﻿1
00:00:19,959 --> 00:00:21,334
حان الوقت

2
00:00:24,709 --> 00:00:29,501
لطالما عنى عيد الشكر المشاركة
بهبات أرضنا الغنيّة

3
00:00:29,999 --> 00:00:32,250
وخصوصاً الديك الرومي

4
00:00:32,417 --> 00:00:35,584
ولكن شيئاً واحداً لن نتشاركه
في هذا العيد

5
00:00:35,709 --> 00:00:37,584
(وهما (درامستيك) أو (كرانبيري

6
00:00:37,918 --> 00:00:41,375
اختارت (كاثرين) بالحقيقة شخصياً
هذه الأسماء، صحيح يا عزيزتي؟

7
00:00:41,959 --> 00:00:44,167
أجل -
أجل -

8
00:00:44,292 --> 00:00:46,000
ساعديني بالحصول على بعض المعلومات
عن هذه الديوك الروميّة

9
00:00:46,125 --> 00:00:47,542
والتي يمكنني منحها للصحافة

10
00:00:47,667 --> 00:00:49,709
مثلاً، هل سيذهبون الليلة
إلى الحانة الصغيرة في فندقهم؟

11
00:00:49,834 --> 00:00:51,709
حسناً، حجزنا لهما إقامة
في الفندق لبضعة ليال

12
00:00:51,876 --> 00:00:54,334
ولكنّي سآخذهما مباشرة
لحديقة للمس الحيوانات

13
00:00:54,459 --> 00:00:55,876
في (فرجينيا) بعد المراسم

14
00:00:56,000 --> 00:00:58,292
يمكنهما قضاء بقيّة سنواتهما
المسالمة هناك

15
00:00:58,417 --> 00:01:01,375
حسناً، تمّت تربيتهما ليتم أكلهما
لذلك، قد يقعان بسبب وزنيهما

16
00:01:01,501 --> 00:01:03,125
والموت بعد سنة أو سنتين
على الأغلب

17
00:01:03,792 --> 00:01:06,709
هل هناك طريقة مرحة أكثر
لقول ذلك؟

18
00:01:06,918 --> 00:01:09,417
بالسلطة الممنوحة لي

19
00:01:09,626 --> 00:01:11,542
أنا أعلن

20
00:01:11,918 --> 00:01:17,125
(إعفاء (درامستيك) و(كرانبيري
من طاولة عشاء عيد الشكر

21
00:01:17,542 --> 00:01:19,334
ومن التهرّب الضريبي

22
00:01:21,501 --> 00:01:22,918
ها نحن ذا

23
00:01:23,876 --> 00:01:25,667
أعتقد أنّهما يحاولان الطيران بعيداً

24
00:01:25,959 --> 00:01:27,334
هذان الطائران قذران

25
00:01:28,000 --> 00:01:31,083
(دان) -
مرحباً، لمَ تمّ استدعائي؟ -

26
00:01:31,209 --> 00:01:32,959
...هلّا تخبر صديقنا الذي هنا -
على مهلك -

27
00:01:33,125 --> 00:01:34,751
إنّه مجرّد موقف سيئ
مع مكتب الأمن

28
00:01:34,876 --> 00:01:36,792
أحدهم بشارة زرقاء
لديه حالة خصيتان زرقاوين

29
00:01:37,000 --> 00:01:38,834
(سأعيّنك في مكتب (توم جيمس

30
00:01:38,959 --> 00:01:41,375
ينقصهم عدد هناك
بما أنّنا نشتبك مع الكونغرس

31
00:01:41,999 --> 00:01:44,584
سأرافقه، إنّه غير مؤذ
إلّا إن كانت لديكم أخت

32
00:01:44,876 --> 00:01:46,667
هل تتطلّعين قدماً لعيد الشكر
يا (مارجري)؟

33
00:01:47,000 --> 00:01:49,125
أجل يا سيّدتي -
أين تقضين هذه العطلة؟ -

34
00:01:49,292 --> 00:01:50,876
في (ميرلاند) يا سيّدتي -
ذلك مسقط رأسي -

35
00:01:51,209 --> 00:01:52,626
أعرف يا سيّدتي

36
00:01:52,918 --> 00:01:57,000
حسناً، أخبر (برايس) عضو الكونغرس
أنّي عفوت عن ديوكه الروميّة العفنة

37
00:01:57,375 --> 00:02:01,209
(لذلك، عليه ضمان وفد (ميزوري
عند تصويت (البيت الأبيض)، صحيح؟

38
00:02:01,334 --> 00:02:04,167
أحسنت يا سيّدتي
ميزوري) الأكبر بإنتاج الديوك الروميّة)

39
00:02:04,292 --> 00:02:05,834
في الاتّحاد -
(بعد (مينيسوتا -

40
00:02:05,959 --> 00:02:07,334
(وبعدها (كارولاينا الشماليّة -
سيّدتي -

41
00:02:07,459 --> 00:02:09,167
(و(أركنساس -
ربّما أستطيع إعفاء سيّارة -

42
00:02:09,292 --> 00:02:11,709
بكيس هوائي فيه خلل
(وبهذا نضمن (ميتشغان

43
00:02:11,834 --> 00:02:14,083
ميتشغان) بالحقيقة هي أكبر ولاية)
بتصنيع حمض البطاريّات

44
00:02:14,209 --> 00:02:16,375
(هلّا يصل أحد لمؤخرة رأس (كينت
ويضغط زر إغلاقه

45
00:02:16,667 --> 00:02:19,209
سيّدتي، آخر أخبار وزارة الماليّة
هو أنّ معونة الإسكان انخفضت

46
00:02:19,375 --> 00:02:21,626
وازدادت نسبة البطالة عن العمل -
هل يمكننا تبديل تلك النسب؟ -

47
00:02:21,751 --> 00:02:23,250
سأقلب لك الرسم البياني

48
00:02:23,709 --> 00:02:26,542
اسمعي، لن أحتاج إليك غداً
أو عطلة نهاية هذا الأسبوع

49
00:02:26,667 --> 00:02:28,042
لذلك، يمكنك اعتبارها إجازة، حسناً؟

50
00:02:28,167 --> 00:02:31,417
رائع، سأدعو وزوجي العائلة كاملة
لتناول الديك الرومي في منزلنا

51
00:02:32,125 --> 00:02:35,209
زوج؟ هل أنت متزوّجة؟ -
أجل، في السنة الماضية -

52
00:02:35,459 --> 00:02:38,083
دعوت 250 شخصاً إليه
ولا أحد من عملي

53
00:02:38,250 --> 00:02:39,751
أمي، هلّا أتحدّث إليك قليلاً

54
00:02:40,334 --> 00:02:43,334
على انفراد -
بالطبع يا عزيزتي، ما الأمر؟ -

55
00:02:44,459 --> 00:02:45,876
حسناً

56
00:02:45,999 --> 00:02:49,542
(كنت سأذهب لمقابلة أبي و(مونيكا
وكنت أتساءل عن موعد وصولك هناك

57
00:02:50,083 --> 00:02:52,584
عزيزتي، لا أستطيع

58
00:02:52,751 --> 00:02:55,000
ولكنّه أول عيد شكر
(منذ وفاة (ميماو

59
00:02:55,834 --> 00:02:58,751
هناك الكثير لأكون شاكرة عليه -
ولكنّنا سنتناول العشاء في منزلها -

60
00:02:58,876 --> 00:03:01,000
أعني، في منزلها، أقصد منزلي

61
00:03:01,709 --> 00:03:03,417
يا إلهي، قول ذلك
ما يزال يبدو غريباً جدّاً

62
00:03:03,626 --> 00:03:07,209
أجل، فعلاً
ولكن، عليّ التواجد هنا يا عزيزتي

63
00:03:07,334 --> 00:03:09,751
لأنّ عليّ الاتصال
بأعضاء الكونغرس كلّهم

64
00:03:09,876 --> 00:03:12,250
لضمان صوتهم، أنت تفهمين ذلك
على أمك نيله

65
00:03:12,375 --> 00:03:14,042
نيله جيّداً، لمن تلك الأغنية؟ -
(ديفو) -

66
00:03:14,167 --> 00:03:16,042
ألا يمكنك الاتّصال بهم
من أيّ مكان؟

67
00:03:16,167 --> 00:03:18,250
(لا، عليها أدائها من (واشنطن -
صحيح -

68
00:03:18,375 --> 00:03:20,751
الأمر يُحدث فرقاً شاسعاً
لمعرفتهم باتّصالها من المقر

69
00:03:20,876 --> 00:03:22,876
ولكن، ألا يكون غير مدرجاً؟ -
(إنّهم جاهزون في غرفة (روزفيلت -

70
00:03:22,999 --> 00:03:24,375
أو كرقم 202 أو غير ذلك؟

71
00:03:25,542 --> 00:03:28,083
أمي، هذه غرفة الطعام الشهيرة
(لـ(البيت الأبيض

72
00:03:28,250 --> 00:03:30,250
(إنّها رائعة جدّاً يا (جوني -
أجل، أليست كذلك؟ -

73
00:03:30,375 --> 00:03:32,999
تمّ تجديدها في عام 1951
...على يد

74
00:03:35,209 --> 00:03:37,209
سأعود فوراً، حسناً، ثانية واحدة

75
00:03:37,959 --> 00:03:39,334
هل تلك سلطة الدجاج المنقوع؟

76
00:03:40,125 --> 00:03:42,167
إنّها تبدو لذيذة
هل أستطيع رؤية شارتك؟

77
00:03:42,584 --> 00:03:44,083
شارتي الصدئة لمنصب الشريف؟

78
00:03:44,375 --> 00:03:47,959
متأكّد من أنّ إظهارك لفتحة شرجك
يضمن دخولك النوادي الاجتماعيّة العاديّة

79
00:03:48,042 --> 00:03:49,459
(ولكنّ هذه غرفة طعام (البيت الأبيض

80
00:03:49,584 --> 00:03:51,876
ولتتواجد هنا
عليك الحصول على شارة زرقاء كهذه

81
00:03:52,167 --> 00:03:54,999
لمَ تفعل هذا يا (جونا)؟ -
أترى صورة (غروفر كليفلاند)؟ -

82
00:03:55,375 --> 00:03:59,042
هل تلك دمعة في عينه
لمعرفته أنّ القوانين يتم احترامها؟

83
00:03:59,209 --> 00:04:00,959
يا إلهي، تبّاً لك -
عذراً يا سيّدي -

84
00:04:01,042 --> 00:04:03,834
لدينا دخيل هنا -
لا، أتعرف يا (جونا)؟ -

85
00:04:04,209 --> 00:04:08,250
أتمنّى أن تموت بشكل فظيع
وأنت تختق بقضيب كلب أحمر ولامع

86
00:04:08,876 --> 00:04:10,250
أتمنى لك عيد شكر رائع
(يا سيّدة (راين

87
00:04:10,375 --> 00:04:11,792
وأنت أيضاً

88
00:04:12,042 --> 00:04:14,042
حسناً، أنا مستعد إن كنت كذلك -
من أجل ماذا؟ -

89
00:04:14,334 --> 00:04:17,375
دعوت (ريتشارد) للعودة معنا
لقضاء عيد الشكر غداً

90
00:04:17,626 --> 00:04:21,167
أمي، لا يمكنك دعوة أصدقائي
لتناول عشاء عيد الشكر

91
00:04:21,417 --> 00:04:23,417
أنا أدعو أصدقائي
لتناول عشاء عيد الشكر

92
00:04:25,042 --> 00:04:26,709
ريتشارد)، هل تريد المجيء)
لتناول عشاء عيد الشكر؟

93
00:04:27,292 --> 00:04:28,876
صباح عيد الشكر"
"الساعة الـ9 و29 دقيقة

94
00:04:31,167 --> 00:04:33,834
صباح الخير وعيد شكر سعيد -
هل هم مستعدّون؟ -

95
00:04:33,959 --> 00:04:36,167
أجل -
هذا الانتخاب كان قاسياً معي -

96
00:04:36,334 --> 00:04:39,459
بدأ جفناي يبدوان فعليّاً
(مثل كيس خصيّات (كيث ريتشارد

97
00:04:39,584 --> 00:04:41,042
أرجوك، إنّه يتمنّى ذلك -
سيّدتي؟ -

98
00:04:41,167 --> 00:04:42,584
أجل؟ -
أعلم (مايك) الصحافة للتّو -

99
00:04:42,709 --> 00:04:44,584
بإغلاقنا المتاجر لعطلة عيد الشكر -
جيّد -

100
00:04:44,709 --> 00:04:47,584
(ونراقب تدريباً لجيش (كوريا الشمالية
وهذا كلّ شيء

101
00:04:47,709 --> 00:04:51,083
يا إلهي، كلّ ذلك التدريب
والرئيس الرائع لا يفقد وزن، صحيح؟

102
00:04:51,209 --> 00:04:52,709
قصة الشعر تلك ليست لمصلحته

103
00:04:52,834 --> 00:04:55,417
(وتطالب رئيسة وزراء (كوريا الجنوبيّة
ببضع دقائق للمناقشة

104
00:04:55,584 --> 00:04:58,501
ويعلن مركز مكافحة الأمراض
عن بعض حالات التسمّم بالسالمونيلا

105
00:04:58,626 --> 00:05:01,083
وعلاقة ذلك بالدواجن الملوّثة -
(أخبر رئيسة وزراء (كوريا الجنوبيّة -

106
00:05:01,250 --> 00:05:02,709
بأنّي سأتّصل بها لاحقاً
بعد ظهيرة اليوم

107
00:05:02,918 --> 00:05:04,292
حسناً -
بعد الظهيرة، أتعرف؟ -

108
00:05:04,417 --> 00:05:05,959
تمنّى لي حظّاً موفّقاً، أجل -
حظّاً موفّقاً -

109
00:05:08,417 --> 00:05:09,876
سيّدتي الرئيسة -
(أيّها الطبيب (أبرناثي -

110
00:05:10,167 --> 00:05:12,667
(اجلسي رجاءً، (غاري -
(أيّها الطبيب (أبرناثي -

111
00:05:12,792 --> 00:05:14,292
أنت هنا -
أنا هنا لمساعدة الرئيسة -

112
00:05:14,417 --> 00:05:15,959
(حسناً، أعتقد أنّي و(كارين
يمكننا تدبّر هذا الأمر

113
00:05:17,375 --> 00:05:19,167
آسف جدّاً، كيف حالك؟ -
أنا بخير، شكراً لك -

114
00:05:19,667 --> 00:05:21,375
عليّ الاعتراف بأنّي متوتّرة قليلاً

115
00:05:21,501 --> 00:05:22,918
ستكونين بخير -
أجل -

116
00:05:23,000 --> 00:05:25,876
ستكونين بخير يا سيّدتي
بالحقيقة، أؤدّي أموراً أكثر تعقيداً

117
00:05:25,999 --> 00:05:28,250
أكثر من إزالة كيس -
إزالة كيس؟ هل هذا ما قلته؟ -

118
00:05:28,375 --> 00:05:31,375
ظننت قلت كيس شاي -
لا، لا، ذلك من اختصاصي -

119
00:05:32,125 --> 00:05:35,167
يعني ذلك فعليّاً
لا يعرف ما معنى ذلك الشيء الآخر

120
00:05:35,292 --> 00:05:36,709
على أيّ حال، اسمع

121
00:05:36,834 --> 00:05:39,999
أيمكنك إخباري عن هذا مجدّداً؟ -
إنّه أمر بسيط جدّاً -

122
00:05:40,125 --> 00:05:42,584
ليس علينا إحداث قطع فعلي
للجلد الخارجي

123
00:05:42,709 --> 00:05:45,000
يمكننا الوصول إليه داخليّاً
عبر جفن العينين

124
00:05:45,209 --> 00:05:48,125
سيكون هناك انتفاخ قليل
وتورّم بسيط جداً

125
00:05:48,250 --> 00:05:49,667
تورّم؟ -
حسناً -

126
00:05:49,792 --> 00:05:52,709
(أجل، تورّم يا (غاري
عندما يتجمّع الدم تحت الجلد

127
00:05:52,918 --> 00:05:54,918
صحيح -
ليست مشكلة لطبيب حقيقي -

128
00:05:55,042 --> 00:05:57,375
حسناً، الأمر الجيّد بهذه العمليّة
هو أدائها اليوم

129
00:05:57,501 --> 00:05:59,626
وستتعافين يوم الإثنين -
وسأبدو أصغر بـ10 سنوات -

130
00:05:59,918 --> 00:06:01,792
سيجعلك ذلك طفلة -
...حسناً، إنّه -

131
00:06:02,334 --> 00:06:04,167
هلّا نبدأ -
حسناً، أجل -

132
00:06:04,334 --> 00:06:06,042
غاري)، إن سمحت لنا)

133
00:06:06,167 --> 00:06:07,834
سيكون سهلاً جدّاً بالنسبة إلي
لو أجلس هناك فقط

134
00:06:07,959 --> 00:06:09,584
سأتولّى الأمر -
على مهلك -

135
00:06:12,459 --> 00:06:14,751
"يعلن المسؤولون عن تفشّي السالمونيلا" -
هل ترى هذا؟ -

136
00:06:14,876 --> 00:06:18,375
ممّا أدّى إلى دخول 37 شخصاً"
"إلى المستشفى في 4 ولايات

137
00:06:18,501 --> 00:06:20,667
ما تزال الرئيسة تحسّن مظهرها

138
00:06:21,250 --> 00:06:23,834
لنجعل رئيس مركز مكافحة الأمراض
يهدّئ الجميع

139
00:06:23,999 --> 00:06:25,375
لنرسل (توم جيمس) إليهم أيضاً

140
00:06:25,667 --> 00:06:27,167
(إنّه يحتسي دواء الـ(زاناكس
الممزوج بالشراب

141
00:06:27,292 --> 00:06:30,626
نسبة الأشخاص المصابين أقل
بـ10 مرّات ممّا تشير إليه الإحصائيّات

142
00:06:30,751 --> 00:06:33,501
ألا يفهم الناس
الإحصائيّات اللامعلميّة البسيطة؟

143
00:06:33,626 --> 00:06:35,000
أو كيف يطهون الديك الرومي

144
00:06:36,542 --> 00:06:39,209
سيّدي، أنت هنا الآن، جيّد
...إذاً، أخبرني (بين) أنّه يبدو

145
00:06:39,334 --> 00:06:42,918
يتم توزيعنا، عمليّة اهدأ

146
00:06:43,000 --> 00:06:44,542
أجل -
تفضّل بالدخول -

147
00:06:44,792 --> 00:06:46,167
أنت الرجل الذي أردت رؤيته

148
00:06:47,542 --> 00:06:48,959
أعرف ذلك الرقم

149
00:06:49,167 --> 00:06:50,584
(رقم الوحش (سيدني بيرسل

150
00:06:50,751 --> 00:06:52,125
لا أعرف لمَ يستمر بالاتّصال بي

151
00:06:52,792 --> 00:06:56,834
فهمه لكلمة لا
بمستوى لاعب رئيسي ثمل ما بالجامعة

152
00:06:57,918 --> 00:07:00,000
ولكن، بأيّ حال يا سيّدي
كيف أستطيع مساعدتك؟

153
00:07:00,250 --> 00:07:01,667
لديّ شيء بسيط لك

154
00:07:02,083 --> 00:07:03,959
كانت (كارول) في طاقم العاملين
تدين لي بمعروف

155
00:07:05,834 --> 00:07:08,501
سيمحي ذلك الابتسامة الملتوية
(عن وجه (جونا راين

156
00:07:08,626 --> 00:07:10,000
أعتقد أنّها بالوراثة

157
00:07:10,792 --> 00:07:13,000
(والآن يا (إيغان
أعمل بطريقة مختلفة عن الرئيسة

158
00:07:13,167 --> 00:07:14,584
بالنسبة إلى معاملتي للعاملين لدي

159
00:07:14,792 --> 00:07:17,999
أحاول ألّا أتصرّف كأب مدمن كحول
والذي داس على قطعة (ليغو) للتّو

160
00:07:18,334 --> 00:07:20,167
أقدّر الصراحة والكلام المباشر

161
00:07:20,375 --> 00:07:22,876
أنت جزء من فريق (جيمس) الآن
وجزء من دائرة ثقتي

162
00:07:22,999 --> 00:07:24,959
أنا أشعر بالفخر -
لذلك، ارفع يدك اليمنى -

163
00:07:25,042 --> 00:07:26,459
وكرّر القسم من بعدي

164
00:07:27,876 --> 00:07:31,167
أمزح معك، هيّا، لنذهب -
تلك جيّدة جدّاً يا سيّدي -

165
00:07:31,292 --> 00:07:32,709
(مايك)، (مايك)

166
00:07:32,834 --> 00:07:35,125
هل هذا وباء للسالمونيلا؟ -
هل ستصدر الرئيسة بياناً عن ذلك؟ -

167
00:07:35,250 --> 00:07:39,292
ستصدر بياناً كاملاً
بوقت أسرع ممّا تتوقّعون

168
00:07:39,417 --> 00:07:40,959
ولكن، فقط عندما تكون مستعدة

169
00:07:41,042 --> 00:07:43,501
الآن، أريد أن أقدّم لكم
(الطبيب (روبرت واينبيرغ

170
00:07:43,626 --> 00:07:46,042
من مركز مكافحة الأمراض
(أيّها الطبيب (واينبيرغ

171
00:07:48,999 --> 00:07:50,709
هذا ليس جيّداً -
لا بأس -

172
00:07:50,876 --> 00:07:53,042
الجميع يشاهد كرة القدم
تمّ الإعلان عن بضع حالات فقط

173
00:07:53,167 --> 00:07:54,584
لا، أقصد أنّ (ويندي) غاضبة

174
00:07:54,999 --> 00:07:58,000
تركتها في المنزل مع أهلها
وأهلي بالإضافة إلى أطفالها

175
00:07:58,125 --> 00:08:00,334
تبّاً، لا أعرف حتّى
من في منزلي

176
00:08:01,792 --> 00:08:03,167
لا أعرف إن كانوا بالمدينة حتّى

177
00:08:03,584 --> 00:08:05,042
...أكره الاعتراف بهذا، ولكن أحياناً

178
00:08:05,876 --> 00:08:07,250
(أنا أخاف من (ويندي

179
00:08:07,876 --> 00:08:09,459
ومع ذلك، لديها صدر رائع

180
00:08:11,792 --> 00:08:13,999
ما رأيك؟ -
أجل، أحسنت يا سيّدتي -

181
00:08:14,209 --> 00:08:15,959
جيّد -
عذراً يا سيّدتي -

182
00:08:16,209 --> 00:08:19,167
مرحباً -
ألا تبدو مذهلة؟ -

183
00:08:19,542 --> 00:08:22,334
يا إلهي، تبدين كربّة منزل جنوبيّة
والتي حرقت عشاء زوجها

184
00:08:22,459 --> 00:08:24,918
سيّدتي، تفشّي السالمونيلا توسّع

185
00:08:25,000 --> 00:08:26,459
أصبحت حالات الإصابة بها
أكثر من 200 حالة

186
00:08:26,667 --> 00:08:29,667
يا إلهي، هل تمزحان؟
هل عليّ الإدلاء بتصريح؟

187
00:08:29,876 --> 00:08:33,042
لا، تلك ليست فكرة جيّدة
...لا يجدر بأحد رؤية وجهك

188
00:08:34,125 --> 00:08:35,542
وهو ينتقع -
حسناً -

189
00:08:35,667 --> 00:08:38,459
أزالت 10 سنوات من عينيها -
أجل -

190
00:08:38,626 --> 00:08:41,292
حسناً، لا أعتقد بزوالها بعد
ابقي مختبئة فقط، حسناً؟

191
00:08:41,417 --> 00:08:45,250
إنّها إرشادات الطبيب، صحيح؟ -
لمَ تسأله عن ذلك؟ ليس طبيباً -

192
00:08:45,542 --> 00:08:48,959
أعني، ليست لديه مؤهّلات أكاديميّة
على الإطلاق

193
00:08:49,042 --> 00:08:51,918
حسناً، لدي شهادة بكالوريوس
(بإدارة الفنادق من جامعة (كورنيل

194
00:08:52,000 --> 00:08:54,751
لا -
ربّما علينا طلب نائب الرئيسة -

195
00:08:54,876 --> 00:08:56,250
لاصدار بيان -
لا -

196
00:08:56,417 --> 00:09:00,542
هو شخص قديم بهذه الإدارة
وهذا هو الوجه الجديد لها

197
00:09:00,918 --> 00:09:03,083
إنّه وجه جميل -
حسناً، أنت تعرف -

198
00:09:03,250 --> 00:09:06,209
(إذاً، هلّا نطلب ذلك من (دويل -
حسناً -

199
00:09:08,667 --> 00:09:10,959
تحريك عيناي يؤلمني كثيراً

200
00:09:11,375 --> 00:09:13,417
(حسناً، أجل، اطلبا ذلك من (دويل

201
00:09:13,542 --> 00:09:15,000
ولكن، لا تخبراه بالسبب

202
00:09:16,709 --> 00:09:19,459
لا بأس، لا بأس -
أرجوك، لا تستمر بلمسي كلّ يوم -

203
00:09:20,999 --> 00:09:23,667
في أول عيد شكر
لم يكن هناك ديك رومي أبداً

204
00:09:23,792 --> 00:09:25,292
هل كنت تعرفين ذلك؟ لا -
هذا مذهل -

205
00:09:25,417 --> 00:09:29,375
أكل المهاجرون الغزلان
وحصدوا الخضار كالذرة والكوسا

206
00:09:29,501 --> 00:09:31,000
وصرخوا على الجد بالتأكيد

207
00:09:31,167 --> 00:09:33,792
بالطبع، بعض الحقائق مخفيّة
ولكن، لم يكن هناك ديك رومي

208
00:09:33,918 --> 00:09:35,292
شكراً أيّها السيناتور -
على الرحب والسعة -

209
00:09:35,459 --> 00:09:37,626
وعيد شكر سعيد
وعيد فصح مبكّر

210
00:09:37,751 --> 00:09:39,834
أجل، سنعود على الفور
بعد هذا الفاصل القصير

211
00:09:40,375 --> 00:09:41,834
"قطعنا التصوير" -
أحببت جزء عيد الفصح -

212
00:09:41,959 --> 00:09:43,792
جيّد، أريد كوب قهوة بشدّة

213
00:09:44,667 --> 00:09:47,751
أعني، سأبيع نفسي للجنس
في الشوارع لإدماني عليها

214
00:09:47,999 --> 00:09:49,375
بالتأكيد

215
00:09:52,667 --> 00:09:54,042
أجل، بالتأكيد، أجل

216
00:09:54,167 --> 00:09:56,209
نصف رشّة من الكريمة
ونصف رشّة حليب كامل الدسم

217
00:09:56,334 --> 00:09:57,751
(وملعقة سكّر واحدة وسكّر (سبليندا

218
00:09:57,959 --> 00:09:59,334
إن لم يكن بذلك مشقّة

219
00:09:59,999 --> 00:10:02,083
على الإطلاق، أنا (إيغان) لإسعادك

220
00:10:02,792 --> 00:10:05,250
سيّدي نائب الرئيسة -
بين)، كنت سأدعوك إلى المائدة) -

221
00:10:05,375 --> 00:10:08,584
ولكنّ زوجتي تكرهك بشدّة
بقدر كرهي لك

222
00:10:09,501 --> 00:10:11,250
واضطررنا للتخلّص من الديك الرومي
في سلّة المهملات

223
00:10:11,459 --> 00:10:12,876
ولهذا السبب أنا هنا

224
00:10:12,999 --> 00:10:15,209
نحتاج إليك لاصدار بيان
عن تفشّي السالمونيلا

225
00:10:15,876 --> 00:10:19,000
لمَ لا تفعل الرئيسة ذلك؟ -
فمها متورّم من عمليّة بأسنانها -

226
00:10:19,167 --> 00:10:21,125
لا يمكنها الإدلاء بتصريح -
أنت تمزح معي -

227
00:10:21,751 --> 00:10:24,792
لمَ لم يتم إعلامي بالأمر؟
ألا تدرك بوجود نظام لهذا الاحتمال؟

228
00:10:24,918 --> 00:10:27,292
إنّ ذلك مذكور
بين التعديل الـ24 والـ26

229
00:10:27,417 --> 00:10:29,667
لم يتم تخديرها
وليست غير قادرة على أداء مهامّها

230
00:10:29,792 --> 00:10:31,501
لذلك، لم يكن هناك حاجة
لذكر التعديل الـ25

231
00:10:31,626 --> 00:10:33,626
حسناً، إن كانت تستطيع أداء مهامّها
فأنت لا تحتاج إلي

232
00:10:33,751 --> 00:10:37,834
إنّها ليست غير قادرة على ذلك
ولكنّها لا تستطيع ذلك بشكل تام

233
00:10:39,209 --> 00:10:40,626
أيّها الأشخاص اللعينون

234
00:10:40,959 --> 00:10:44,209
أعني، أنتم تعاملون الدستور
وكأنّه قائمة بيتزا حسب ما تريدون

235
00:10:44,334 --> 00:10:47,918
سيّدي، أنت هادئ وواثق
وتظهر وقاراً وهميّاً

236
00:10:48,000 --> 00:10:50,709
علينا إنهاء هذا
مثل جامعة عامة للفنون

237
00:10:51,709 --> 00:10:53,083
إذاً، تحدّثت إلى الرئيسة

238
00:10:53,209 --> 00:10:55,918
وهي مواكبة للوضع
والذي نعتقد أنّنا نسيطر عليه

239
00:10:56,000 --> 00:10:57,417
أجل يا (جيف)؟

240
00:10:57,542 --> 00:10:58,999
ما رأيك بمصطلح
نهاية العالم بالديك الرومي؟

241
00:10:59,083 --> 00:11:01,501
أظنّه مصطلح اخترعته وسائل الإعلام

242
00:11:01,667 --> 00:11:04,375
إنّه غبي ولكنّه يخيف الناس
ليشاهدوا أخباراً أخرى، صحيح؟

243
00:11:04,584 --> 00:11:06,751
هذا مذهل -
أجل، إنّه يبلي حسناً -

244
00:11:07,083 --> 00:11:09,959
لا، وصلني بريد الكتروني
من تلك البديلة التي قابلناها

245
00:11:10,417 --> 00:11:12,501
إنّها موافقة
سنضع طفلاً في داخلها

246
00:11:13,834 --> 00:11:15,792
(يا إلهي يا (مايك
سأضع طفلاً في داخلك

247
00:11:15,918 --> 00:11:17,292
إن لم تركّز معنا -
آسف -

248
00:11:17,417 --> 00:11:19,167
أين الرئيسة؟ -
جيمس)، أسدي إليّ معروفاً) -

249
00:11:19,292 --> 00:11:22,250
بالمرّة القادمة بإزالتك جذر سن
ذكّرني بذلك وسآتي لإزعاجك

250
00:11:22,417 --> 00:11:25,167
"لتعود إلى مكتبك بعد ساعة" -
يا إلهي، ظننته سيفسد الأمور -

251
00:11:25,334 --> 00:11:28,125
عدا أنّه يسدي لنا معروفاً
ويترك لنا قرص نعنع على الوسادة

252
00:11:28,542 --> 00:11:31,542
أتعرفين؟ ذلك هو الفرق
بين فندق 3 نجوم و4 نجوم

253
00:11:33,459 --> 00:11:34,876
حسناً، من الأول؟

254
00:11:35,000 --> 00:11:37,999
(لدينا عضو الكونغرس، (ييغر
(إنّه من (ويسكونسن

255
00:11:38,083 --> 00:11:39,751
هل هو الذي لديه مشكلة
مع عاهرة؟

256
00:11:40,751 --> 00:11:42,125
لا تهتم
تلك المشكلة مشتركة بينهم

257
00:11:42,250 --> 00:11:43,918
(البيت الأبيض) مثل غرفة (كاليغولا)

258
00:11:44,042 --> 00:11:47,000
حسناً، أجل، سأتولّى ذلك -
حسناً، ذلك رقم 5 -

259
00:11:47,209 --> 00:11:49,918
"مرحباً؟" -
عيد شكر سعيد، أنا الرئيسة -

260
00:11:50,000 --> 00:11:51,667
هل عضو الكونغرس (ييغر) موجود؟

261
00:11:51,792 --> 00:11:53,501
"بالطبع، انتظري قليلاً" -
شكراً لك -

262
00:11:54,125 --> 00:11:56,626
هل ترى؟ اتّصال الرئيسة شخصيّاً
سيكون ذلك مثيراً جدّاً للإعجاب

263
00:11:56,834 --> 00:11:58,334
كنت لأموت

264
00:11:59,083 --> 00:12:00,709
"أجل يا سيّدتي الرئيسة، مرحباً؟"

265
00:12:00,834 --> 00:12:02,667
"عضو الكونغرس (ييغر)، كيف حالك؟"

266
00:12:02,959 --> 00:12:05,542
حسناً، لأكون صادقاً معك
الأعياد أمر صعب على عائلتنا

267
00:12:05,667 --> 00:12:07,709
نحاول أنا وزوجتي
حلّ بعض المشاكل

268
00:12:07,834 --> 00:12:09,209
العاهرات

269
00:12:09,667 --> 00:12:12,209
إذاً، أنا متأكّدة لمعرفتك السبب
لاتّصالي بك يا عضو الكونغرس

270
00:12:12,334 --> 00:12:14,042
"بالطبع، تفشّي السالمونيلا"

271
00:12:14,292 --> 00:12:16,209
سيّدتي، هل فكّرت بالإدلاء بتصريح؟

272
00:12:16,334 --> 00:12:18,334
إن تعلّمت شيئاً عن إدارة الأزمات

273
00:12:18,459 --> 00:12:21,000
فهو إنّ عليك الخروج
والتحدّث إلى الشعب الأمريكي

274
00:12:21,125 --> 00:12:24,334
إن سمعوا ذلك منك مباشرة
يمكنك الإفلات من كلّ شيء تقريباً

275
00:12:24,584 --> 00:12:26,000
يسدي إليّ (بورديلو بيل) نصيحة

276
00:12:26,375 --> 00:12:29,250
ربّما عليك إعلان حالة طوارئ
هل تستطيعين فعل ذلك؟

277
00:12:29,459 --> 00:12:31,501
"أجل، ولكن، عليّ الذهاب للأسف"

278
00:12:31,626 --> 00:12:33,959
أتمنّى أن أعتمد على دعمك"
"للتصويت لي

279
00:12:34,042 --> 00:12:35,959
عيد شكر سعيد، وداعاً، يا إلهي

280
00:12:36,501 --> 00:12:37,918
كم اتّصالاً آخراً كهذا
علينا أن نؤدّيه؟

281
00:12:38,042 --> 00:12:39,584
(حسناً، لدينا عضو الكونغرس (كوفي

282
00:12:39,709 --> 00:12:41,918
كوفي)، ماذا فعل هو؟)

283
00:12:42,334 --> 00:12:43,959
إليك بالبيان
من إدارة الصحة والخدمات الإنسانيّة

284
00:12:44,083 --> 00:12:46,709
هل تعرفون فندقاً فخماً
ولكنّه رخيص جدّاً أيضاً؟

285
00:12:46,834 --> 00:12:49,876
(أجل، في (الفلبين -
تمّ الإعلان عن 60 حالة أخرى -

286
00:12:50,042 --> 00:12:52,834
بالإضافة إلى عضو الكونغرس
(هاري شيرمان) من (نيو هامبشر)

287
00:12:52,959 --> 00:12:55,000
لم يستطع تناول ديك رومي
إلّا إن وضعته في خلّاط

288
00:12:55,125 --> 00:12:56,584
وأطعمته إيّاه من خلال مصّاصة -
انتظرا -

289
00:12:56,709 --> 00:12:58,083
لدى الديكان الروميّان
غرفة في فندق، صحيح؟

290
00:12:58,209 --> 00:13:00,000
أجل، علينا الذهاب
ورؤية صاحبة العينان المتورّمتان

291
00:13:00,959 --> 00:13:02,375
"مرحباً؟" -
هناك أخبار مهمّة يا عزيزتي -

292
00:13:03,042 --> 00:13:05,083
(وافقت بديلتنا (ديبلاري

293
00:13:05,417 --> 00:13:06,959
شكراً للرّب، هل تمزح معي؟

294
00:13:07,083 --> 00:13:09,334
علينا الاحتفال
لنمارس الجنس في ظهيرة اليوم

295
00:13:09,501 --> 00:13:11,667
أين؟ في القبو؟ -
"ليست هذه المرّة" -

296
00:13:11,792 --> 00:13:14,709
لدى (مايك) المهم مفاجأة
(حجزت لنا جناحاً في (ويلارد

297
00:13:14,834 --> 00:13:18,209
سأرسل لك رسالة نصيّة، لا
بل رسالة نصيّة مثيرة برقم الغرفة

298
00:13:22,375 --> 00:13:23,792
هل من أخبار عن (شيرمان)؟

299
00:13:23,918 --> 00:13:25,667
(تقول قناتا (سي إن إن) و(فوكس
إنّه في حالة حرجة

300
00:13:25,792 --> 00:13:27,876
ولكن مذيعة (فوكس) شقراء أكثر
ولديها ثديان أكبر

301
00:13:28,542 --> 00:13:30,375
ما هذا؟ هل هذا وبر؟

302
00:13:31,042 --> 00:13:32,751
...ألديك إحدى -
أجل، فرشاة للوبر -

303
00:13:32,876 --> 00:13:34,250
بالتأكيد، هنا

304
00:13:38,209 --> 00:13:39,626
ذلك مذهل

305
00:13:40,459 --> 00:13:42,000
أيمكنني إزعاجك
وطلب كوب قهوة آخر؟

306
00:13:42,125 --> 00:13:43,834
لم تتبقّى لديّ طاقة -
سأفعل ذلك -

307
00:13:45,709 --> 00:13:47,083
ملعقة كريمة واحدة

308
00:13:47,834 --> 00:13:49,626
نصف رشّة كريمة
ونصف رشّة حليب كامل الدسم

309
00:13:49,834 --> 00:13:52,209
(ملعقة سكّر واحدة وسكر (سبليندا

310
00:14:00,167 --> 00:14:01,584
تبّاً

311
00:14:01,834 --> 00:14:04,584
أجل يا عضو الكونغرس
...نائب الرئيسة هو بالطبع

312
00:14:05,334 --> 00:14:06,918
الرئيس الذي ليس رئيساً

313
00:14:07,083 --> 00:14:09,999
أتعرف؟ سأعاود الاتّصال بك
يا عضو الكونغرس

314
00:14:10,083 --> 00:14:12,667
شكراً جزيلاً لك
وعيد شكر سعيد، أجل

315
00:14:13,042 --> 00:14:14,459
ماذا؟ -
(مات (شيرمان -

316
00:14:15,417 --> 00:14:18,167
يا إلهي، ذلك مؤلم كثيراً
أرجوكما، لا تفاجآني هكذا مجدّداً

317
00:14:18,292 --> 00:14:20,250
وصلنا الخبر للتّو -
لمَ لم يستطع الانتظار -

318
00:14:20,375 --> 00:14:22,417
إلى نهاية عطلة نهاية الأسبوع؟ -
حسناً، من عدّة نواحي -

319
00:14:22,542 --> 00:14:24,584
ربّما هذا أفضل شيء
يمكن أن يحدث على الإطلاق

320
00:14:24,709 --> 00:14:27,459
ماذا قلت؟ -
خسرنا أقدم عضو في البيت -

321
00:14:27,584 --> 00:14:30,209
ولا تستطيع الرئيسة الإدلاء بتصريح
من دون إخفاء وجهها

322
00:14:30,334 --> 00:14:31,792
أنتما لا تفهمان الفكرة كاملة -
حسناً -

323
00:14:31,918 --> 00:14:33,417
(كان (شيرمان) مؤيّداً كبيراً لـ(أوبراين

324
00:14:33,542 --> 00:14:35,042
(ممّا يعني صوتاً أقل لـ(أوبراين

325
00:14:35,167 --> 00:14:36,918
وربّما صوت لنا

326
00:14:37,042 --> 00:14:38,834
إن عقدوا انتخاباً مميّزاً
في هذا الوقت

327
00:14:38,999 --> 00:14:41,125
قد تضمن لنا (نيو هامبشر) الرئاسة

328
00:14:41,250 --> 00:14:42,999
لو عرفت ذلك، لقتلته شخصيّاً

329
00:14:43,167 --> 00:14:45,292
(سيصل خال (جونا) واسمه (جيف
في الطائرة

330
00:14:45,417 --> 00:14:47,459
ما يزال صاحب تأثير كبير
(في (نيو هامبشر

331
00:14:47,667 --> 00:14:50,083
يا إلهي، إنّه قصير، صحيح؟ -
أجل -

332
00:14:50,209 --> 00:14:51,626
تبّاً -
ماذا؟ -

333
00:14:51,792 --> 00:14:53,542
يوفّر (أوبراين) تعازيه للأرملة

334
00:14:53,751 --> 00:14:55,876
علينا تدبير شخص ما
(لقول شيء عن (شيرمان

335
00:14:55,999 --> 00:14:57,792
(ليس (دويل
أيّ شخص عدا نائب الرئيس

336
00:14:58,042 --> 00:14:59,584
(علينا التخلّص من (دويل

337
00:14:59,709 --> 00:15:01,626
لا أعدك بشيء يا سيّدتي -
ماذا؟ -

338
00:15:01,792 --> 00:15:03,167
بحقّك

339
00:15:04,626 --> 00:15:06,959
ما تلك؟ -
إنّها وجبتك لعيد الشكر -

340
00:15:07,167 --> 00:15:09,167
لمَ هناك مقعدان؟
تعرف بعدم قدوم (تشارلي)، صحيح؟

341
00:15:09,709 --> 00:15:12,584
أجل، ولكنّه للاحتياط
إن أردت انضمام أحد إليك

342
00:15:13,959 --> 00:15:15,334
ليس لتناول الطعام
بل للتّحدث فقط

343
00:15:16,334 --> 00:15:17,751
أو ليكون صامتاً

344
00:15:17,999 --> 00:15:19,375
أنا لست جائعة -
ولا أنا أيضاً -

345
00:15:20,042 --> 00:15:21,459
"أنت مجدّداً؟" -
"(مات (شيرمان" -

346
00:15:21,834 --> 00:15:23,209
نريد منك الإدلاء بتصريح آخر

347
00:15:23,334 --> 00:15:25,959
إلامَ ترمز عمليّة أسنانها فعلاً
على أيّ حال يا (بين)؟

348
00:15:26,042 --> 00:15:27,792
أعني، هل هو كتبييض الشرج؟

349
00:15:27,999 --> 00:15:29,959
لإنّه إن كان كذلك
عليك المصارحة وقول ذلك

350
00:15:30,083 --> 00:15:32,459
لأنّ الشعب الأمريكي سيقبل ذلك
عندما يحين الوقت المناسب

351
00:15:32,999 --> 00:15:35,083
لأكون صريحاً معك يا سيّدي
لا تبدو بحالة جيّدة جدّاً

352
00:15:35,250 --> 00:15:36,667
وسأكون صريحاً معك

353
00:15:36,792 --> 00:15:38,792
لا أظنّك صريح بكونك صريحاً

354
00:15:38,959 --> 00:15:42,709
لذلك، أتعرف؟ أريد مقابلة الرئيسة -
لن يكون ذلك ضروريّاً -

355
00:15:42,834 --> 00:15:45,375
(لا مزيد من الرسل يا (بين
إن أرادت منّي أداء عملها

356
00:15:45,501 --> 00:15:48,292
يمكنها إخباري بذلك
بمؤخّرتها البيضاء واللامعة

357
00:15:49,375 --> 00:15:52,959
تدبّرت فوضى وسائل الإعلام اليوم
مثل إنجاز بمهارات رائعة

358
00:15:53,292 --> 00:15:54,834
بل مثل مضيعة للوقت

359
00:15:55,000 --> 00:15:58,292
حسناً، ربّما ظننتني مشغولاً جدّاً
بترتيب ملفك للبريد غير المهم

360
00:15:58,417 --> 00:16:01,292
على أن أدرك ذكرك أموراً
مثل الكوسا

361
00:16:01,459 --> 00:16:03,459
(ومدينة (أطلانطس) وشركة (فايزر

362
00:16:03,584 --> 00:16:06,459
وجميع زبائن (سيدني) بالتأكيد
وتساؤلك عن اتّصال (بيرسل) بك

363
00:16:06,626 --> 00:16:08,542
استخدمت كلمات أكثر أيضاً

364
00:16:09,834 --> 00:16:14,292
متأكّد من أنّي قلت كن
وكلمة حذراً

365
00:16:15,959 --> 00:16:18,709
لا أعرف ما خطّتك النهائيّة
ولكنّي أريد المشاركة فيها

366
00:16:18,834 --> 00:16:22,042
سأحرص على سماع الناس لك
أنا الرجل المناسب لذلك

367
00:16:24,167 --> 00:16:27,792
ألم تحظى بانهيار عصبي؟

368
00:16:27,918 --> 00:16:29,292
لم يكن انهياراً -
كان انهياراً عصبيّاً، صحيح؟ -

369
00:16:29,417 --> 00:16:32,292
كانت مجرّد مشكلة نفسيّة بسيطة

370
00:16:32,417 --> 00:16:34,417
(عدت للتّو من (نيفادا
وخسرت إعادة عد الأصوات

371
00:16:34,542 --> 00:16:35,959
إنّه وقت مثير للتوتّر بالتأكيد

372
00:16:36,042 --> 00:16:37,918
يبدو لي أنّك تتهرّب

373
00:16:38,042 --> 00:16:39,626
سيكون ذلك ما أقوله للجميع
على الأقل

374
00:16:40,626 --> 00:16:42,000
والذي سيكون أمراً مؤسفاً

375
00:16:43,667 --> 00:16:45,959
أنت محق
لا أعرف عمّا نتحدّث حتّى

376
00:16:46,042 --> 00:16:48,083
نتحدّث عن حالتك العقليّة
(يا (دان

377
00:16:51,209 --> 00:16:52,667
تبدو شفتاك جافّتان قليلاً

378
00:16:52,792 --> 00:16:54,167
أريد رؤية إن كان لديّ ذلك البلسم

379
00:16:54,375 --> 00:16:55,792
هذا جيّد

380
00:16:56,292 --> 00:16:59,501
(سيحضر (بين) نائب الرئيسة (دويل"
"الذي أصرّ على رؤيتك

381
00:16:59,626 --> 00:17:02,876
سامحيني ولكن، عليك معاملته بلطف

382
00:17:03,125 --> 00:17:04,542
ماذا؟ أعرف ذلك

383
00:17:04,834 --> 00:17:06,834
لمَ يخبرني الجميع دائماً
بأنّ عليّ أن أكون لطيفة؟

384
00:17:07,542 --> 00:17:08,959
حسناً؟ إنّه هنا

385
00:17:11,375 --> 00:17:13,167
يا إلهي

386
00:17:13,417 --> 00:17:14,834
(أندرو)

387
00:17:15,501 --> 00:17:18,417
لست مضطرّة لقول ذلك
ولكنّي لم أنتزع جذر سنّي

388
00:17:18,792 --> 00:17:21,375
شكراً لكما، سأتولّى هذا
تعال واجلس رجاءً

389
00:17:21,501 --> 00:17:25,834
أيمكنني التعبير عن مدى امتناني
لقدومك إلى هنا

390
00:17:26,083 --> 00:17:28,000
والتخلي عن عشائك لعيد الشكر
حتّى تأتي إلى هنا؟

391
00:17:28,125 --> 00:17:30,501
شكراً لك -
أتعرفين؟ ربّما (شيرمان) كان ضدّك -

392
00:17:30,626 --> 00:17:34,292
ولكنّه رجل محترم
مع أنّه كان يستخدم كلمة الملوّنين

393
00:17:34,417 --> 00:17:36,209
حسناً، لا أحد كامل، صحيح؟

394
00:17:36,375 --> 00:17:40,083
(توقّفي عن التفاهات يا (سيلينا
لم أرك بالكاد لمدّة شهرين

395
00:17:40,209 --> 00:17:42,584
حسناً، أعتذر عن ذلك -
حسناً، اسمعي -

396
00:17:42,709 --> 00:17:47,334
سأخرج هناك وأنا مبتسم
(وأسحرهم بكلام (دويل

397
00:17:47,501 --> 00:17:49,375
حسناً -
ولكنّي أريد مقابلاً لذلك -

398
00:17:49,584 --> 00:17:51,709
أريد منك التفكير
بمنحي منصب وزير الخارجيّة

399
00:17:56,999 --> 00:17:58,792
إنّه العمل الذي لطالما أردته

400
00:17:59,083 --> 00:18:02,167
قال (هيوز) إنّك ستمنحينه لي
إن فزت بالانتخابات للمرّة الثانية

401
00:18:02,584 --> 00:18:05,125
وقال إنّه سيطردك
باتّهامك بشيء غير قانوني

402
00:18:05,250 --> 00:18:06,918
(أرأيت؟ ذلك هو سحر (دويل

403
00:18:07,626 --> 00:18:09,000
وأنا معجبة كبيرة به

404
00:18:11,209 --> 00:18:13,667
أندرو)، أنا أعني كلمتي)

405
00:18:14,000 --> 00:18:15,417
وأعدك بذلك

406
00:18:16,876 --> 00:18:18,250
ذلك عادل كفاية -
حسناً، جيّد -

407
00:18:18,375 --> 00:18:19,876
حسناً -
هل فعل بك (بين) هذا؟ -

408
00:18:19,999 --> 00:18:21,375
لأنّي أستطيع وضعك في ملجأ

409
00:18:21,918 --> 00:18:23,542
ذلك مضحك جدّاً -
لا، أنا جاد -

410
00:18:23,667 --> 00:18:26,042
أعرف أنّه يقول إنّه يحبك
ولكن، إن لم ترفعي قضيّة

411
00:18:26,167 --> 00:18:28,167
سيقتلك في يوم ما -
أنا أحب ذلك -

412
00:18:28,292 --> 00:18:30,459
نكات العنف الأسري
إنّها تضحكني حقّاً

413
00:18:32,375 --> 00:18:33,792
"كما يعرف أغلبكم"

414
00:18:33,918 --> 00:18:37,751
(مات عضو الكونغرس (هاري شيرمان"
"في مستشفى قريب من منزله اليوم

415
00:18:37,876 --> 00:18:39,459
في ولايته التي يحبها"
"(وهي (نيو هامبشر

416
00:18:40,709 --> 00:18:42,626
لديّ شيء لأخبركما به
شيء مهم جدّاً

417
00:18:43,000 --> 00:18:45,876
أعتقد أنّ (توم) يخطّط لشيء
(مع (سيدني بيرسل

418
00:18:46,167 --> 00:18:48,292
إلامَ يخطّط؟ -
في كلّ برامج اليوم -

419
00:18:48,459 --> 00:18:50,125
(ذكر أحد زبائن (بيرسل

420
00:18:50,250 --> 00:18:53,042
(أعني، الكوسا وشركة (فايزر
ومزارع سمك السلمون

421
00:18:53,167 --> 00:18:55,334
توم) ليس بذلك الغباء) -
هناك نمط واضح -

422
00:18:55,999 --> 00:18:57,918
ولاحظت ذلك
ولذلك، واجهته بالدليل

423
00:18:58,626 --> 00:19:00,334
و؟ -
قال إنّي مجنون -

424
00:19:00,626 --> 00:19:02,417
أتعرف ما قد يكون ذلك؟ -
ماذا؟ -

425
00:19:03,042 --> 00:19:04,459
أنّك مجنون حقّاً

426
00:19:04,626 --> 00:19:06,501
كنت غاضباً جدّاً أثناء الانتخابات

427
00:19:08,375 --> 00:19:10,834
(توم جيمس) -
كانت نوبة ذعر -

428
00:19:11,626 --> 00:19:15,209
(توم جيمس) -
نوبة ذعر لعينة -

429
00:19:15,375 --> 00:19:18,167
تعرف أنّها كانت نوبة ذعر -
أحسنت -

430
00:19:19,083 --> 00:19:20,876
"(تهانينا يا سيّدة (ماك لينتوك"

431
00:19:22,417 --> 00:19:24,334
اسمع يا عزيزي
أطهو بعض الأحشاء على نار هادئة

432
00:19:24,584 --> 00:19:27,501
ولديّ 5 أشخاص جائعين جدّاً
لذلك، عليك أن تكون سريعاً جدّاً

433
00:19:27,709 --> 00:19:29,501
لا مشكلة
أسرع استنماء في العاصمة

434
00:19:32,167 --> 00:19:33,584
هل تشم شيئاً ما؟

435
00:19:34,083 --> 00:19:36,834
لا، لا شيء
رائحة الرومانسيّة فقط

436
00:19:36,999 --> 00:19:39,000
لا، أنا أشم شيئاً
ألا تشم شيئاً؟

437
00:19:40,209 --> 00:19:41,709
إذاً، كيف يبدو (توم جيمس)؟

438
00:19:41,999 --> 00:19:44,125
هل هو طويل؟ -
عليّ العودة إلى العمل -

439
00:19:44,250 --> 00:19:46,125
الرئيسة تحتاج إلي -
ولكنّك وصلت إلى هنا للتّو -

440
00:19:46,375 --> 00:19:48,834
لمَ لا تخبرانني عن (فيغاس)؟
هل استمتعتما بوقتكما؟

441
00:19:48,959 --> 00:19:50,584
حسناً، استمتعت إحدانا

442
00:19:50,834 --> 00:19:53,501
(ولكن، ما يحدث في (فيغاس
(يبقى في (فيغاس

443
00:19:53,626 --> 00:19:56,751
يا إلهي، للمرّة الأخيرة
(لم تكن تلك (فيغاس

444
00:19:56,876 --> 00:19:58,792
إيمي)، أرجوك لا تشتمي هكذا)
أمام الطفلين

445
00:19:59,459 --> 00:20:02,125
سأفتح الباب -
لا تدعاني أتصل بوالديكما -

446
00:20:02,709 --> 00:20:04,083
ما هذا؟
لمَ لا تجيبين على هاتفك؟

447
00:20:04,459 --> 00:20:06,709
خبّأته عائلتي -
اسمعي، عليّ إخبارك بشيء -

448
00:20:07,083 --> 00:20:09,417
أدعم قرارك تماماً للعيش كامرأة بشعة

449
00:20:09,584 --> 00:20:11,125
"من هناك يا عزيزتي؟" -
دان) فقط) -

450
00:20:11,250 --> 00:20:13,542
"جيّد، دعيه يدخل، إنّه عيد الشكر"

451
00:20:13,709 --> 00:20:15,083
أرجوك، لا ترغميني على ذلك

452
00:20:15,542 --> 00:20:18,709
تحدّثت إلى المحافظ
ستعقد (نيو هامبشر) انتخابات خاصّة

453
00:20:18,834 --> 00:20:20,209
للمنصب قبل عيد الميلاد

454
00:20:20,375 --> 00:20:22,125
...ولكن -
يبدو استثناءً مهمّاً جدّاً -

455
00:20:22,250 --> 00:20:26,626
أجل، هذا استثناء مهم جدّاً
(وضخم مثل مؤخرة (سيرينا ويليامز

456
00:20:27,250 --> 00:20:30,459
ستعلن أرملة (شيرمان) قريباً
أنّها ستترشّح للمنصب

457
00:20:30,792 --> 00:20:34,209
لديّ كوابيس متكرّرة
عن الترشّح لمنصب ضد الأرملات

458
00:20:34,334 --> 00:20:37,209
لدينا لائحة بأسماء مدقّقة هنا -
رائع، لمَ لا ترسلها لي؟ -

459
00:20:37,334 --> 00:20:39,125
بدأ ينفذ ورق المراحيض لدي -
أستميحك عذراً؟ -

460
00:20:39,542 --> 00:20:42,792
لا تعطيني أسماءً يا صاحب اللحية
بل أنا من يفعل ذلك

461
00:20:42,918 --> 00:20:46,292
لذلك، لفّ ورقتك
واربطها بحمام زاجل

462
00:20:46,584 --> 00:20:48,000
ودعها تذهب إلى قضيب سمين ما

463
00:20:48,459 --> 00:20:51,083
إذاً، من هو خيارك؟ -
(أتعرفان؟ أرشّح ابن اختي (إيزرا -

464
00:20:51,375 --> 00:20:53,000
سمعت أشياء عظيمة كثيرة
(عن (إيزرا

465
00:20:53,125 --> 00:20:55,667
إنّه ذكي ووسيم
وزوجته جميلة جدّاً

466
00:20:55,876 --> 00:20:57,250
وربّما بعدما تنجب الأطفال
ستظل جميلة

467
00:20:57,542 --> 00:21:00,000
تذكّرا كلماتي
سيصبح الرئيس في يوم ما

468
00:21:00,375 --> 00:21:03,125
ولكنّ (إيزرا) يخدم الآن
(في الجيش في (أفغانستان

469
00:21:03,501 --> 00:21:04,918
ومن يريد هزيمة الأرملة

470
00:21:05,000 --> 00:21:07,250
سيكون عليه الفوز بالغش
وأنا لا أترك أثراً خلفي

471
00:21:07,459 --> 00:21:09,417
حسناً، ولا أنا أيضاً
منذ أن ضبطتني زوجتي

472
00:21:09,542 --> 00:21:12,542
وأتناول اللبن في المرحاض -
علينا إيجاد رجل حقيقي هنا -

473
00:21:12,792 --> 00:21:16,792
أحمق مذهل ما ينوي المواجهة

474
00:21:16,918 --> 00:21:19,626
للتضحية باسمه وسمعته وبعدها يغادر

475
00:21:19,751 --> 00:21:21,125
حتّى يأخذ (إيزرا) مكانه ببساطة

476
00:21:21,542 --> 00:21:24,542
إذاً، هل لديك لائحة
بأسماء أشخاص أغبياء ومذهلين؟

477
00:21:25,000 --> 00:21:26,834
هناك اسم واحد فقط عليها

478
00:21:27,292 --> 00:21:29,584
(بالنسبة إلى عائلتي في (كونيتيكت"
"تركنا الديك الرومي

479
00:21:29,709 --> 00:21:31,167
"وذلك لأنّ لدي وصفة مميّزة"

480
00:21:31,501 --> 00:21:33,459
لسمك السلمون المربّى بمزرعة"
"مع الكوسا

481
00:21:33,584 --> 00:21:35,334
أترين؟ كلاهما زبائن له -
حسناً، ماذا يعني ذلك؟ -

482
00:21:35,584 --> 00:21:36,999
لا أعرف

483
00:21:37,167 --> 00:21:38,584
لا يعرف، لمَ سيعرف ذلك؟

484
00:21:38,709 --> 00:21:41,250
إذاً، كطبق للحلوى
هناك فطيرة تفّاح وفطيرة جوز

485
00:21:41,375 --> 00:21:42,918
أيّهما تريد؟ -
أتعرفين؟ -

486
00:21:43,000 --> 00:21:44,417
أريد القليل من الفطيرتين

487
00:21:44,709 --> 00:21:47,042
تريد كلتاهما، صحيح؟ -
أجل، لمَ لا؟ -

488
00:21:47,209 --> 00:21:49,501
سأخبرك بالسبب أيّها الوسيم اللعين

489
00:21:49,792 --> 00:21:53,083
مارست الجنس مع ابنتاي
أعني، ألا تخجل؟

490
00:21:53,375 --> 00:21:54,918
انتظر قليلاً، عزيزتي، حللت الأمر

491
00:21:55,000 --> 00:21:57,626
أتعرف ما الأمر؟
تريد مضاجعة زوجتي أيضاً، صحيح؟

492
00:21:57,751 --> 00:21:59,751
(ليلة سعيدة يا عائلة (بروكهايمر -
(وداعاً يا (دان -

493
00:21:59,876 --> 00:22:01,250
"أنا آسفة"

494
00:22:02,250 --> 00:22:04,375
سيّدة (راين)، هذه الصور القديمة
لعيد الشكر قيّمة جدّاً

495
00:22:04,501 --> 00:22:07,375
أجل -
تلك أسنان أماميّة كبيرة جدّاً -

496
00:22:07,542 --> 00:22:09,918
وكأنّها أسنان أرنب -
حسناً، كنت أكبر من عمري -

497
00:22:10,375 --> 00:22:11,918
حصلت على أسناني الدائمة
وأنا في سن الـ4

498
00:22:12,000 --> 00:22:14,000
لم أعرف بأنّ أطفال اليوم
ما يزالون يرتدون رسن

499
00:22:14,125 --> 00:22:16,417
عيد شكر سعيد جميعاً -
حسناً (جيف)، عليّ إخبارك -

500
00:22:16,542 --> 00:22:19,501
ليس هناك لحم أبيض كثير لتناوله
لا أريد تكرار حادثة عام 1979

501
00:22:19,667 --> 00:22:21,501
أيّاً يكن، اسمعوا، سبب وجودي هنا

502
00:22:21,626 --> 00:22:24,292
لأنّ (شيرمان) مات
ستكون هناك انتخابات خاصّة

503
00:22:24,584 --> 00:22:26,417
...في ولايته للحصول على منصبه و

504
00:22:27,083 --> 00:22:30,209
هل تريد منّي شغل المنصب
لعودة قريبي (إيزرا) بطل الحرب؟

505
00:22:30,459 --> 00:22:32,459
لا، أريد منك ترشيح نفسك

506
00:22:34,042 --> 00:22:35,667
أتريد منّي إدارة حملته الانتخابيّة؟

507
00:22:35,792 --> 00:22:39,334
(لا يا (جونا
أريد منك ترشيح نفسك للمنصب

508
00:22:49,459 --> 00:22:50,876
(جوني)

509
00:22:51,334 --> 00:22:53,959
يا إلهي الذي ترشدني وتحميني

510
00:22:54,334 --> 00:22:56,834
سرت بهذا الطريق
الذي فرضته علي مسبقاً

511
00:22:56,959 --> 00:22:59,334
بذراع قويّة وقلب ذو إرادة

512
00:22:59,501 --> 00:23:01,083
للفوز بهذا

513
00:23:01,292 --> 00:23:02,709
آمين

514
00:23:03,417 --> 00:23:06,167
قصّة (جونا راين)، الفصل الخامس

515
00:23:06,292 --> 00:23:09,918
(البيت الأبيض) يخضع لـ(جيه)
وأترشّح لمنصب في الكونغرس

516
00:23:10,042 --> 00:23:11,459
يا إلهي، ذلك رائع

517
00:23:11,584 --> 00:23:13,334
هل هو الكونغرس الحقيقي
أم كونغرس خيالي؟

518
00:23:13,459 --> 00:23:16,042
(بالطبع، سيترشّح ضد أرملة (شيرمان
(وسيكون صعباً كتسلّق جبل (ماكينلي

519
00:23:16,167 --> 00:23:17,626
وخصيتاك مربوطتان ببيانو

520
00:23:17,751 --> 00:23:19,709
سأمنحها صوتي، فليبارك فيها الرّب

521
00:23:19,834 --> 00:23:21,709
لا يوجد تحدي
لا يمكن لـ(جونا راين) الفوز به

522
00:23:21,834 --> 00:23:23,209
انسحبت من تحدّي دلو الثلج

523
00:23:23,334 --> 00:23:25,000
يمكن لتحدّي دلو الثلج
أن يغرب عنّي

524
00:23:25,167 --> 00:23:27,209
حسناً، نشر وعياً كثيراً فعلاً
للتصلّب الجانبي الضموري أيّاً كان

525
00:23:27,334 --> 00:23:29,334
من هذا الرجل؟ -
(ريتشارد سبليت) -

526
00:23:29,584 --> 00:23:31,042
سبليت)؟) -
(سبليت) -

527
00:23:31,334 --> 00:23:33,918
أجل، حسناً
(هذا لشوط واحد فقط يا (جونا

528
00:23:34,083 --> 00:23:36,959
أنت تشغل المنصب لـ(إيزرا) فقط

529
00:23:37,042 --> 00:23:38,459
حالما أقرر المشاركة، سأفعل ذلك

530
00:23:38,792 --> 00:23:40,959
(ذهبت إلى (البيت الأبيض
لتدريب لـ3 أسابيع

531
00:23:41,042 --> 00:23:43,834
أنا عدوى العنقودات الذهبية للميثيسيلين
(لا يمكنكم التخلّص من (جونا راين

532
00:23:43,959 --> 00:23:45,375
اسمعني، حسناً؟

533
00:23:45,584 --> 00:23:46,999
أنا لا أطلب منك ذلك
بل هذا ما أقوله لك

534
00:23:47,083 --> 00:23:50,501
أجل، ولكنّه ليس خطئي
(لو تغلّبت على قريبي (إيزرا

535
00:23:50,626 --> 00:23:53,792
وأصبح (بول سايمون) الأحمق
مقارنة بـ(أرت غارفنكل) بالصوت الملائكي

536
00:23:54,000 --> 00:23:55,584
أيمكنني التحدّث إليك تحت قليلاً؟ -
أجل -

537
00:23:56,000 --> 00:23:57,999
اسمعني، إن بدأت بالتصرف ببلاهة

538
00:23:58,542 --> 00:24:01,167
أستطيع ترشيح أي أحد
(لمنصب (نيو هامبشر

539
00:24:01,292 --> 00:24:03,626
أنت تحت سيطرتي وأتحكّم بك

540
00:24:03,792 --> 00:24:06,542
وعندما أعيدك إلى موقعك الأصلي
(لأمنح القيادة لـ(إيزرا

541
00:24:06,792 --> 00:24:10,042
ستكون شاكراً جدّاً
لأنّي منحتك هذه الفرصة

542
00:24:10,209 --> 00:24:12,709
الآن، هل تفهمني أو لا؟

543
00:24:14,000 --> 00:24:15,417
أجل يا سيّدي
أنا آسف يا سيّدي

544
00:24:16,125 --> 00:24:17,542
(جيف)، (جيف) -
اتركيني -

545
00:24:17,667 --> 00:24:19,042
(لا أريد منك الصراخ على (جوني -
اصمتي -

546
00:24:19,167 --> 00:24:20,584
تهانينا يا سيّدي

547
00:24:20,709 --> 00:24:22,083
هل تسمح لي لأكون أول
من ينضم إلى حملتك الانتخابيّة؟

548
00:24:22,209 --> 00:24:24,834
بالطبع يا رئيس العاملين -
أرجوك، دعني أستحقّ ذلك -

549
00:24:24,959 --> 00:24:26,334
ستكون هناك عمليّة للاختيار

550
00:24:30,292 --> 00:24:32,250
حسناً، أولاً
سأجيب على بعض الأسئلة

551
00:24:32,375 --> 00:24:33,876
وبعدها سأستدعيك مجدّداً، حسناً؟ -
حسناً -

552
00:24:34,959 --> 00:24:38,292
أيمكنك الإصابة بالسالمونيلا
إن مارست الجنس

553
00:24:38,417 --> 00:24:40,375
على فراش للديك الرومي؟ -
أستميحك عذراً؟ -

554
00:24:40,626 --> 00:24:42,292
علي ذكر أنّ الديوك الروميّة
لم تكن هناك أثناء ذلك

555
00:24:43,000 --> 00:24:44,417
لا تهتم، سأعود فوراً

556
00:24:45,042 --> 00:24:46,459
(مايك)، (مايك)

557
00:24:47,125 --> 00:24:48,584
هل أردت مقابلتي يا سيّدتي؟ -
كيف سارت الأمور -

558
00:24:48,709 --> 00:24:50,083
مع المسيطر على (نيو هامبشر)؟

559
00:24:50,209 --> 00:24:52,209
لديه أفكار كثيرة

560
00:24:52,334 --> 00:24:55,000
أجل؟ جيّد، يا إلهي
هلّا تنظر إلى هذا

561
00:24:55,125 --> 00:24:56,542
"لمَ لم تدلي الرئيسة بتصريح؟"

562
00:24:57,125 --> 00:24:59,125
في مكان ما في العالم
هناك امرأة بنفس عمري

563
00:24:59,250 --> 00:25:01,292
وتمارس الجنس
وأنا عالقة وأشاهد هذا

564
00:25:01,501 --> 00:25:03,167
يا إلهي، عليّ الذهاب إلى هناك

565
00:25:07,542 --> 00:25:10,417
(عندما اقترح العميد البحري (بيرغر
هذه الرحلة لأول مرّة

566
00:25:10,542 --> 00:25:15,042
بدت مثل تضحية بسيطة
لعدم قضاء عيد شكر تقليدي

567
00:25:15,167 --> 00:25:16,834
(مع ابنتي العزيزة (كاثرين

568
00:25:16,959 --> 00:25:22,125
وللسفر هنا مع رجالنا الأقوياء
من البحّارة ومشاة البحريّة

569
00:25:24,542 --> 00:25:27,834
وأيّتها السيّدات والسادة من الصحافة
أريد شكركم على تفهّمكم

570
00:25:27,959 --> 00:25:30,417
على التكتّم على هذه الرحلة

571
00:25:30,542 --> 00:25:34,083
وسبب انعزالي بالأيام القليلة الماضية
عن العالم الخارجي

572
00:25:34,209 --> 00:25:37,876
وأريد استغلال هذه الفرصة أيضاً
(لتقديم عضو الكونغرس (بيل ييغر

573
00:25:37,999 --> 00:25:40,000
من المقاطعة الأولى
من ولاية (ويسكونسن) العظيمة

574
00:25:40,876 --> 00:25:43,000
إنّهم مستعدون لك يا سيّدتي -
كيف كان عيد شكرك يا (مارجري)؟ -

575
00:25:43,167 --> 00:25:45,834
كان لطيفاً يا سيّدتي -
أين كنت؟ -

576
00:25:46,626 --> 00:25:48,501
ماريلاند) يا سيّدتي) -
ذلك مسقط رأسي -

577
00:25:48,751 --> 00:25:50,125
أعرف يا سيّدتي

578
00:25:52,667 --> 00:25:54,042
ماذا؟ -
ماذا حدث للتّو؟ -

579
00:25:54,250 --> 00:25:55,918
لا أستطيع النظر إليها حتّى -
أجل -

580
00:25:56,584 --> 00:25:59,250
حسناً، من المستعد
لبعض الديك الرومي الساخن بالتوفو؟

581
00:25:59,626 --> 00:26:02,000
أين الملاقط؟ -
سيّدتي، سيسرّني الإمساك بنظاراتك -

582
00:26:02,292 --> 00:26:05,167
لا، لا، لا بأس
ذلك ديك رومي بالتوفو

583
00:26:05,292 --> 00:26:07,542
إنّه يتكوّن من القمح والبروتين -
القمح والبروتين -

584
00:26:07,667 --> 00:26:09,959
والتوفو العضوي -
والتوفو العضوي، تفضّل -

585
00:26:10,417 --> 00:26:12,501
سنسبّب عصيان -
...سنسبّب -

586
00:26:13,083 --> 00:26:14,501
لنجعلكم تكسبون بعض الوزن

587
00:26:14,626 --> 00:26:17,125
أو سنطعمكم هذا -
وصلتني رسالة من (بين) للتّو -

588
00:26:17,250 --> 00:26:19,167
يقول إنّ رحلتك تسير بخير

589
00:26:19,292 --> 00:26:20,792
وأن تستمري بالفوز -
رائع -

590
00:26:20,959 --> 00:26:23,375
وإنّ (جونا) سيترشّح لمنصب
(كعضو الكونغرس في (نيو هامبشر

591
00:26:23,542 --> 00:26:25,501
ماذا؟ -
ماذا؟ -

592
00:26:29,042 --> 00:26:30,459
يا إلهي

593
00:26:34,292 --> 00:26:35,709
تفضّل

594
00:26:37,375 --> 00:26:39,459
يا إلهي، تبّاً

595
00:26:39,584 --> 00:26:42,751
أراهنك بوجود 20 ذرة هنا
وربّما أكثر من ذلك

596
00:26:42,876 --> 00:26:44,250
ربّما يتّسع المكان هناك
لذرة كثيرة، صحيح؟

597
00:26:45,250 --> 00:26:46,667
يا إلهي

598
00:26:47,501 --> 00:26:50,250
ماذا يحدث؟ تفضّلي

