:23:30,250
كيف تسير أمورنا؟ -
إنّهم جاهزون من أجلك -

539
00:23:30,626 --> 00:23:32,042
إذاً، لننهي هذا الأمر

540
00:23:33,918 --> 00:23:36,501
أين قارورتي؟ قارورتي؟ -
هل هذه هي؟ -

541
00:23:37,167 --> 00:23:38,751
شكراً، عليّ إبقاء السكر عالياً
في دمي

542
00:23:43,459 --> 00:23:45,459
مساء الخير جميعاً
وقبل أن تسألوا

543
00:23:45,584 --> 00:23:47,000
(ليس هناك تحديثات بشأن (نيفادا

544
00:23:47,125 --> 00:23:50,584
تركّز الرئيسة كثيراً على الاقتصاد
لذلك، سأكون مسروراً لمناقشة ذلك

545
00:23:50,709 --> 00:23:53,417
مايك)، أيمكننا توقّع تحفيز اقتصادي؟)

546
00:23:53,626 --> 00:23:55,999
أجل، كل الخيارات متاحة الآن

547
00:24:00,542 --> 00:24:04,042
بالإضافة إلى محفّز اقتصادي
والذي هو أمر معروض للنقاش

548
00:24:04,375 --> 00:24:05,999
(مايك) -
(واين) -

549
00:24:06,083 --> 00:24:08,167
(لمَ قابلت الرئيسة (تشارلز بيرد
مجدّداً اليوم

550
00:24:08,292 --> 00:24:09,709
بعد مقابلته مسؤولي حملة (أوبراين)؟

551
00:24:10,250 --> 00:24:11,667
(تشارلي بيرد)

552
00:24:12,918 --> 00:24:16,000
أتى من أجل اجتماع فقط
مجرد اجتماع

553
00:24:17,584 --> 00:24:20,375
إنّه مستشار
بالحقيقة، هو ليس مستشاراً

554
00:24:23,501 --> 00:24:25,542
(إنّه (تشارلي بيرد

555
00:24:25,709 --> 00:24:29,501
مايك)، ما طبيعة علاقة الرئيسة)
مع (تشارلي بيرد) بالضبط؟

556
00:24:29,709 --> 00:24:32,000
لا أسئلة إضافيّة
عليّ الذهاب فعلاً، شكراً لكم

557
00:24:33,501 --> 00:24:35,459
(يبدو أنّ (تشارلي بيرد
يمارس الجنس مع الرئيسة

558
00:24:36,209 --> 00:24:37,834
(مدينة (كارسون)، (نيفادا"
"الساعة الـ11 مساءً

559
00:24:38,083 --> 00:24:40,000
أتعرف؟ حجزت لأختي غرفة لها

560
00:24:41,417 --> 00:24:46,167
إذاً، أنت الصغيرة وحدك
في تلك الغرفة الكبيرة والقديمة

561
00:24:47,375 --> 00:24:49,083
سأعود إلى تلك الغرفة

562
00:24:50,667 --> 00:24:52,042
سأراك لاحقاً

563
00:24:55,918 --> 00:24:57,292
حسناً، مرحباً

564
00:24:58,167 --> 00:25:01,709
الجميع هنا مملّون جدّاً

565
00:25:02,042 --> 00:25:04,626
ما تفعلونه هي تفاهة

566
00:25:04,918 --> 00:25:07,083
ذكّريني مجدّداً بما تفعلينه
والذي هو مثير جدّاً للاهتمام

567
00:25:07,501 --> 00:25:08,999
(سي في إس)

568
00:25:12,125 --> 00:25:15,292
حقّاً؟ (سي بي إس)؟
(أودّ العمل في (سي بي إس

569
00:25:15,417 --> 00:25:17,709
يا إلهي، لا تكن حقيراً -
لا، أنا جاد -

570
00:25:18,209 --> 00:25:19,667
هناك شواغر دائماً

571
00:25:19,792 --> 00:25:21,417
أتعتقدين فعلاً
أنّك تستطيعين تدبير وظيفة لي؟

572
00:25:21,542 --> 00:25:23,876
ربّما في الفترة الليلية -
الفترة الليلية ممتازة -

573
00:25:24,876 --> 00:25:26,250
أتريد مغادرة هذا المكان؟

574
00:25:27,667 --> 00:25:29,250
لديّ غرفة خاصّة بي

575
00:25:30,959 --> 00:25:32,751
أجل، أجل -
رائع، لنذهب -

576
00:25:36,000 --> 00:25:37,459
لنذهب -
أجل -

577
00:25:38,999 --> 00:25:41,167
وهذا هو رقمي"
"وسيوصلك إليّ مباشرة

578
00:25:41,292 --> 00:25:43,459
وتستطيع الاتّصال بي دائماً
أنا دائماً موجود

579
00:25:43,792 --> 00:25:45,167
(شكراً يا (بيرمنغهام -
حسناً -

580
00:25:45,292 --> 00:25:46,709
(سيّد (بيرد -
(سيّد (بيرد -

581
00:25:46,999 --> 00:25:48,792
أيمكنك تأكيد مواعدتك للرئيسة (ماير)؟

582
00:25:48,918 --> 00:25:50,375
أين تقابلت أنت والرئيسة
لأوّل مرة؟

583
00:25:50,709 --> 00:25:52,459
سيّد (بيرد)، هل تواعد الرئيسة؟

584
00:25:52,584 --> 00:25:53,999
احظوا بليلة سعيدة

585
00:26:01,417 --> 00:26:04,209
"شراب قبل النوم؟"

586
00:26:10,417 --> 00:26:12,999
"شراب قبل النوم؟"

587
00:26:21,375 --> 00:26:24,792
"لا تهتم، سأنام"

588
00:26:34,751 --> 00:26:37,250
"شراب قبل النوم؟"

589
00:26:38,292 --> 00:26:40,000
"23 رسالة؟"

590
00:26:41,209 --> 00:26:42,626
شراب قبل النوم؟

591
00:26:45,584 --> 00:26:47,292
أنا في العاصمة

