﻿1
00:00:16,834 --> 00:00:19,918
واشنطن) العاصمة، 3 أيام حتى)"
"(اعتماد اقتراع ولاية (نيفادا

2
00:00:21,083 --> 00:00:23,626
(طاولة لشخصين باسم (ماكلنتوك
(مايك ماكلنتوك)

3
00:00:23,751 --> 00:00:25,709
نعم، الطاولة جاهزة

4
00:00:25,876 --> 00:00:27,834
(المكان آمن، أحضر (سبارو

5
00:00:28,959 --> 00:00:33,667
اسمعي، أيمكنني أن أكرر مدى أسفي؟

6
00:00:33,834 --> 00:00:36,959
يا للهول، انظر إلى هذا
أعتقد أنهم يحبوننا، صحيح؟

7
00:00:37,250 --> 00:00:39,209
مرحباً، هذا رائع

8
00:00:39,334 --> 00:00:41,417
ماذا كنت تقول؟ -
عبرت عن مدى أسفي -

9
00:00:41,542 --> 00:00:44,000
ولست من الأشخاص
الذين يحبون الاعتذار

10
00:00:44,209 --> 00:00:47,083
أجل، ولكنك أحببته الآن، صحيح؟ -
أجل، أتريدين اعتذار آخر؟ -

11
00:00:47,209 --> 00:00:49,209
أجل أريد -
أنا آسف حقاً -

12
00:00:49,501 --> 00:00:52,042
آسف للغاية -
والآن غنها -

13
00:00:52,250 --> 00:00:55,083
"المؤتمر الصحفي للبيت الأبيض" -
(استمتعت الرئيسة بعشاء لذيذ مع (بيرد -

14
00:00:55,209 --> 00:00:58,209
مكون من السلطعون الأزرق
(اصطاده الصياد المحلي (ستيف يركي

15
00:00:58,334 --> 00:01:00,709
وطبق من الجبن يحتوي
(على الجبنة الزرقاء (بيلي هيزن

16
00:01:00,834 --> 00:01:04,292
(من (جاسبر هيل) في ولاية (فيرمونت -
مايك)، كيف تركز على الاقتصاد) -

17
00:01:04,417 --> 00:01:08,209
إن كانت تتجول مع حبيبها الجديد؟ -
لطالما خصصت الرئيسة قيمة كبيرة -

18
00:01:08,375 --> 00:01:11,417
للمسؤولية المالية
في الحقيقة، عندما كانت نائبة الرئيس

19
00:01:11,542 --> 00:01:15,000
كانت أيضاً رئيسة اللجنة البريدية
لـ(ماير)، وخفضت ديون مكتب البريد

20
00:01:15,125 --> 00:01:18,584
من 65 مليار إلى أكثر
من 62 مليار فحسب

21
00:01:18,834 --> 00:01:21,626
"أصوات (نيفادا)، (ماير) 636،502" -
حسناً يا نسر أراك بعد قليل، وداعاً -

22
00:01:22,876 --> 00:01:25,542
حصلنا على 6 أصوات جديدة صباحاً -
"أوبراين) 842،502 صوت)" -

23
00:01:26,083 --> 00:01:27,876
لن نقلص الفارق

24
00:01:28,000 --> 00:01:31,167
حسناً، من الجانب الأقل سوءاً
(الناس أحبوكما أنتِ و(تشارلي بيرد

25
00:01:31,292 --> 00:01:34,125
حتى أنكما أعجبتما القطاع المالي -
حقاً؟ هل ارتفعت البورصة؟ -

26
00:01:34,250 --> 00:01:37,250
كلا، البورصة مستقرة، ولكن عدم
انخفاضها يناسبنا في هذه المرحلة

27
00:01:37,459 --> 00:01:40,125
سيدتي الرئيسة، تلقينا خبراً
يفيد أنّ القراصنة الصينيين

28
00:01:40,250 --> 00:01:42,584
اخترقوا خوادم مجلس الأمن القومي

29
00:01:42,709 --> 00:01:46,459
لديّ فكرة رائعة، لمَ لا نعطي
أسماء وكلمات مرور خاصة بالصينيين؟

30
00:01:46,584 --> 00:01:48,667
اتفقنا؟ سنوفر وقت كثير على الجميع

31
00:01:48,792 --> 00:01:51,501
سيدتي، وكالة الغذاء والدواء
(تراقب انتشار بكتيريا (السلمونيلا

32
00:01:51,626 --> 00:01:54,292
(في مزرعة للدواجن في (ميزوري
لديّ بعض الأسئلة عن الدواجن

33
00:01:54,417 --> 00:01:56,626
ماذا؟ -
وأيضاً من قسم الاتصالات -

34
00:01:56,792 --> 00:02:00,918
هناك عدة إشارات عن جولة الغد
(إلى متحف التاريخ الطبيعي في (نيويورك

35
00:02:01,000 --> 00:02:04,334
(برفقة السيد (تشارلي بيرد -
لا بأس، الهاتف -

36
00:02:05,751 --> 00:02:09,000
استمع إلى هذا، (تشارلي) يقول
إنّ (أوبراين) لن يعاشر زوجته

37
00:02:09,125 --> 00:02:11,125
من دون الكعك بصلصة اللحم

38
00:02:11,876 --> 00:02:14,709
أيمكنك أن تريني
(كيف أجد على موقع (تويتر

39
00:02:14,834 --> 00:02:17,125
تغريدات الناس الذين يتحدثون
بحماس عنّي أنا و(تشارلي)؟

40
00:02:17,250 --> 00:02:18,959
أجل، أترين هذا الزر هنا؟

41
00:02:19,042 --> 00:02:21,876
حسناً اسمعوا، اعتماد الأصوات غداً

42
00:02:21,999 --> 00:02:26,501
أعني، ألدينا سبب لنعتقد أنّنا لسنا
هالكين كخادم مجلس الشيوخ؟

43
00:02:26,626 --> 00:02:29,542
في الحقيقة يا سيدتي، أعتذر
عن تأخري، أعتقد أنّي وجدت شيء

44
00:02:29,667 --> 00:02:32,876
(أعتقد أنّ بيانات التصويت في (نيفادا
عبارة عن عدة انحرافات معيارية

45
00:02:32,999 --> 00:02:35,334
خارج الوسائل -
يا إلهي (كنت)، لاحظ من تخاطب -

46
00:02:35,459 --> 00:02:39,334
أعتقد أنّ هناك دليل إحصائي
(لأصوات مفقودة في (نيفادا

47
00:02:39,709 --> 00:02:41,125
أين؟ -
لا أعلم -

48
00:02:41,250 --> 00:02:42,667
كم عدد الأصوات؟ -
لا أعلم -

49
00:02:42,792 --> 00:02:44,334
أأنت متأكد؟ -
تماماً -

50
00:02:45,042 --> 00:02:47,501
غريدون كارتر) يتوسل لنشر صورة)
(لكِ مع (تشارلي بيرد

51
00:02:47,626 --> 00:02:50,584
(في مجلة (فانتي فير -
(غارفيلد)، نحن نتحدث عن (نيفادا) -

52
00:02:50,751 --> 00:02:52,709
حسناً؟ بمَ يمكنك إخبارنا (كنت)؟

53
00:02:52,834 --> 00:02:55,250
قد أتمكن من تحديد الأصوات المفارقة

54
00:02:55,375 --> 00:02:58,876
إن استطعت تحليل المتغيرات المربكة
باستخدام قاعدة اعتراض

55
00:02:58,999 --> 00:03:01,999
يحاول (آلن ترننغ) القول إنّه
إن كان هناك أصوات مفقودة

56
00:03:02,083 --> 00:03:04,000
فحو بحاجة للوقت لإيجادهم -
حسناً -

57
00:03:04,125 --> 00:03:07,042
إذن علينا تأجيل اعتماد
فرز الأصوات

58
00:03:07,167 --> 00:03:09,042
هذا ما أفكر به بالضبط سيدتي

59
00:03:09,375 --> 00:03:11,209
يمكنني تكليف المحامين
برفع أمر قضائي

60
00:03:11,334 --> 00:03:13,584
ما رأيك (بوب)؟ -
أعتقد أنّها قضية ضعيفة -

61
00:03:13,709 --> 00:03:15,834
(دعوني أقابل (جيم ويتمن

62
00:03:15,959 --> 00:03:20,667
وبعد أن أنتهي من صفعه
سيوافق على تأجيل الاعتماد

63
00:03:20,792 --> 00:03:23,375
إيمي)، جهزي ذلك) -
الأمر القضائي أم الصفع؟ -

64
00:03:23,501 --> 00:03:25,292
يا إلهي (إيمي)، أقصد الاجتماع

65
00:03:25,417 --> 00:03:28,042
حسناً، سيتعين علينا كسب صداقة الصحافة

66
00:03:28,167 --> 00:03:32,125
(أريد منكِ أن تصليني بـ(نيد ميتشل
(من مجلة (لاس فيجاس

67
00:03:32,250 --> 00:03:35,250
(و(سوزان بيلي) من مجلة (رينو ستار -
(جهزي ذلك يا (إيمي -

68
00:03:35,375 --> 00:03:37,083
سو بيلي) و(رينو ستار) وكل شيء)

69
00:03:37,209 --> 00:03:41,459
سيدتي الرئيسة، من تظنين سيكون
أفضل شخص ليرافقني في ذلك الاجتماع؟

70
00:03:41,584 --> 00:03:43,167
يمكنني مرافقته -
(ريتشارد) -

71
00:03:44,000 --> 00:03:47,167
حسناً -
حسناً، أريد محادثة (بوب) على انفراد -

72
00:03:47,292 --> 00:03:48,792
لذا انصرفوا من فضلكم

73
00:03:48,918 --> 00:03:50,417
...حتى -
أجل -

74
00:03:52,584 --> 00:03:55,459
بوب)، سأفقد صوابي هنا في العاصمة)

75
00:03:55,584 --> 00:03:57,417
أشعر بأنّي محاصرة

76
00:03:57,626 --> 00:03:59,334
مثل مديرة منزل سعودية

77
00:03:59,459 --> 00:04:02,501
أهناك طريقة لأصل إلى (نيفادا)؟

78
00:04:02,626 --> 00:04:04,876
دعيني أجعلكِ تفوزين بالرئاسة

79
00:04:04,999 --> 00:04:07,334
ثم يمكنكِ أن تهبطي بطائرة الرئاسة
(في شارع (ستريب

80
00:04:07,459 --> 00:04:09,250
(وتقضي حاجتكِ في نافورة (سيزر
إن أردتِ

81
00:04:09,375 --> 00:04:11,876
(بحقك (بوب
(ما كنت لأقيم في فندق (سيزر

82
00:04:11,999 --> 00:04:13,626
نعم، ماذا؟ -
سيدتي -

83
00:04:13,876 --> 00:04:16,959
مؤتمر وكالة الاستخبارات الأسبوعي -
أرأيت؟ نداء العاصمة السيئة -

84
00:04:17,042 --> 00:04:19,083
هذا ما كنت أقصده
سأتحدث إليك لاحقاً

85
00:04:19,250 --> 00:04:21,584
كاثرين)، لا تستخدمي)
أي مشهد بكلام بذيء

86
00:04:21,709 --> 00:04:23,834
ولكن كله كذلك يا أمي -
إذن لا تستخدميه -

87
00:04:23,959 --> 00:04:25,584
ولكنه وثائقي

88
00:04:25,709 --> 00:04:27,918
لكنه ماذا؟ -
أقصد وثائقي -

89
00:04:28,292 --> 00:04:30,042
إذن قولي هذا

90
00:04:31,167 --> 00:04:33,959
(المركز الرئيسي لفرز أصوات (ماير"
"(مدينة (كارسون)، ولاية (نيفادا

91
00:04:36,250 --> 00:04:38,167
لم أسمع منك مجدداً

92
00:04:38,709 --> 00:04:40,375
هل سهرت كثيراً؟

93
00:04:40,834 --> 00:04:42,584
هل أخبرتكِ (صوفي)؟ -
ماذا؟ -

94
00:04:44,292 --> 00:04:45,709
كلا

95
00:04:45,834 --> 00:04:47,501
هذا مقزز

96
00:04:48,250 --> 00:04:50,584
لم تخبريني بأنّها
(تعمل في قناة (سي بي إس

97
00:04:54,209 --> 00:04:57,751
(هذا ممتاز، (دان
(صوفي) لا تعمل في قناة (سي بي إس)

98
00:04:57,876 --> 00:05:00,375
(إنّها تعمل لصالح صيدليات (سي في إس

99
00:05:00,626 --> 00:05:03,792
بعت شهوتك مقابل شاي مثلج
كبير ودواء سعال غير معروف

100
00:05:03,918 --> 00:05:06,959
لا تقلق، ستبدو جميلاً في السترة الزرقاء

101
00:05:09,083 --> 00:05:11,209
أنا لا أحظى بسنة جيدة

102
00:05:12,209 --> 00:05:14,751
"مؤتمر الاستخبارات، غرفة العمليات" -
للأسف سيدتي، الرجل الذي احتجزناه -

103
00:05:14,876 --> 00:05:16,999
(ليس (عبد الله سعيد

104
00:05:17,083 --> 00:05:20,709
هل يعلم الإسرائيليين عن الأمر؟
لأنّهم مجموعة أوغاد مخادعين

105
00:05:21,000 --> 00:05:23,042
اعذريني للحظة سيدتي

106
00:05:26,042 --> 00:05:29,250
(إذن الاسم (مايك ماكلنتوك
مساء اليوم في الساعة 30:8

107
00:05:29,375 --> 00:05:31,167
(شكراً لك، معذرةً (كنت

108
00:05:31,542 --> 00:05:33,375
سولت آند موون)"، مطعم جديد)"

109
00:05:33,501 --> 00:05:35,459
هذا مذهل
كيف حصلت على حجز هناك؟

110
00:05:35,584 --> 00:05:37,999
سو) يستخدم اسمي)
(لحجوزات رئيسة (أمريكا

111
00:05:38,083 --> 00:05:40,209
لذا أحصل على طاولة رائعة
عندما أحجز

112
00:05:40,334 --> 00:05:44,292
عدت لتناول الطعام، الدكتور قال
إنّ حمية التطهير لم تسبب ضرر دائم

113
00:05:46,042 --> 00:05:48,083
رئيسة (أمريكا) تنشر تغريدة؟

114
00:05:48,209 --> 00:05:49,999
يُفترض أنّني الوحيد
الذي ينشر التغريدات

115
00:05:50,083 --> 00:05:53,417
،(هذا مضحك، رداً على (ريل تشارلي بيرد"
"هذه واحدة لك

116
00:05:53,584 --> 00:05:55,250
الرئيسة تغرد

117
00:05:55,375 --> 00:05:57,083
تغرد

118
00:06:00,083 --> 00:06:02,501
...معذرةً أنا
...يجب أن أدخل، الرئيسة

119
00:06:02,626 --> 00:06:05,083
آسفة، لا يمكنني إدخالك -
(أرجوكِ (مارجوري -

120
00:06:05,209 --> 00:06:07,709
عليّ التحدث إلى الرئيسة، اسمعي -
عد إلى الوراء -

121
00:06:07,834 --> 00:06:09,542
أرجوكِ، كلا

122
00:06:10,083 --> 00:06:11,501
سيدتي -
نعم -

123
00:06:11,918 --> 00:06:15,042
اتضح أنّ اسم سجيننا
(هو (عبد الله فهيد

124
00:06:15,167 --> 00:06:17,626
وهو معلم في مدرسة محلية -
ماذا يفعل؟ -

125
00:06:18,876 --> 00:06:20,417
ما هذا؟ -
لا أعلم -

126
00:06:20,542 --> 00:06:22,626
مرحباً سيدتي
إن كنتِ تسمعين كلامي، فلا تغردي

127
00:06:22,751 --> 00:06:24,959
أرجوكِ توقفي سيدتي -
ماذا تفعل (مايك)؟ -

128
00:06:25,834 --> 00:06:27,584
(لقد غردتي عن (أوبراين -
ماذا؟ -

129
00:06:27,709 --> 00:06:29,959
لم يكن أمر لطيف -
وجهت رسائل (تشارلي) فحسب -

130
00:06:30,042 --> 00:06:31,501
كلا، كانت تغريدات علنية -
أجل -

131
00:06:31,626 --> 00:06:33,417
(الجميع قرأها على (تويتر -
غير صحيح -

132
00:06:33,542 --> 00:06:36,542
ماذا نشرتي؟ -
...مجرد نكتة مضحكة، كنت فقط -

133
00:06:36,667 --> 00:06:39,083
تباً -
كبست على زر الريشة -

134
00:06:39,209 --> 00:06:41,042
أعلم هذا، هذه هي التغريدة -
ماذا؟ -

135
00:06:41,792 --> 00:06:43,334
هذه تغريدة -
إذن امسحها -

136
00:06:43,459 --> 00:06:45,501
امسحها، امسحها فحسب -
امسحها فحسب -

137
00:06:45,626 --> 00:06:47,459
مهلاً، مهلاً -
ماذا؟ -

138
00:06:47,584 --> 00:06:49,334
ليس هنا -
حسناً -

139
00:06:51,501 --> 00:06:54,167
غاري)، فعلت كما علمتني)

140
00:06:54,501 --> 00:06:56,459
ولكن ليست هذه الطريقة
...التي علمتكِ إياها لـ

141
00:06:56,584 --> 00:06:59,375
هذه الطريقة التي علمتني إياها بالضبط

142
00:06:59,501 --> 00:07:02,167
أتريدين أن أريكِ الطريقة مجدداً؟ -
سأخبرك بما أريد منك فعله -

143
00:07:02,334 --> 00:07:05,417
لا شيء، اتفقنا؟
هذا هو عقابك، انصرف

144
00:07:05,542 --> 00:07:08,042
حسناً، سأذهب لإعداد الشاي -
الأفضل ألا تفعل -

145
00:07:08,459 --> 00:07:13,250
رئيس الوزراء السويدي
أعاد نشر تغريدتك للتو مع ضحكة

146
00:07:13,709 --> 00:07:16,000
حسناً، ماذا عسانا أن نفعل
بشأن هذا؟

147
00:07:16,125 --> 00:07:19,083
أقترح أن ننكر التغريدات
ونقول إنّ الهواتف دائماً تخترق

148
00:07:19,209 --> 00:07:22,000
لسرقة صور فاضحة للمشاهير
وما شابه ذلك

149
00:07:22,125 --> 00:07:23,667
يا إلهي -
(احتفظ بهذه الفكرة (كنت -

150
00:07:23,792 --> 00:07:26,250
سيدتي الرئيسة
أأنتِ واثقة أنّكِ فعلتِ هذا؟

151
00:07:26,626 --> 00:07:29,751
ماذا تعني بسؤالك؟ -
(قد لا تكون حواسيب (البيت الأبيض -

152
00:07:29,876 --> 00:07:31,584
آمنة كما نعتقد

153
00:07:31,709 --> 00:07:35,209
ربما تحتوي جدران الحماية
على ثغرات كثيرة

154
00:07:35,334 --> 00:07:37,167
يا إلهي، كرهت تلك الأشياء

155
00:07:37,834 --> 00:07:39,209
مهلاً

156
00:07:39,584 --> 00:07:41,792
حصل اختراق في وقت سابق اليوم

157
00:07:42,167 --> 00:07:45,709
يا إلهي، وربما ذلك الاختراق
له علاقة بتلك التغريدات

158
00:07:45,834 --> 00:07:49,584
ربما هو كذلك -
يا إلهي، ربما ليس لكِ علاقة بالأمر -

159
00:07:49,709 --> 00:07:53,626
يا إلهي -
بهذه الحالة، ستكون (الصين) المسؤولة -

160
00:07:53,751 --> 00:07:57,000
عن نشر رسائلكِ أمام العامة، ربما

161
00:07:57,209 --> 00:07:59,334
إذن أهذا ما أعتقد أنّه حدث؟

162
00:07:59,459 --> 00:08:02,250
أنّ (الصين) غردت هذا؟ -
كلا سيدتي -

163
00:08:02,542 --> 00:08:05,584
أنتِ لا تعلمين ما حدث
و(مايك) أيضاً لا يعلم

164
00:08:05,751 --> 00:08:07,501
وسيشعر بالغضب من الأمر

165
00:08:07,626 --> 00:08:10,959
في الحقيقة سيدتي لديّ فكرة أفضل -
كلا (مايك)، الماضي أثبت العكس -

166
00:08:11,125 --> 00:08:15,250
دعني أخبر (بوب) وأرى إن كان
يعتقد أنّ اتهام (الصين) فكرة جيدة

167
00:08:15,375 --> 00:08:17,876
لا يمكن أن ينتشر الخبر
هل يمكن أم لا؟

168
00:08:17,999 --> 00:08:19,542
(لا يمكن ذلك (مايك -
لا يمكن -

169
00:08:19,667 --> 00:08:21,250
لمَ لا تقولون الحقيقة فحسب؟

170
00:08:22,334 --> 00:08:24,542
لا أتكلم هكذا -
هذه طريقة كلامك بالضبط -

171
00:08:24,751 --> 00:08:26,542
غير صحيح -
هكذا تتكلم تماماً -

172
00:08:26,667 --> 00:08:29,250
أجل، تشبيه مقارب -
لا أعلم من أين أتيتِ بهذا التمثيل -

173
00:08:29,501 --> 00:08:31,626
سيدتي، عليكِ أن تقرري الآن

174
00:08:32,292 --> 00:08:36,000
أعني، أحقاً يمكنني أن ألوم
دولة أخرى على شيء لم يفعلوه؟

175
00:08:36,125 --> 00:08:39,876
هذا أساس السياسة الخارجية الأمريكية
منذ الحرب الأمريكية الأسبانية

176
00:08:40,125 --> 00:08:44,042
تم اختراق الأمن الإلكتروني
لـ(البيت الأبيض) هذا الصباح بواسطة

177
00:08:44,167 --> 00:08:48,584
(عملية قرصنة مصدرها (الصين
كما تعتقد وكالة الأمن القومي

178
00:08:48,918 --> 00:08:51,834
مايك)، ماذا عن تغريدة الرئيسة)
عن السيناتور (أوبراين)؟

179
00:08:51,959 --> 00:08:53,375
كانت الرئيسة مذعورة

180
00:08:53,501 --> 00:08:57,751
مذعورة من الاختراق الأخير
للأمن الإلكتروني

181
00:08:57,876 --> 00:09:01,167
تعتقد الرئيسة أنّ الأمن الإلكتروني
في غاية الأهمية

182
00:09:01,459 --> 00:09:04,042
لبقاء (أمريكا) في المستقبل

183
00:09:05,792 --> 00:09:07,792
كنت)، هل هناك تطورات)
بشأن الأصوات؟

184
00:09:07,918 --> 00:09:10,417
استبعدت 8 مقاطعات محلية محتملة

185
00:09:10,542 --> 00:09:14,375
ولكن ليس هناك بديل عن قيامي
بتحليل تنازلي من مقاطعة لأخرى

186
00:09:14,501 --> 00:09:17,000
هل ندفع لك مقابل الكلام
(أم ماذا يا (كنت)؟ (بين

187
00:09:17,125 --> 00:09:19,667
إنّه بحاجة لوقت أكثر
(سيدتي، لدينا اتصال مباشر مع (أوبراين

188
00:09:19,834 --> 00:09:22,000
يا للهول، حسناً
لقد توقعنا ذلك، لنسمع ما لديه

189
00:09:22,125 --> 00:09:25,584
لن أحترم الكلام التافه للرئيسة"
"وأجيب عليه

190
00:09:25,709 --> 00:09:28,459
وها هو يجيب -
"ومع ذلك أريد أن أشير" -

191
00:09:28,584 --> 00:09:32,876
بأنّ هناك أكثر من 29 مليون شخص"
"يعاني من شكل مختلف من السكري

192
00:09:33,000 --> 00:09:35,876
ومن يبالي؟ -
"ما يزعجني حقاً" -

193
00:09:35,999 --> 00:09:40,999
هو رد الرئيس (ماير) الخجول"
"على تصرف عدوائي واضح

194
00:09:41,083 --> 00:09:43,167
أرأيتم هذا؟ حسناً؟

195
00:09:43,501 --> 00:09:45,584
(علينا فعل شيء بشأن (الصين -
كلا سيدتي -

196
00:09:45,709 --> 00:09:48,459
يجب أن أبدو قوية
(إن خسرنا ولاية (نيفادا

197
00:09:48,584 --> 00:09:50,626
(نيفادا) -
(فسيقضي علينا (أوبراين -

198
00:09:50,792 --> 00:09:52,999
(بسبب مسألة (الصين -
في الواقع سيدتي -

199
00:09:53,125 --> 00:09:55,709
...(الصين) -
(في الواقع؟ أعرف الواقع (بين -

200
00:09:55,834 --> 00:09:58,459
(أنت من اقترح بأننا نعيش في (ماتركس -
سيدتي -

201
00:09:58,584 --> 00:10:01,042
(لم يختر أحد العيش في (ماتركس -
ماذا؟ -

202
00:10:01,167 --> 00:10:03,792
الآلات انتفضت ووضعت البشر
(في (ماتركس

203
00:10:03,918 --> 00:10:06,083
ليستخدموهم كمصدر طاقة بيولوجي

204
00:10:06,250 --> 00:10:09,042
إلى أيّ جانب كنت؟ -
ماذا عن فرض العقوبات؟ -

205
00:10:09,292 --> 00:10:11,834
هذا ما سيرسل رسالة قوة حقيقية
أليس كذلك؟

206
00:10:11,999 --> 00:10:14,584
(أو يمكننا الذهاب إلى (الأمم المتحدة

207
00:10:14,709 --> 00:10:16,999
...ونجعلهم يصدرون -
نجعلهم ماذا؟ يساعدوننا لنركن -

208
00:10:17,083 --> 00:10:19,375
أمام حنفية مياه الحرائق؟
أعني، بحقك

209
00:10:19,542 --> 00:10:21,626
سيدتي، يجب أن تركزي
(الآن على (نيفادا

210
00:10:21,751 --> 00:10:24,792
أنا الرئيسة، في حال نسيت ذلك

211
00:10:24,999 --> 00:10:27,501
أعلم ما يجب علامَ يجب أن أركز

212
00:10:28,000 --> 00:10:29,417
آسف سيدتي

213
00:10:30,751 --> 00:10:32,834
(المركز الرئيسي لفرز أصوات (ماير"
"(مدينة (كارسون)، ولاية (نيفادا

214
00:10:32,999 --> 00:10:34,999
يا إلهي، أما زلتِ هنا؟ -
لا أعلم السبب -

215
00:10:35,083 --> 00:10:38,626
يبدو أنّ أعمالي تتمحور حول
سؤال (بوب) ومعرفة فيمَ يفكر

216
00:10:38,751 --> 00:10:40,751
أجل، كان مشاهدة ذلك ممتع

217
00:10:41,375 --> 00:10:43,876
أذن، أترغبين في شرب شيء ما؟ -
لا شكراً -

218
00:10:44,999 --> 00:10:47,834
ولكن أيمكنك التوقف على قناة
إيه بي سي) في طريقك)

219
00:10:47,959 --> 00:10:51,000
وإحضار دواء (آدفيل)؟ هل قلت قناة
(إيه بي سي)؟ قصدت (ريتا أيد)

220
00:10:51,125 --> 00:10:54,417
(أعتقد أنّكِ نسيتِ أمر (إيمي
فقد سبق وأن عاشرت شقيقتك

221
00:10:54,542 --> 00:10:56,999
إذن، طابت ليلتك
أتمنى لكِ ليلة سعيدة

222
00:10:57,167 --> 00:10:59,125
أجل، وقد عاشرت شقيقتك

223
00:10:59,250 --> 00:11:03,167
(قد ترغب في الذهاب إلى (ريتا أيد
لتحضر دواء (فالتركس) المضاد للفيروسات

224
00:11:07,584 --> 00:11:08,999
(دان)

225
00:11:16,834 --> 00:11:19,834
(مرحباً، (بوب
لم أعلم أنّك ما زلت هنا

226
00:11:19,959 --> 00:11:21,667
أجل، متى الاجتماع؟

227
00:11:21,792 --> 00:11:23,876
اجتماع (ويتمان) عصر الغد -
غداً -

228
00:11:23,999 --> 00:11:26,876
قد ترغب في العودة إلى فندقك
وتنام قليلاً

229
00:11:26,999 --> 00:11:29,125
كلا، لديّ عمل لأنجزه

230
00:11:29,250 --> 00:11:31,209
(طاب مساءك (جيمي

231
00:11:35,375 --> 00:11:37,792
"(مطعم (سولت آند موون)، (واشنطن" -
(لديّ حجز باسم (مايك ماكلنتون -

232
00:11:37,918 --> 00:11:40,083
(هناك من يجلس على طاولة (ماكلنتون

233
00:11:40,209 --> 00:11:42,999
كلا، هذا مستحيل
(لأنّه هو (مايك ماكلنتون

234
00:11:43,125 --> 00:11:45,542
أظهر لها رخصة قيادتك -
لا يمكنني إيجادها -

235
00:11:45,667 --> 00:11:47,042
ثانيةً؟

236
00:11:47,542 --> 00:11:49,501
أين طاولة (ماكلنتون) بالضبط؟

237
00:11:49,626 --> 00:11:51,000
هناك

238
00:11:52,501 --> 00:11:56,209
هذه طاولتي -
اغرب عن وجهي -

239
00:11:56,334 --> 00:11:58,834
وعدني ألا أرى شاربك القذر

240
00:11:58,959 --> 00:12:00,959
هل ظهر شاربك من آثار جانبية
لاستخدام دواء للإيدز

241
00:12:01,042 --> 00:12:03,125
أم حلقته من جثة (فريدي موركري)؟

242
00:12:03,250 --> 00:12:05,459
والآن أريد الاستمتاع بوجبة كعكة المحار

243
00:12:05,584 --> 00:12:07,918
أنت وغد أصلع

244
00:12:08,209 --> 00:12:10,250
(معذرةً سيدة (فورلونغ -
يا إلهي -

245
00:12:10,501 --> 00:12:12,792
أتعتقد أنّي تزوجت هذه؟
(هذه زوجة (ويل

246
00:12:13,083 --> 00:12:15,999
مرحباً (مايك)، تسرني رؤيتك
(هذه زوجتي (ماري

247
00:12:16,751 --> 00:12:19,751
من لطف عضو الكونغرس أنّه
اصطحبنا لتناول العشاء في عيد زواجنا

248
00:12:20,167 --> 00:12:22,042
مرحباً -
أعتقد أنّ (ويل) يحبهم مسنين -

249
00:12:22,167 --> 00:12:24,083
لمَ لا تنصرف وتذهب إلى (برغر كنغ)؟

250
00:12:24,209 --> 00:12:26,751
عيد زواج سعيد -
(مرحباً (ويندي -

251
00:12:26,876 --> 00:12:29,959
سنغادر -
(تبدو وكأنّها شريرة في فيلم (باتمان -

252
00:12:30,167 --> 00:12:32,167
ماذا أحضر لكِ هذا الأبله
في عيد زواجكما؟

253
00:12:35,292 --> 00:12:37,709
"البيت الأبيض، الساعة 56:12 ليلاً" -
"وعندما أتولى الرئاسة" -

254
00:12:37,834 --> 00:12:40,375
"سندافع عن حدودنا الرقمية"

255
00:12:40,501 --> 00:12:44,709
"بنفس جدية دفاعنا عن حدودنا الحقيقية"

256
00:12:45,375 --> 00:12:47,834
نعم، أيمكنني الحصول على اتصال آمن؟

257
00:12:49,584 --> 00:12:51,918
(برادلي) -
"بوب)، آمل إنّي لم أيقظك)" -

258
00:12:52,000 --> 00:12:53,667
كلا، أنا مستيقظ على الدوام

259
00:12:53,792 --> 00:12:55,918
"(رائع، إذن بخصوص مسألة (الصين"

260
00:12:56,042 --> 00:12:57,834
لقد اخترقونا بالفعل

261
00:12:58,709 --> 00:13:02,959
ولكنّهم لم يخترقوا
(حسابي في موقع (تويتر

262
00:13:03,042 --> 00:13:05,083
لا تقولي أكثر سيدتي الرئيسة -
"يا إلهي، عرفت ذلك" -

263
00:13:05,209 --> 00:13:09,334
علمت أنّك ستفهم (بوب)، من الجيد"
"أنّي أخيراً أتحدث إلى محترف هنا

264
00:13:09,459 --> 00:13:12,334
هكذا أرى الأمر، اتفقنا؟
(إن تساهلت بمسألة (الصين

265
00:13:12,459 --> 00:13:14,209
فسيقضى عليّ

266
00:13:14,334 --> 00:13:16,876
غرائزكِ تخبركِ بأن تتحلي بالقوة -
أجل -

267
00:13:16,999 --> 00:13:20,042
أتعتقد أنّ غرائزي محقة؟ -
أيتبول الدب في حوض الاستحمام؟ -

268
00:13:20,167 --> 00:13:21,667
"عليكِ أن تقودي" -
أنا القائدة -

269
00:13:21,792 --> 00:13:24,083
أمسكتِ السمكة، والآن اقطعيها -
أقطع السمكة -

270
00:13:24,209 --> 00:13:26,834
أنتِ ترتدين قبعة رجل الإطفاء
والآن أخمدي النيران

271
00:13:26,959 --> 00:13:29,042
أجل، هذا أفضل
من الجنس عبر الهاتف

272
00:13:29,167 --> 00:13:32,459
"حسناً، أشعر بإثارة كبيرة" -
انسَ التهديد بالعقوبات -

273
00:13:32,584 --> 00:13:35,250
يجب أن أدعوا الكونغرس مباشرةً
لأفرض عليهم الضرائب

274
00:13:35,375 --> 00:13:38,584
هذه خطوة جريئة سيدتي الرئيسة
وهي ستمنحك الاحترام

275
00:13:38,709 --> 00:13:40,542
(شكراً جزيلاً لك (بوب

276
00:13:40,667 --> 00:13:44,000
حسناً، سأكون موجوداً في الخمس
أو الست ساعات المقبلة

277
00:13:44,125 --> 00:13:45,542
إن احتجتِ لشيء آخر

278
00:13:45,667 --> 00:13:49,125
"المؤتمر الصحفي، قبل يوم من الاعتماد" -
لهذا أعلن اليوم -

279
00:13:49,250 --> 00:13:51,999
مجموعة من عقوبات أحادية

280
00:13:52,083 --> 00:13:57,999
بدءاً بتجميد كل الأصول المتعلقة
برعاية الدولة الصينية

281
00:13:58,083 --> 00:14:01,375
لجهاز التجسس الإلكتروني
شكراً لكم

282
00:14:07,000 --> 00:14:10,125
"(الطائرة الرئاسية تتجه لـ(نيويورك" -
(يبدو أنّ ذلك أخرس (أوبراين -

283
00:14:10,250 --> 00:14:12,999
يبدو أنّ هناك (ستيغوصور) آخر -
هذه ليست مشكلتي -

284
00:14:13,083 --> 00:14:15,292
بالتأكيد سيدتي -
(حسناً، مرحباً (إيمي -

285
00:14:15,501 --> 00:14:17,834
أأنتِ مستعدة لاجتماع اليوم؟ -
"سيدتي" -

286
00:14:18,125 --> 00:14:21,334
"...هل لاحظتِ" -
(يا إلهي، أبعدي وجهكِ (إيمي -

287
00:14:21,459 --> 00:14:23,209
اتفقنا؟ أبعدي وجهك

288
00:14:23,501 --> 00:14:25,876
"هل لاحظتِ شيء غريب بشأن (بوب)؟"

289
00:14:25,999 --> 00:14:28,999
تصرف بغرابة مساء الأمس -
"(هذه طبيعة (بوب" -

290
00:14:29,083 --> 00:14:31,000
كلا، أعلم ما تقصدين

291
00:14:31,167 --> 00:14:34,584
إيمي)، تعلمين أنّكِ مهمة جداً)
للحملة، صحيح؟

292
00:14:34,834 --> 00:14:38,375
"...كلا، هذا ليس بخصوص" -
إيمي)، أنتِ تقومين بعمل رائع) -

293
00:14:38,667 --> 00:14:42,125
تقومين بعمل ممتاز

294
00:14:42,250 --> 00:14:44,417
بين)، أخبر (إيمي) بالعمل)
الرائع الذي تقوم به

295
00:14:44,542 --> 00:14:46,042
"(تقومين بعمل مذهل (إيمي"

296
00:14:46,167 --> 00:14:49,125
إن أخبركِ النسر بأنّه يتصرف بغرابة"
"هل ستستمعين إليه؟

297
00:14:49,250 --> 00:14:51,042
أجل، يجب أن نثق بالنسر

298
00:14:51,250 --> 00:14:53,334
لماذا؟ هل قال لكِ شيء؟

299
00:14:54,292 --> 00:14:56,417
"(اجتماع (ويتمان)، (نيفادا" -
هل أغلقتم هواتفكم؟ -

300
00:14:56,542 --> 00:14:59,918
لأنّ تلك الأجهزة تسبب السرطان -
أجل، هذا ما سمعته -

301
00:15:00,125 --> 00:15:01,626
(سررت برؤيتك (بوب -
وأنا كذلك -

302
00:15:01,751 --> 00:15:03,792
مر وقت طويل، صحيح؟ -
أجل، بالتأكيد -

303
00:15:03,918 --> 00:15:07,667
أعتقد أنّ آخر مرة التقينا فيها
كانت في كوخ التزلج مع زوجتك

304
00:15:07,792 --> 00:15:09,667
ما زلت أمتلك الكوخ

305
00:15:11,959 --> 00:15:15,626
إذن (بوب)، كلانا لا يحتمل إضاعة
الوقت مع اقتراب اعتماد الأصوات

306
00:15:15,751 --> 00:15:20,334
بمَ تفكر؟ -
لدينا حالة تورط هنا -

307
00:15:20,459 --> 00:15:23,542
والجدة غاضبة، أمضت اليوم بالطبخ -
(اسمع (بوب -

308
00:15:23,667 --> 00:15:26,834
كلنا يعلم أنّك شخص ودود للغاية

309
00:15:26,959 --> 00:15:28,792
لكن دعني أدخل إلى صلب الموضوع

310
00:15:28,918 --> 00:15:30,876
من حيث أرى الأمر فإنّ رجالي متفوقين

311
00:15:30,999 --> 00:15:34,751
إن جئت هنا لتتوسل إلى وقت أكثر
فابحث في مكان آخر

312
00:15:35,626 --> 00:15:37,334
احتفظ بهذه الفكرة

313
00:15:47,542 --> 00:15:49,751
متحف التاريخ الطبيعي الأمريكي"
"مدينة (نيويورك)، الساعة 37:6 مساءً

314
00:15:49,876 --> 00:15:51,459
أجل إنّه جميل -
أعلم ذلك -

315
00:15:51,584 --> 00:15:53,083
أهذا من (الهند)؟ -
لا أعلم، هل ربطته؟ -

316
00:15:53,209 --> 00:15:55,667
(كل هذا يشبه (غريس كيلي -
أعلم هذا -

317
00:15:55,792 --> 00:15:58,167
تشارلي) سيصاب بالدهشة) -
لكن لم تعجبني عيني -

318
00:15:58,292 --> 00:16:01,292
ماذا؟ -
وكأنّ هناك حفاظتين تحتهما -

319
00:16:01,417 --> 00:16:03,209
كلا، كلا -
يا إلهي -

320
00:16:03,375 --> 00:16:05,042
أحتاج إلى خاتمي -
حسناً -

321
00:16:06,334 --> 00:16:07,876
(بوب) -
"مساء الخير" -

322
00:16:08,083 --> 00:16:10,125
(مرحباً، أنت تستعد لاجتماع (ويتمان
صحيح؟

323
00:16:10,250 --> 00:16:15,167
(لم يكن هناك حلوى (ويتمان سامبلر"
"لم أتناولها بأكملها سيدتي الرئيسة

324
00:16:15,292 --> 00:16:18,292
أحب سماع ذلك، حسناً
أنت تتعلق بي مثل زائدة جلدية

325
00:16:18,417 --> 00:16:21,375
(أتعلم أمراً، أيمكنك إخبار (تشارلي
بأنّي سآتي بعد دقيقتين؟

326
00:16:21,501 --> 00:16:22,959
أجل، بالتأكيد -
شكراً جزيلاً لك -

327
00:16:23,042 --> 00:16:26,083
(اسمع، تحدثت إلى (كنت
وهو بحاجة لأكثر وقت ممكن

328
00:16:26,209 --> 00:16:29,918
إذن افعل ما بوسعك
لكسب الوقت وتأجيل الاعتماد

329
00:16:30,375 --> 00:16:31,792
(بوب)

330
00:16:31,959 --> 00:16:34,667
بوب)، أأنت بخير؟ أتسمعني؟)

331
00:16:35,167 --> 00:16:37,667
"أهناك شخص في الداخل؟" -
ماذا؟ -

332
00:16:38,417 --> 00:16:40,876
"ما هذا؟" -
بوب)، هل (ريتشارد) معك؟) -

333
00:16:42,375 --> 00:16:44,167
بوب)، أأنت بخير؟)

334
00:16:44,334 --> 00:16:46,042
تباً، أتعلم أمراً؟

335
00:16:46,167 --> 00:16:49,167
...أتساءل
أعتقد أنّ علينا تأجيل الاجتماع

336
00:16:49,334 --> 00:16:52,083
مستحيل سيدتي الرئيسة، أنا مستعد

337
00:16:52,501 --> 00:16:54,501
السيدة الرئيسة -
"الآنسة الرئيسة؟" -

338
00:16:54,709 --> 00:16:56,918
"أجل، ربما في عام 2000"

339
00:16:57,125 --> 00:17:00,250
بوب)، يا إلهي)

340
00:17:00,959 --> 00:17:03,417
سيد (بيرد)، آسف للغاية، معذرةً

341
00:17:03,542 --> 00:17:06,417
أعلم أنّ الجميع ينتظر
راسلتني وقالت إنّها ستتأخر قليلاً

342
00:17:06,542 --> 00:17:09,334
أواثق بأنّها راسلتك
أم غردت للعالم بأسره؟

343
00:17:10,501 --> 00:17:13,292
لا بأس، ليست هنا بعد
حسناً، إذن لنجلس

344
00:17:14,000 --> 00:17:16,334
...مهلاً، أترغب أن -
لا بأس، لن تبالي -

345
00:17:16,459 --> 00:17:19,250
...لا أعلم إن كان -
هاورد)، هلاّ تتحرك ليجلس صديقي) -

346
00:17:19,375 --> 00:17:21,375
بالطبع -
لا أعلم إن كانت فكرة جيدة -

347
00:17:21,501 --> 00:17:24,000
اشتريت الطاولة بـ250 ألف، اجلس

348
00:17:24,584 --> 00:17:26,876
(غاري) عضو مهم في إدارة (ماير)

349
00:17:26,999 --> 00:17:28,626
هذا لطف كبير منك، شكراً لك

350
00:17:28,834 --> 00:17:30,334
هل لديك بطاقة؟

351
00:17:30,459 --> 00:17:31,999
كلا، حقيبة فقط

352
00:17:32,167 --> 00:17:34,709
يا رفاق، ثمّة مشكلة كبيرة
(مع (بوب

353
00:17:34,834 --> 00:17:36,918
"ماذا؟" -
أقصد مشكلة هائلة -

354
00:17:37,000 --> 00:17:39,417
"هذا ما حاولت إخباركِ به" -
ليس الآن (إيمي)، اتفقنا؟ -

355
00:17:39,542 --> 00:17:42,584
ركزي على الأمر فقط -
"إيمي)، الأمر سيىء جداً)" -

356
00:17:43,918 --> 00:17:45,709
مرحباً سيدتي -
ما الأمر السيىء؟ -

357
00:17:45,834 --> 00:17:47,751
"أيمكنني إخبار (أيمي) ثم تخبرك هي؟"

358
00:17:47,876 --> 00:17:49,459
تكلم (جوناه)، ما الأمر؟

359
00:17:49,584 --> 00:17:53,918
(كنت أحاول وصل السيد (برادلي"
"(مع (نيد متشل) من مجلة (لاس فيجاس

360
00:17:54,000 --> 00:17:56,751
حسناً -
"نيد متشل) مات في عام 2006)" -

361
00:17:56,876 --> 00:17:59,375
(ومجلة (لاس فيجاس
"توقفت عن النشر عام 2007

362
00:17:59,501 --> 00:18:02,125
يا إلهي -
"(تمكنت من الاتصال بـ(سوزان بيلي" -

363
00:18:02,250 --> 00:18:06,459
من (رينو ستار)، وهي ليست مجلة"
"بل بيت دعارة قانوني

364
00:18:06,584 --> 00:18:09,542
ولكن بدا أنّها متحمسة لتساعد"
"في الحملة بأيّ طريقة ممكنة

365
00:18:09,667 --> 00:18:13,209
يا إلهي، يؤسفني ذلك سيدتي"
"يبدو لي أنّ (بوب) لم يتغير

366
00:18:13,459 --> 00:18:16,083
سيدتي، أخبرني هذا الصباح"
"بأنّ اليهود يسببون الأعاصير

367
00:18:16,209 --> 00:18:18,167
(لقد ذهب إلى اجتماع (ويتمان
يا رفاق

368
00:18:18,292 --> 00:18:20,834
ماذا لو قضى حاجته فوق الطاولة
أو ما شابه ذلك؟

369
00:18:20,959 --> 00:18:24,042
و تمكن بسنّه من قضاء حاجته"
"بأيّ مكان يشاء فهذا إنجاز عظيم

370
00:18:24,167 --> 00:18:27,626
حسناً، (إمي)، لا يُمكن أن يخرج
هذا الاجتماع عن سيطرتنا

371
00:18:27,751 --> 00:18:30,626
"أستعد وأذهب إلى الطابق السادس" -
إذن انطلقي -

372
00:18:30,792 --> 00:18:32,334
(لا تغلق الخط (بين

373
00:18:32,459 --> 00:18:34,125
أريد أن أخبرك بشيء

374
00:18:34,334 --> 00:18:36,709
بوب) يعلم أنّه لم يكن)
هناك اختراق صيني

375
00:18:38,000 --> 00:18:40,417
أعتقد أنّي ربما أخبرته -
"لا تقلقي سيدتي" -

376
00:18:41,083 --> 00:18:44,042
"...سنضعه بأول طائرة تغادر (نيفادا) و"

377
00:18:44,417 --> 00:18:46,959
"(وسنضعه في مكان ما في (أوكلاهوما"

378
00:18:47,959 --> 00:18:50,417
إن كانت مصابة بمرض الخرف أم لا
بحثت عن (سوزان بيلي) بالصور

379
00:18:50,542 --> 00:18:52,292
وهي مثيرة جداً

380
00:18:52,459 --> 00:18:54,876
"مرحباً، (دان) يتكلم، اترك رسالة" -
تباً -

381
00:18:55,000 --> 00:18:57,626
الاتصال الثاني -
بصراحة، معدلاتها معقولة -

382
00:18:57,751 --> 00:19:01,417
ريتشارد سبليت) يتكلم، أنا هنا)"
"لأقول، عليك ترك رسالة لي يومياً

383
00:19:01,542 --> 00:19:02,959
...ريتشارد)، اتصل) -
"اترك اسمك ورقم هاتفك" -

384
00:19:03,042 --> 00:19:05,792
أيمكنك أن تسرع؟ -
(إيمي)، أجل لو استأجرتِ لي (سيبرنغ) -

385
00:19:05,918 --> 00:19:07,751
انطلق فحسب

386
00:19:09,209 --> 00:19:11,751
هذا أشبه بذلك المشهد الشهير
(من فيلم (هيت

387
00:19:11,999 --> 00:19:14,250
(الذي ظهرا فيه (دينيرو) و(برينيمان

388
00:19:14,709 --> 00:19:17,083
مجرد التفكير بذلك المشهد
يصيبني بالقشعريرة

389
00:19:18,042 --> 00:19:20,167
ماذا يحدث هنا؟ -
(اسمع سيد (ويتمان -

390
00:19:20,292 --> 00:19:22,501
(أنا واثق بأنّ السيد (برادلي

391
00:19:22,999 --> 00:19:24,709
سيعود

392
00:19:25,375 --> 00:19:26,792
بأقرب وقت

393
00:19:28,334 --> 00:19:31,209
أتعلم، سأخرج لأتأكد
أنّ (بوب) لا يحتاج إلى شيء

394
00:19:31,751 --> 00:19:33,167
سأعود في الحال

395
00:19:35,792 --> 00:19:37,250
مساء الخير جميعاً

396
00:19:37,375 --> 00:19:40,959
قبل أن أبدأ، أود أن أشكر
الرئيس لعشائنا في هذا المساء

397
00:19:41,083 --> 00:19:44,334
والمتبرع الكريم منذ فترة طويلة
لهذه المؤسسة المميزة

398
00:19:44,959 --> 00:19:46,959
السيد (تشارلي بيرد) الابن

399
00:19:49,959 --> 00:19:51,584
(شكراً لك (ستيف

400
00:19:51,709 --> 00:19:54,959
أود تناول الطعام ولكنّ حبيبتي تأخرت

401
00:19:55,999 --> 00:20:00,125
هكذا هم الرؤساء، صحيح؟ آمل أن
تصل قبل أن نتحول إلى محفورات

402
00:20:01,959 --> 00:20:03,918
لمَ لا يجيب أحد على هاتفه الآن؟

403
00:20:04,000 --> 00:20:05,999
انتظري سيدتي، سأتصل بـ(دان) مجدداً

404
00:20:06,667 --> 00:20:08,042
مرحباً -
"...دان)، أنت متصل مع)" -

405
00:20:08,167 --> 00:20:12,083
دان)، هل أصبت بالصمم؟)
اتصلت بك حوالي 80 مرة

406
00:20:12,250 --> 00:20:14,000
أنت مع الرئيسة -
"آسف سيدتي" -

407
00:20:14,125 --> 00:20:16,999
ويتمان) جعلنا نغلق هواتفنا)
قبل أن يخرج (بوب) من الاجتماع

408
00:20:17,083 --> 00:20:19,375
ماذا تعني؟ هل انتهى الاجتماع؟ -
حسناً، كلا -

409
00:20:19,501 --> 00:20:22,667
ولكن هذا لم يوقف النسر من الطيران
إلى الشارع وركوب سيارة أجرة

410
00:20:22,792 --> 00:20:25,125
اتضح إنّه مجنون كحفاظ سنجاب

411
00:20:25,250 --> 00:20:26,751
"أخبري (جوناه) أن يخرس" -
اخرس -

412
00:20:26,876 --> 00:20:29,042
إن كان الاجتماع قائماً"
"فمن مع (ويتمان)؟

413
00:20:29,167 --> 00:20:30,584
(ريتشارد)

414
00:20:31,083 --> 00:20:32,584
شكراً للرب

415
00:20:32,709 --> 00:20:36,834
"أكره القول إنّي أخبرتكم بذلك" -
(اخرس (جوناه -

416
00:20:38,375 --> 00:20:40,709
سيد (سبليت)، أين (بوب برادلي)؟

417
00:20:40,834 --> 00:20:42,459
بصراحة كنت سأسألك هذا

418
00:20:42,626 --> 00:20:45,459
أتمانع أن ألتقط صورة معك لمدونتي
بعنوان "لنتحدث عن (سبليت)"؟

419
00:20:47,542 --> 00:20:49,667
أخبر النسر بأنّه سرني مقابلته

420
00:20:49,792 --> 00:20:53,751
وغداً في السادسة مساءً سيتم
فرز واعتماد كل صوت في الولاية

421
00:20:53,918 --> 00:20:56,959
حسناً، ليس كل صوت
الأمر المضحك بشأن الانتخابات

422
00:20:57,042 --> 00:20:58,959
لطالما كان هناك
أصوات لم تحتسب في الماضي

423
00:20:59,042 --> 00:21:02,375
أحياناً 16 بالمائة من الأصوات
تفقد أو ترمى

424
00:21:02,918 --> 00:21:04,417
أهذا ما في الأمر؟

425
00:21:04,542 --> 00:21:07,751
...آسفة جداً لـ -
(الأصوات المفقودة في مقاطعة (واشو -

426
00:21:07,918 --> 00:21:11,292
بحثنا عنها جيداً ولم نجد شيء
لذا حظاً موفقاً لكم

427
00:21:11,876 --> 00:21:15,959
وإن حدث ووجدتم صوت واحد جديد
فسنتقابل في المحكمة

428
00:21:16,042 --> 00:21:17,459
شكراً لك

429
00:21:18,751 --> 00:21:22,292
يا للهول، كيف فعلت هذا؟

430
00:21:22,417 --> 00:21:26,459
معذرةً، ماذا؟ (إيمي)، ما هي أفلامكِ
المفضلة الخمس لـ(روبرت دينيرو)؟

431
00:21:26,584 --> 00:21:29,000
"(يستثنى فيلم "(مييت ذا بارينتس
لأنّه الأفضل

432
00:21:29,125 --> 00:21:32,292
(كنت)، إنّها مقاطعة (واشو)
لا تسألني كيف أعرف

433
00:21:32,626 --> 00:21:35,167
كنت)، كلّف وزارة العدل بهذا الأمر)
فهمت؟

434
00:21:35,292 --> 00:21:38,042
ستطلعهم على إحصاءاتك أو أياً كان
ذلك لحصر الاحتمالات، صحيح؟

435
00:21:38,167 --> 00:21:40,209
"تقصدين بيانات مصفوفاتي السردية" -
أجل، البيانات -

436
00:21:40,375 --> 00:21:43,999
إيمي)، أهناك أثر للنسر أم)
أنّه عبر (أمريكا) بآلة قص العشب؟

437
00:21:44,083 --> 00:21:46,334
سيدتي، يجب أن نحضر أحدهم
في المحكمة حالاً

438
00:21:46,459 --> 00:21:48,417
لنرفع أمر قضائي أخير
لنمدد الموعد النهائي

439
00:21:48,542 --> 00:21:52,083
شخص يمكنه المماطلة لنجد الأصوات -
فكرت بذلك ورتبت الأمر -

440
00:22:04,042 --> 00:22:06,042
ثم أتت إلينا وصيفة الملكة

441
00:22:06,167 --> 00:22:09,999
وقالت "اعتقدت جلالتها أنّكم
"قد ترغبون في رؤية تاجها

442
00:22:10,125 --> 00:22:13,083
(تخيلوا طفل خجول من (بيرمنغهام، ألاباما

443
00:22:13,209 --> 00:22:15,250
...(وملكة (إنجلترا -
سيداتي سادتي -

444
00:22:15,375 --> 00:22:17,918
(وصلت رئيسة (الولايات المتحدة الأمريكية

445
00:22:18,792 --> 00:22:20,167
شكراً لكم

446
00:22:20,292 --> 00:22:23,375
شكراً لكم، انظروا إلى هذا
إنّه ثوب رمادي وأزرق

447
00:22:23,501 --> 00:22:25,459
أليس رائعاً؟ مرحباً

448
00:22:25,709 --> 00:22:28,125
(أشعر بخير في (نيفادا
(أنيقة في (نيفادا

449
00:22:28,584 --> 00:22:31,042
مرحباً -
تبدين رائعة -

450
00:22:31,167 --> 00:22:32,792
أجل، أنا بحاجة لشراب

451
00:22:32,999 --> 00:22:35,292
حتماً أحتاج إلى شراب
تفضلوا بالجلوس من فضلكم

452
00:22:35,542 --> 00:22:38,834
...أنا متحمسة جداً لأسمع عن

453
00:22:39,417 --> 00:22:42,751
ستيغوصور)، آكل النبات المدرع) -
...ستيغوصور)، آكل النبات) -

454
00:22:43,167 --> 00:22:47,834
غاري)، أضعت أحمر الشفاه)
في مكان ما بين هنا والموكب

455
00:22:47,959 --> 00:22:50,459
حسناً، لديّ واحد هنا -
كلا، اذهب وأحضر ذلك -

456
00:22:50,626 --> 00:22:53,918
"(المحكمة العليا في (نيفادا" -
ما زلنا نبحث عن الأصوات -

457
00:22:54,000 --> 00:22:57,209
نريد منكِ المماطلة -
إيمي)، أحترم قدسية هذه المحكمة) -

458
00:22:57,334 --> 00:22:59,167
"لدرجة تمنعني من "المماطلة

459
00:22:59,292 --> 00:23:01,959
هذه قضية بسيطة ومباشرة

460
00:23:02,125 --> 00:23:04,959
ولكن هذا ما يجعلها معقدة
بطرق كثيرة

461
00:23:05,167 --> 00:23:06,999
...كما تعلمين -
جيد، افعلي هذا -

462
00:23:07,834 --> 00:23:10,250
ستسمع المحكمة إلى قضية
(ماير) ضد (نيفادا)

463
00:23:10,417 --> 00:23:12,083
طلب بتأجيل اعتماد الأصوات

464
00:23:12,209 --> 00:23:15,834
قبل البدء، أود أن أوضح
بعض المصطلحات الأساسية

465
00:23:16,459 --> 00:23:19,417
الصوت، ما هو الصوت؟

466
00:23:19,792 --> 00:23:21,626
حسناً، أعتقد أنّ هذا واضح جداً

467
00:23:21,751 --> 00:23:23,292
حقاً، حضرة القاضي؟

468
00:23:23,417 --> 00:23:27,584
يُمكن أن تشير كلمة صوت
إلى أشياء لا تحصى في ثقافات كثيرة

469
00:23:28,209 --> 00:23:30,209
يُمكن أن تعني احتفالاً

470
00:23:30,709 --> 00:23:35,125
يُمكن أن تعني رقصة حول النار
أو إيماءة صامتة

471
00:23:35,876 --> 00:23:38,334
ماذا تعني الكلمة في هذه القاعة؟

472
00:23:39,000 --> 00:23:42,667
أيّ أخبار عن (كريكي مغي)؟
...علينا حقاً إيجاد (بوب) قبل

473
00:23:42,792 --> 00:23:45,667
انظري كم تبدين جميلة -
كلا، كلا -

474
00:23:45,876 --> 00:23:47,542
"ماذا عن شرطة ولاية (نيفادا)؟"

475
00:23:47,667 --> 00:23:49,667
...سيدتي، ليس هناك -
"لا بأس، لقد وجدناه" -

476
00:23:49,834 --> 00:23:51,584
ماذا؟ أين هو؟

477
00:23:52,000 --> 00:23:53,751
هنا -
صباح الخير -

478
00:23:53,959 --> 00:23:55,584
(مرحباً (بوب

479
00:23:55,751 --> 00:23:59,834
مرحباً -
أنا مسرورة جداً لرؤيتك -

480
00:23:59,959 --> 00:24:02,000
أيّ نوع من الحساء لديكم اليوم؟

481
00:24:02,167 --> 00:24:05,125
أيّ نوع حساء تريد؟

482
00:24:06,042 --> 00:24:07,834
حسناً، في أيّ يوم نحن؟

483
00:24:08,501 --> 00:24:10,626
إنّه الخميس -
الخميس -

484
00:24:10,751 --> 00:24:12,125
يوم الخميس؟ -
أجل -

485
00:24:12,250 --> 00:24:15,167
الفاصوليا البحرية، لذيذة جداً

486
00:24:15,292 --> 00:24:17,918
(سيدتي، أتريدين... مرحباً (بوب

487
00:24:18,000 --> 00:24:19,876
بوب برادلي)، تسعدني مقابلتك سيدي)

488
00:24:19,999 --> 00:24:22,000
وجدوا الأصوات -
حقاً؟ -

489
00:24:22,125 --> 00:24:23,542
أجل

490
00:24:23,709 --> 00:24:25,417
(معذرةً (بوب

491
00:24:26,167 --> 00:24:28,584
(خبر عاجل من (نيفادا"
"استناداً إلى معلومات سرية

492
00:24:28,709 --> 00:24:32,375
وجد نواب وزارة العدل الأمريكية"
"أصوات يقدر عددها بعشرة آلاف صوت

493
00:24:32,542 --> 00:24:36,167
أصوات مرسلة بالبريد غير مسجلة من"
"الانتخابات الرئاسية في الأسبوع الماضي

494
00:24:36,292 --> 00:24:40,209
في منزل ساعي البريد"
"فانس أوتلو) البالغ 54 سنة)

495
00:24:40,334 --> 00:24:42,792
انظروا إلى هذا الرجل -
"أوتلو) أصبح منحرفاً أكثر)" -

496
00:24:42,959 --> 00:24:45,125
عقب إغلاق المكتب"
"البريدي السنة الماضية

497
00:24:45,250 --> 00:24:48,876
"بواسطة لجنة (ماير) البريدية" -
10 آلاف صوت -

498
00:24:48,999 --> 00:24:53,042
من مقاطعة ثبت تجريبياً
أنّ قيمة تركيبتها السكانية عالية

499
00:24:53,292 --> 00:24:56,667
لا أفهم ما تقول
(ولكن استمر بحساباتك الرياضية (كنت

500
00:24:56,792 --> 00:24:59,083
مهما يسخر منك الآخرين، اتفقنا؟ -
أجل سيدتي -

501
00:24:59,209 --> 00:25:02,709
(حسناً اسمعوا، على (كارين
أن تقر بصحة هذه الأصوات، صحيح؟

502
00:25:02,918 --> 00:25:05,000
"ستقر، أو ربما لن تفعل"

503
00:25:05,125 --> 00:25:07,959
إيمي)، أعلم أنّ اليومين الماضيين)
غير مثاليين

504
00:25:08,042 --> 00:25:11,042
"هذا أقل تقدير سيدتي" -
أريد أن تعرفي -

505
00:25:11,167 --> 00:25:13,834
بأنّي لم أكن لأنجح في ذلك
(من دون (ريتشارد

506
00:25:13,959 --> 00:25:16,751
وأرجوكِ أن تعبري عن امتناني له

507
00:25:16,999 --> 00:25:18,667
"سأفعل ذلك"

508
00:25:19,083 --> 00:25:21,209
سيدتي، تلقينا خبر من سفيرنا
(في (الصين

509
00:25:21,334 --> 00:25:24,459
كما خشيت، استجابت الحكومة الصينية
لتهديداتك بفرض العقوبات

510
00:25:24,667 --> 00:25:27,042
ألا يُمكنني أن أحظى بدقيقة واحدة
لأستمتع بهذا؟

511
00:25:27,250 --> 00:25:29,083
(سأطلب من (الصين

512
00:25:29,667 --> 00:25:34,000
حضرات القضاة، علمت للتوّ
أنّهم وجدوا أصوات غير مسجلة

513
00:25:34,125 --> 00:25:37,999
في مقاطعة (واشو)، أوّد أن يتم
احتسابهم في عملية فرز الأصوات

514
00:25:38,083 --> 00:25:40,542
أعترض، انتهى الموعد النهائي للتصويت

515
00:25:40,667 --> 00:25:44,501
حضرة القاضي كيف يعرّف المحامي
الموعد النهائي" و"انتهى"؟"

516
00:25:44,626 --> 00:25:46,542
أعترض يا حضرة القاضي

517
00:25:47,667 --> 00:25:50,626
سيتم تمديد الموعد لحين سماعنا
عن هذا الأمر

518
00:25:50,876 --> 00:25:53,667
سنستأنف الجلسة غداً بالعاشرة صباحاً

519
00:25:54,709 --> 00:25:57,167
بعد التحول المذهل للأحداث
(اليوم في (نيفادا

520
00:25:57,334 --> 00:25:59,501
(طلبت الرئيسة من (بوب برادلي
الملقب بالنسر

521
00:25:59,626 --> 00:26:02,959
أن يعود إلى (واشنطن) ليكون
المستشار الجديد للحماية الإلكترونية

522
00:26:03,042 --> 00:26:04,667
يفعّل فوراً

523
00:26:04,834 --> 00:26:07,042
كما أعلنت وزارة الخارجية

524
00:26:07,167 --> 00:26:10,334
أنّ الحكومة الصينية أعلنت عن
(سلسلة من الإجراءات تجاه (أمريكا

525
00:26:10,459 --> 00:26:13,250
فرضت قيود جديدة على الواردات
(الأمريكية في (الصين

526
00:26:13,542 --> 00:26:16,000
تجميد أموال الاستثمارات الأمريكية
(في (الصين

527
00:26:17,667 --> 00:26:21,042
وحظر تبنّي الأجانب من المواطنين
الأمريكيين

528
00:26:23,209 --> 00:26:25,709
وبعض المسائل الأخرى -
"(مايك)، (مايك)" -

529
00:26:25,834 --> 00:26:27,834
"متى ستفعّل الرئيسة عقوباتها؟"

530
00:26:27,959 --> 00:26:29,501
لا أعلم

531
00:26:32,334 --> 00:26:34,375
يجب أن أتصل بزوجتي

532
00:26:36,375 --> 00:26:38,709
لم أعلم أنّ هناك قبو فرعي -
جميل ورائع -

533
00:26:38,876 --> 00:26:40,999
أجل، إنّه جميل -
يوجد مؤن كثيرة هنا -

534
00:26:41,083 --> 00:26:42,542
هذا لي، صحيح؟ -
أجل -

535
00:26:42,667 --> 00:26:44,918
يا للهول -
تفضل يا نسر -

536
00:26:45,000 --> 00:26:48,417
هذا عشك الجديد -
لا أعتقد أنّ هاتفي الخلوي سيعمل هنا -

537
00:26:48,542 --> 00:26:50,501
كلا، حظاً طيباً -
رائع -

538
00:26:52,209 --> 00:26:53,959
أشكرك أيها الوغد

