﻿1
00:00:16,918 --> 00:00:18,292
(مايك)، (مايك)، (مايك)

2
00:00:18,459 --> 00:00:21,542
أسمع أنّ بعض المصارف
قد تطلب كفالةً فيدرالية

3
00:00:21,751 --> 00:00:23,626
الكفالات ليست مقترحة

4
00:00:23,792 --> 00:00:27,542
ممكن أنّ بعض المصارف
قد تطلب دمج مالي هائل

5
00:00:27,709 --> 00:00:29,751
هذا المعنى الحرفي لكفالة شيء

6
00:00:29,918 --> 00:00:33,250
لن تكون هناك كفالات
أوضحت تلك النقطة

7
00:00:33,417 --> 00:00:34,834
فريق الاستجابة الاقتصادي"
"الجمعة، 10:11 صباحاً

8
00:00:34,959 --> 00:00:36,792
إذن، تالياً في المسودة -
"(داو جونز)" -

9
00:00:37,125 --> 00:00:40,501
سنحدد المصارف التي سنكفلها -
حسناً، آمل تدميرهم مالياً -

10
00:00:40,626 --> 00:00:43,876
الفيدراليون لديهم ترليون دولار
محشوة في مرتبة بمكانٍ ما

11
00:00:43,999 --> 00:00:45,375
هناك 3 مصارف معرضة للخطر

12
00:00:45,501 --> 00:00:47,834
ستحتاج دمج هائل من النقد
على مدار الأسبوع

13
00:00:47,999 --> 00:00:51,292
أساساً، نستطيع تحمّل كفالة اثنين فقط -
ماذا لو لم نفعل شيئاً؟ -

14
00:00:51,417 --> 00:00:54,042
اذهبي إلى الصراف الآلي يوم الإثنين
وسيخرج الغبار

15
00:00:54,209 --> 00:00:56,459
هذا قرار لا يُتخذ اعتماداً
على السياسة

16
00:00:56,584 --> 00:00:57,999
لا، لا بالتأكيد -
بالطبع لا -

17
00:00:58,083 --> 00:01:00,542
(ولكن علينا إنقاذ (جاندرز كابيتال
(لأن مقره في (إلينوي

18
00:01:00,667 --> 00:01:02,250
(نحتاج إلى (إلينوي -
هذه نقطة -

19
00:01:02,584 --> 00:01:04,834
باولستن بيرهايم) أو (إي إم ويلرايت)؟)

20
00:01:04,959 --> 00:01:07,667
(حسناً، (ويلرايت) هو مصرف (تشارلي بيرد

21
00:01:08,999 --> 00:01:10,375
...لذا

22
00:01:10,542 --> 00:01:13,417
(أختار (إي إم ويلرايت

23
00:01:13,584 --> 00:01:16,918
توم)، أتعرف أمراً؟)
أظنّ... أجل، ما قاله للتو

24
00:01:17,292 --> 00:01:21,584
أيستطيع من لا عمل لهم هنا
مغادرة الغرفة رجاءً؟ شكراً

25
00:01:23,876 --> 00:01:26,167
سيدتي، لا تستطيعين كفالة
(مصرف (تشارلي بيرد

26
00:01:26,292 --> 00:01:28,751
لِمَ لا؟ -
لأنّكِ ستبدين مهتمة بحبيبك -

27
00:01:28,876 --> 00:01:31,167
أكثر من الاقتصاد والناس العاديين

28
00:01:31,375 --> 00:01:33,083
وبقية الأمور
التي يُفترض أن تهتمي بها

29
00:01:33,250 --> 00:01:34,667
الإيدز مثلاً

30
00:01:34,918 --> 00:01:36,459
شكراً، (كينت) المتوحد

31
00:01:36,584 --> 00:01:39,918
أنصت، لا حب ضائع
(بيني وبين (تشارلي بيرد

32
00:01:40,542 --> 00:01:42,999
رغم أنّ قول ذلك يجرحني
مصرفه أقوى

33
00:01:43,083 --> 00:01:44,918
تلك هي نقطتي -
إنّه القرار الصحيح للمستقبل -

34
00:01:45,042 --> 00:01:48,209
سيدتي، لن يكون لديكِ مستقبل
(إن كفلتِ (تشارلي

35
00:01:48,751 --> 00:01:50,876
حسناً، سأحتاج إلى وقتٍ أطول

36
00:01:51,792 --> 00:01:56,209
أقلّه عندما قرّر (ترومان) إسقاط القنبلة
(لم يكُن يضاجع إحداهنّ في (هيروشيما

37
00:01:56,334 --> 00:01:59,667
نعرف ذلك -
(مرحباً، أنا (جونا ريان -

38
00:02:02,834 --> 00:02:06,250
وترعرعت هنا
في ولاية (نيوهامشير) الرائعة

39
00:02:06,709 --> 00:02:08,667
(ولاية الغرانيت في (الولايات المتحدة

40
00:02:08,834 --> 00:02:12,000
لعائلتكم ومستقبلكم"
"انتخبوا (ريان) عضواً في الكونغرس

41
00:02:12,292 --> 00:02:14,792
(أنا (جونا ريان"
"وأوافق على هذه الرسالة

42
00:02:16,876 --> 00:02:22,999
لذا، رأيتم جميعكم الإعلان
ونريد معرفة رأيكم به، أمِن أحد؟

43
00:02:23,542 --> 00:02:26,542
لم يعجبني الرجل -
ألا يعجبك؟ حسناً -

44
00:02:26,876 --> 00:02:29,083
ذلك الخشب الذي يقطعه
لن يحترق بشكلٍ صحيح

45
00:02:29,209 --> 00:02:33,292
يحترق، لن يحترق الخشب، ماذا أيضاً؟

46
00:02:33,667 --> 00:02:35,250
رأسه كبير بالنسبة إلى جسده

47
00:02:35,542 --> 00:02:37,834
ولكن أحياناً يكون جسده كبير جداً
بالنسبة إلى رأسه

48
00:02:38,417 --> 00:02:41,042
شكله خاطىء -
شكله خاطىء -

49
00:02:41,292 --> 00:02:44,584
أليس لدى أحدكم تعليق إيجابي
على الإعلان؟

50
00:02:47,209 --> 00:02:49,083
أعجبني الفتى -
أجل -

51
00:02:49,209 --> 00:02:50,709
أعجبك الفتى الصغير في الإعلان

52
00:02:50,834 --> 00:02:52,999
ولكن لم يعجبني
وجوده بجانب ذلك الرجل

53
00:02:53,125 --> 00:02:54,542
أردت منه الهرب

54
00:02:55,417 --> 00:02:57,584
مفاجأة، مفاجأة، انظروا من هنا

55
00:02:57,792 --> 00:03:02,751
ألا تدركون أيّها الحمقى
أنّها مرآة ذات اتجاهين؟ أحقاً؟

56
00:03:03,000 --> 00:03:06,709
أصدمتكم تلك التقنية؟
أعمل في الجناح الغربي اللعين

57
00:03:06,834 --> 00:03:08,999
(أيّها القذرين أصحاب إعلان (بيبرريدج فارم
تباً لكم

58
00:03:09,125 --> 00:03:12,125
انتبه لألفاظك -
هدىء من روعك -

59
00:03:12,542 --> 00:03:14,918
"عليك تعلّم ضبط انفعالك"

60
00:03:15,209 --> 00:03:19,459
رباه، هذا يتعدى الكلام

61
00:03:19,667 --> 00:03:22,792
أعرف عالم جماعات التركيز
أظنّنا ربما اخترنا المرشح الخاطىء

62
00:03:24,250 --> 00:03:28,125
كيف تكون (كاثرين) هنا وهناك أيضاً؟ -
ليست هنا سيدتي -

63
00:03:28,250 --> 00:03:30,876
منذ متى؟ -
الأسبوع الماضي -

64
00:03:31,501 --> 00:03:35,667
رباه، ولزيادة الوضع سوءاً

65
00:03:35,792 --> 00:03:37,375
أقرأتم المقالة في صحيفة (بوليتيكو)؟

66
00:03:37,584 --> 00:03:39,709
"أكبر 5 أخطاء للعمدة" -
لا -

67
00:03:39,834 --> 00:03:41,667
"(للركود اسم جديد، (سيلينا سلمب"

68
00:03:42,125 --> 00:03:44,834
لا، ألديك الآلة (غاري)؟ -
أجل -

69
00:03:45,083 --> 00:03:47,876
أصغوا إلى هذا -
"إشارة أخرى للمعنويات الهابطة" -

70
00:03:47,999 --> 00:03:49,751
لا، عليك قراءته بشكل ملائم

71
00:03:49,876 --> 00:03:52,334
لا، ليس هذا -
عليكِ قلبه -

72
00:03:52,459 --> 00:03:55,542
ها نحن ذا، لِمَ تُقلب؟ -
أوقفي تدويره -

73
00:03:55,667 --> 00:03:57,125
"عضو راقٍ من الجناح الغربي"

74
00:03:57,250 --> 00:04:00,584
سُمع مصادفةً"
"وهو ينادي الرئيس بلفظٍ بذيء

75
00:04:01,334 --> 00:04:02,876
أتصدّقون هذا الهراء؟

76
00:04:04,209 --> 00:04:05,751
عجباً -
هذا جنوني -

77
00:04:05,876 --> 00:04:07,459
ذلك سيىء -
إنّه معطل بالمناسبة -

78
00:04:07,584 --> 00:04:11,542
سيدتي، أظنّ علينا إعادة تركيزنا
(على إعادة إطلاق حملة (جونا

79
00:04:11,667 --> 00:04:16,083
نحتاج إلى مروض لـ(جونا) ويكون قادر
على الصراخ بوجهه وينعته بالغبي

80
00:04:16,250 --> 00:04:17,834
(نحتاج إلى (دان إيغان

81
00:04:17,959 --> 00:04:20,334
(رفضنا (دان
ولكن لدي بعض المقابلات

82
00:04:20,751 --> 00:04:22,209
سنتخذ الخيار الصحيح

83
00:04:22,417 --> 00:04:25,292
حسناً، أستفعلون هذا؟
أنتم تجلسون وتطلقون الريح على أريكتي

84
00:04:25,584 --> 00:04:27,209
انطلقوا، انطلقوا، انطلقوا

85
00:04:27,459 --> 00:04:29,751
إيمي)، عليّ التحدث إليكِ قليلاً) -
أجل سيدتي -

86
00:04:30,501 --> 00:04:32,417
أريد منكِ اكتشاف من سمّاني فاسقة

87
00:04:33,083 --> 00:04:35,999
سيدتي -
أنصتي، مع الأصوات والمصارف -

88
00:04:36,125 --> 00:04:39,792
لا نحتمل وجود خائنٍ بيننا، أصحيح؟ -
أجل -

89
00:04:39,918 --> 00:04:41,584
عليكِ تسليمي الفاعل -
حاضر سيدتي -

90
00:04:42,167 --> 00:04:45,584
دان)، أتريد تناول الغداء لاحقاً)
في مطعم (هانسونغ) للشواء الكوري؟

91
00:04:45,709 --> 00:04:47,209
هيّا، لدي عرض تنتهي صلاحيته الإثنين

92
00:04:47,375 --> 00:04:49,250
50 دولار مقابل طعام
بقيمة مائة دولار

93
00:04:49,375 --> 00:04:52,167
(مايك)، إنّه في (أناديل)
لا أحد من العاصمة يذهب إليها

94
00:04:52,375 --> 00:04:54,751
ماذا عن تدليك منزلي
بقيمة 80 دولار مقابل 40 دولار؟

95
00:04:55,125 --> 00:04:56,542
مع الجنس -
لا -

96
00:04:56,709 --> 00:04:58,999
ما المغزى إذن؟ -
لِمَ رفضت مهمة (جونا)؟ -

97
00:04:59,209 --> 00:05:00,626
بربكِ -
(رباه (دان -

98
00:05:00,751 --> 00:05:03,375
لما عرفت الحركة الذكية
حتى لو قضت عليك

99
00:05:03,501 --> 00:05:05,292
(لن يلومك أحد لو خسر (جونا

100
00:05:05,417 --> 00:05:08,501
وستكون عبقرياً سياسياً لو فاز -
سأفكر بالأمر -

101
00:05:08,626 --> 00:05:10,459
فكر بسرعة، (بين) يقابل المرشحين الآن

102
00:05:11,417 --> 00:05:17,626
لست قلقاً -
ابتعدا، ابتعدا -

103
00:05:17,834 --> 00:05:19,667
الأرملة التي تحمل بشجاعة قصة العلم

104
00:05:19,792 --> 00:05:22,375
لديها قوة جاذبية تدوم لأسبوع
ثم تنتهي بعد ذلك

105
00:05:22,959 --> 00:05:25,834
...بين)، أأستطيع) -
دان)، أتعرف (كاندي كروسو)؟) -

106
00:05:26,501 --> 00:05:27,918
أجل -
لا -

107
00:05:28,459 --> 00:05:30,834
أأستطيع التحدث إليك قليلاً؟ -
أجل، المعذرة -

108
00:05:30,959 --> 00:05:32,584
أجل -
آسف -

109
00:05:36,250 --> 00:05:38,459
أعتذر (كاندي)، لم يعُد المنصب شاغراً

110
00:05:38,918 --> 00:05:41,501
أشكركِ على المجيء -
تسرني رؤيتكِ مجدداً -

111
00:05:42,834 --> 00:05:44,959
ما الأمر؟ أأنا في مأزق؟ -
لا -

112
00:05:45,167 --> 00:05:48,250
طلب مني الرئيس التحدث إلى الجميع
في مسألة محددة

113
00:05:48,375 --> 00:05:50,000
أيتعلّق الأمر بمغلفات القهوة
التي أخذتها من المطبخ؟

114
00:05:50,125 --> 00:05:52,417
كان لدينا إفطار متأخر وأخذتها
وكنت سأستبدلها

115
00:05:53,334 --> 00:05:55,751
مايك)، أتعرف من نعت الرئيسة بالفاسقة؟)

116
00:05:57,125 --> 00:05:59,167
لا، ليس لدي فكرة

117
00:06:01,292 --> 00:06:02,999
حسناً، أنا آسفة
لا أستطيع فعل هذا

118
00:06:03,751 --> 00:06:06,083
جعلتني المسؤولة عن هذا التحقيق الغبي
وكنت أنا الفاعلة

119
00:06:06,209 --> 00:06:07,626
ماذا؟ -
نعتها بالفاسقة -

120
00:06:07,792 --> 00:06:09,375
أحقاً؟ حسبت الجميع حسبني الفاعل

121
00:06:09,501 --> 00:06:11,834
كنت في مبنى مجلس الشيوخ
مع (دان)، وسمعني أحد بالصدفة بالتأكيد

122
00:06:12,125 --> 00:06:14,542
صرخت ذلك عبر هاتفي
في القطار الهادىء

123
00:06:14,876 --> 00:06:18,375
الجمعة، 09:3 مساءً"
"تُفتح البورصة بعد 66 ساعة

124
00:06:19,042 --> 00:06:20,792
حسناً، اتخذت قراري

125
00:06:21,125 --> 00:06:23,792
(سنكفل مصرف (تشارلي

126
00:06:23,918 --> 00:06:26,792
لا تهمني الانتقادات التي سنواجهها
هذا لصالح البلاد على المدى البعيد

127
00:06:26,959 --> 00:06:28,334
أحسنتِ سيدتي الرئيسة -
أجل -

128
00:06:28,459 --> 00:06:31,167
...سيدتي، لو استطعت -
لا، لا أريد أن أسمع، حسناً؟ -

129
00:06:31,417 --> 00:06:33,209
ذلك حلي الأخير

130
00:06:33,876 --> 00:06:35,375
"من يريد أن يكون مليونيراً؟"

131
00:06:35,542 --> 00:06:36,959
أفهمتم؟

132
00:06:38,042 --> 00:06:39,501
"لا أستطيع النسيان أبداً" -
"ريان) في مقر الكونغرس)" -

133
00:06:40,459 --> 00:06:41,876
الأمر يتعلق بالشعب

134
00:06:45,042 --> 00:06:46,584
أتصورين شيئاً من هذا؟

135
00:06:47,375 --> 00:06:50,334
أصور ماذا؟ -
كنت أنظر بتأمل من النافذة -

136
00:06:50,459 --> 00:06:53,250
(كنت أشبه (جون إف كينيدي

137
00:06:53,417 --> 00:06:55,876
كنت أخرج بعض الصور
من آلة الفاكس

138
00:06:57,918 --> 00:07:00,334
تباً، اللعنة

139
00:07:00,542 --> 00:07:03,667
رباه، الولاية التي تعيشون فيها سيئة

140
00:07:04,999 --> 00:07:07,000
سيدي، بصفتي مدير اتصالاتك

141
00:07:07,292 --> 00:07:09,459
عليّ إخبارك بأنّنا تلقّينا رسالة
(من فرقة (راش

142
00:07:09,584 --> 00:07:11,918
أحقاً؟ -
(طلبوا ألّا نضع أغنية (ووركنغ مان -

143
00:07:12,000 --> 00:07:14,292
لأنّهم يعتبرونك بغيضاً

144
00:07:14,459 --> 00:07:15,918
أتعرف؟ أضع ما أريد

145
00:07:16,000 --> 00:07:18,167
لا وجود لحقوق النسخ والنشر التافهة

146
00:07:19,000 --> 00:07:21,167
أعتذر، ماذا تفعل هنا؟

147
00:07:21,751 --> 00:07:23,918
(مرحباً (جونا) و(ريتشارد

148
00:07:24,334 --> 00:07:26,709
(مرحباً (كاثرين -
تفسد الفيلم عندما تتحدث إلي -

149
00:07:26,834 --> 00:07:28,209
من دواعي سروري

150
00:07:28,417 --> 00:07:29,918
أتيت لأكون مدير الحملة الجديد

151
00:07:30,542 --> 00:07:32,375
سحقاً، أأتيت لتتوسل مني وظيفة؟

152
00:07:32,959 --> 00:07:35,042
بصفتي مدير الاتصالات
كان عليك إعلامي بذلك

153
00:07:36,209 --> 00:07:38,584
تفضّل بالجلوس
وأخبرني بتاريخ وظيفتك وسنبدأ من هناك

154
00:07:38,709 --> 00:07:41,834
جونا)، من الآن فصاعداً)
ستصمت وتمتثل لأوامري

155
00:07:41,999 --> 00:07:47,709
وإن أصغيت إلي بدلاً من إشغال
خلايا دماغك بالهراء في جمجمتك المشوهة

156
00:07:47,876 --> 00:07:49,959
فربما (جونا)، قد تكون لديك فرصة

157
00:07:50,083 --> 00:07:52,709
لتصبح أول وحش مختل عقلياً
(يصنعه (فرانكنستاين

158
00:07:52,834 --> 00:07:54,250
للفوز بالانتخابات الأمريكية

159
00:07:54,459 --> 00:07:57,167
وبالمناسبة، اللافتة تظهر أنّ اسمك
(جون إتش ريان)

160
00:07:57,292 --> 00:07:59,042
قسم الاتصالات، أحسنتم عملاً

161
00:07:59,167 --> 00:08:01,417
سآخذ هذا المكتب -
مهلاً، إنّه مكتبي -

162
00:08:02,834 --> 00:08:04,209
صوّرت ذلك

163
00:08:05,125 --> 00:08:06,751
كيف تبدين جميلة وأنت متوترة جداً؟ -
"الجمعة، 45:7 مساءً" -

164
00:08:06,999 --> 00:08:10,000
أنتِ متألقة
تبدين أصغر سناً بالواقع، ماذا فعلتِ؟

165
00:08:10,167 --> 00:08:12,667
رباه، لقد لاحظ -
ماذا؟ -

166
00:08:14,792 --> 00:08:17,334
أحضرت مرطب جديداً للوجه

167
00:08:18,459 --> 00:08:20,083
وصابونة جديدة -
(غاري) -

168
00:08:20,209 --> 00:08:22,375
أجل، سأقف هنا -
...بالواقع، أظنّ -

169
00:08:22,501 --> 00:08:24,000
سأغادر فحسب -
أجل -

170
00:08:24,250 --> 00:08:26,584
أنصتي (سيلينا)، أريد الاعتذار

171
00:08:27,250 --> 00:08:29,459
أعرف أنّ علاقتنا عرّضت عملكِ للخطر

172
00:08:29,584 --> 00:08:31,083
أجل -
ولكنّكِ الرئيسة -

173
00:08:31,250 --> 00:08:33,209
قراركِ هو الأفضل

174
00:08:33,626 --> 00:08:35,959
ولن يؤثر بعلاقتنا بطريقةٍ أو بأخرى

175
00:08:37,751 --> 00:08:39,584
حسناً -
الآن، كفى حديثاً عن العمل -

176
00:08:39,751 --> 00:08:41,584
أجل، بلا مزاح -
حسناً -

177
00:08:41,709 --> 00:08:43,626
فنتحدث عن شيءٍ آخر -
أجل -

178
00:08:47,584 --> 00:08:48,999
أتريد المضاجعة فحسب؟ -
أجل -

179
00:08:49,083 --> 00:08:51,751
حسناً -
ولكن بسرعة، عليّ الرحيل الساعة 30:9 -

180
00:08:51,876 --> 00:08:53,501
ذلك يثيرني

181
00:08:53,918 --> 00:08:57,375
السبت، 01:2 صباحاً"
"تُفتح البورصة بعد 55 ساعة

182
00:08:57,876 --> 00:08:59,584
مرحباً سيدتي -
"إيمي)، تعالي إلى مكتبي)" -

183
00:08:59,751 --> 00:09:01,125
الآن -
"أجل" -

184
00:09:01,250 --> 00:09:02,959
بالطبع

185
00:09:05,667 --> 00:09:08,667
"ضَع تذكيراً لتحديد موعد لتجميد البيض"

186
00:09:11,167 --> 00:09:13,459
سيدتي، أأنتِ بخير؟ -
(إيمي) -

187
00:09:13,751 --> 00:09:15,999
كيف يسير التحقيق؟ -
بخير -

188
00:09:16,083 --> 00:09:18,250
أعني التحقيق بمن نعتني بالفاسقة

189
00:09:18,417 --> 00:09:20,167
عرفت أيّ تحقيقٍ قصدتِ -
أجل، جيد -

190
00:09:20,334 --> 00:09:24,125
أفهم أنّ لدينا عدة مشاكل الآن -
أجل -

191
00:09:24,250 --> 00:09:28,542
أظنّ علينا تأجيل هذا التحقيق
...حتى الانتهاء من

192
00:09:28,667 --> 00:09:30,250
(أريد منكِ طرد (جيري دوغان

193
00:09:30,709 --> 00:09:33,709
(فيل نيري)، وتلك الخرقاء (ليزا) -
(هاتش) -

194
00:09:33,834 --> 00:09:36,000
أجل، أريد فصلها من قسم الاتصالات
حسناً؟

195
00:09:36,250 --> 00:09:39,834
لأنّه لم يكُن عليهم السماح
لمقالة نُعتّ فيها بالساقطة

196
00:09:39,999 --> 00:09:42,417
بأن تُنشر أساساً، أصحيح؟ -
...حسناً، لست الشخص الذي -

197
00:09:42,542 --> 00:09:43,959
اطرديهم -
حسناً -

198
00:09:44,042 --> 00:09:48,501
(أنا أول رئيسة لـ(الولايات المتحدة
وهذه إهانة

199
00:09:48,709 --> 00:09:50,292
حاضر سيدتي

200
00:09:53,250 --> 00:09:54,667
إيمي)، سأخبركِ بأمر)

201
00:09:54,876 --> 00:09:57,792
أشخاص كُثر لا يريدون مني
أن أكون الرئيسة

202
00:09:57,959 --> 00:10:01,918
وتعرفين السبب
لأنّ الناس يكرهون النساء أساساً، أصحيح؟

203
00:10:02,000 --> 00:10:04,542
لن يردعهم شيء لإخراجي من منصبي

204
00:10:05,125 --> 00:10:06,751
يحاول الجميع النيل مني

205
00:10:07,042 --> 00:10:09,250
ولكنّي لن أسمح لهم -
أأنتِ بخير سيدتي؟ -

206
00:10:10,792 --> 00:10:13,417
أنعتّ يوماً بالساقطة؟ -
عدة مرات -

207
00:10:14,334 --> 00:10:16,209
وها قد نعتّ مرةً

208
00:10:17,083 --> 00:10:18,501
السبت، 08:9 صباحاً"
"تُفتح البورصة بعد 48 ساعة

209
00:10:18,667 --> 00:10:20,250
مرحباً أمي، لقد عدت

210
00:10:20,667 --> 00:10:23,209
ألم تكوني هنا؟
(صحيح، تقيمين في (نيوهامشير

211
00:10:23,375 --> 00:10:25,250
غاري)، أهذا وقت مناسب؟) -
أجل -

212
00:10:25,626 --> 00:10:27,999
ماذا؟ ليس مسؤولاً عني -
لا -

213
00:10:28,083 --> 00:10:30,042
أردت أن أعرف
إن كنا نستطيع التحدث قليلاً

214
00:10:30,375 --> 00:10:32,542
أجل -
(أشعر منذ وفاة (ميماو -

215
00:10:32,751 --> 00:10:35,250
بأنّه تسنى لي الوقت للتأمل بالأمور

216
00:10:35,375 --> 00:10:38,709
(وسبب فشل علاقتي مع (جايسون

217
00:10:38,834 --> 00:10:41,250
أو الشاب في الجامعة
الذي أراد مشاهدتي أتبول

218
00:10:41,375 --> 00:10:43,209
أو الشاب صاحب الصوت الجهير
بطريقةٍ غريبة

219
00:10:43,375 --> 00:10:45,042
لا، كان هناك شابان -
...أشعر وكأنّي -

220
00:10:45,167 --> 00:10:47,167
صاحبا الصوت الجهير بطريقةٍ غريبة -
أجل، كانا اثنين -

221
00:10:47,501 --> 00:10:49,083
...كنت أحاول التفكير -
سيدتي الرئيسة -

222
00:10:49,209 --> 00:10:52,042
أجل، عليّ التعامل مع الأمر

223
00:10:52,167 --> 00:10:53,999
حسناً (كاثرين)؟ نستطيع التحدث لاحقاً

224
00:10:55,334 --> 00:10:57,209
أيّها الرجلين، لا أريد سماع الأمر -
سيدتي، سيدتي -

225
00:10:57,334 --> 00:11:00,584
لا، لن أعيد التفكير، اتخذت قراري -
...سيدتي، أعرف ولا أظنّه أمر تستطيعين -

226
00:11:00,751 --> 00:11:03,792
سيدتي الرئيسة
إن أردتِ الحفاظ على منصبكِ

227
00:11:04,083 --> 00:11:06,042
عجباً، ماذا؟

228
00:11:06,417 --> 00:11:09,626
الأمر أسوأ ممّا تخيلنا -
أجريت الإحصائيات -

229
00:11:09,751 --> 00:11:13,834
نسبة الموافقة على كفالة المؤسسة المالية
لشريككِ الجنسي

230
00:11:13,999 --> 00:11:16,501
%هي 3.4 -
(كنت لتحرز أصوات أكثر في (مكة -

231
00:11:16,667 --> 00:11:19,334
ولكنّه المصرف المناسب لكفالته، أصحيح؟ -
صحيح سيدتي -

232
00:11:19,459 --> 00:11:21,792
...ولكن -
ولكن لا أحد يفهم الاقتصاد -

233
00:11:22,000 --> 00:11:24,209
لا أحد حقاً -
ليس حقاً -

234
00:11:25,083 --> 00:11:29,083
ثم أظنّنا نخسر 3 أو 4 ولايات
في الكونغرس بغاية البساطة

235
00:11:29,209 --> 00:11:32,083
ماذا لفعلتما لو تحتّم عليكما الاختيار
بين قضيبكما وخصيتيكما؟

236
00:11:32,209 --> 00:11:35,501
لتخليت عن الاثنين
فهما مجرد زينة في هذه المرحلة

237
00:11:36,334 --> 00:11:38,876
رفاقي، أتريدون الخروج لاحقاً
لمطعم (هانسونغ) للشواء الكوري؟

238
00:11:38,999 --> 00:11:41,667
الشواء الكوري تقليد
ويبعد كل البعد عن الأصلي

239
00:11:41,876 --> 00:11:44,000
أؤيده الرأي -
(سو) -

240
00:11:45,876 --> 00:11:47,375
أي "أكرهك" بالكورية

241
00:11:48,334 --> 00:11:52,918
مارجوري)، ذلك اسمها، أصحيح؟) -
"السبت، 42:9 صباحاً" -

242
00:11:53,000 --> 00:11:54,876
أعتذر من الجميع عن فعل هذا -
"تُفتح البورصة بعد 47 ساعة" -

243
00:11:56,125 --> 00:11:58,876
ولكنّي تعمّقت في روحي

244
00:11:59,250 --> 00:12:02,709
(وسنكفل (بولستين بيرهايم

245
00:12:02,999 --> 00:12:06,751
أتمّوا ذلك -
حمداً للآلهة غير الموجودة -

246
00:12:07,584 --> 00:12:09,542
"(محطة حملة (جونا ريان)، (نيوهامشير"

247
00:12:10,751 --> 00:12:12,209
لا، لا أعرف
لا أريد ارتداء النظارة

248
00:12:12,584 --> 00:12:16,459
إنّها جزء من عودة انطلاقتك -
تجعلك تبدو نصف ذكي أيّها الأبله -

249
00:12:16,584 --> 00:12:18,501
أتعرف ما أسمينا أمثالك في أيامي؟

250
00:12:18,959 --> 00:12:20,334
متخلفون

251
00:12:20,626 --> 00:12:22,959
توم بيكي) يقول إنّه لم نعُد)
(نستطيع استخدام (وونت باك داون

252
00:12:23,042 --> 00:12:25,292
حسناً، تباً له لو حسبني سأتراجع

253
00:12:25,417 --> 00:12:26,959
ذلك مغزى الأغنية بالكامل

254
00:12:27,125 --> 00:12:28,667
(حصلنا على موافقة (غاري غليتر

255
00:12:28,792 --> 00:12:31,000
ولكنّه مسجون بتهمة اغتصاب طفل
فربما لن يكون خيارنا الأول

256
00:12:31,125 --> 00:12:34,501
حسناً، أصغي إليّ الآن
انطلق واقلب الوضع

257
00:12:34,626 --> 00:12:36,209
الأرملة تتفوق عليك بـ30 نقطة

258
00:12:36,334 --> 00:12:38,501
إنّها معلمة متقاعدة للصف الثاني بربك

259
00:12:38,626 --> 00:12:40,417
أجل، وهي فظيعة وتعطي فروض كثيرة

260
00:12:41,083 --> 00:12:43,417
أكانت معلمتك في الصف الثاني؟ -
أجل -

261
00:12:43,751 --> 00:12:45,834
أنا (جونا ريان)، تسرني مقابلتك
أشكر حضورك سيدي

262
00:12:46,000 --> 00:12:47,834
أنا (جونا ريان)، مرشح للكونغرس
تسرني مقابلتك

263
00:12:48,000 --> 00:12:49,459
صورني مع شارب هذا الرجل

264
00:12:49,999 --> 00:12:52,292
(أنا (جونا ريان
سيدتي، لدينا إفطار هناك

265
00:12:52,417 --> 00:12:53,918
عليك تذوق لحم البقر المفروم المعلب

266
00:12:54,125 --> 00:12:56,918
إنّه مستساغ أكثر بكثير
من الطعام المقدّم في السجن

267
00:12:57,042 --> 00:13:00,083
...بيل)، حسبتك في) -
السجن -

268
00:13:00,209 --> 00:13:01,918
استأنف محاميّ الدعوى

269
00:13:02,250 --> 00:13:04,959
عيّني (أوبرايان) لأكون مدير الحملة الجديد
(للأرملة (شيرمان

270
00:13:05,417 --> 00:13:06,959
أنت تمازحني -
(لا (دان -

271
00:13:07,250 --> 00:13:09,959
إحدى الأمور التي تتعلمها في السجن
هي عدم إطلاق الطرائف

272
00:13:10,501 --> 00:13:13,375
لدي حساسية من الفركتوز أيّها المغفل

273
00:13:13,542 --> 00:13:15,709
أفترض أنّي أرى لمسة (إيغان) الواضحة

274
00:13:15,834 --> 00:13:17,501
أراك في مدرج الحملة صديقي

275
00:13:18,000 --> 00:13:19,626
أخبر الرئيسة بأنّي لا أبغضها

276
00:13:19,751 --> 00:13:21,292
مهلاً، ذلك صحيح

277
00:13:21,417 --> 00:13:25,584
أنا أبغضها بشكلٍ كبير -
لسنا في هذا الموقف، ماذا؟ -

278
00:13:25,709 --> 00:13:27,501
انتهينا -
دان)، علينا المغادرة) -

279
00:13:27,626 --> 00:13:29,000
(دان) -
أجل -

280
00:13:29,542 --> 00:13:31,751
"السبت، 06:11 صباحاً" -
"(كاثرين)" -

281
00:13:32,209 --> 00:13:34,292
عزيزتي، أردتِ التحدث إليّ
على انفرادٍ مسبقاً

282
00:13:34,417 --> 00:13:37,167
الآن هو الوقت المناسب -
أحقاً؟ -

283
00:13:38,292 --> 00:13:41,959
ماذا حدث لحبيبكِ صاحب الصوت الجهير؟
ألم يستطِع دخول الحمّام؟

284
00:13:42,083 --> 00:13:45,042
بل تعلّق الأمر بعلاقاتي
...واختبار نوعٍ ما من

285
00:13:45,250 --> 00:13:46,667
سيدتي -
النمط المألوف -

286
00:13:46,834 --> 00:13:48,501
(تساءلت... مرحباً (كاثرين

287
00:13:48,792 --> 00:13:50,999
تساءلت لو كان باستطاعتنا
التحدث قليلاً على انفراد

288
00:13:51,083 --> 00:13:53,209
بالتأكيد، سأكلّمكِ لاحقاً

289
00:13:54,459 --> 00:13:56,125
...توم)، لا أظنّ)

290
00:13:56,542 --> 00:13:57,959
أين تذهب؟

291
00:13:58,626 --> 00:14:01,751
سيدتي، تُعرفين بكونكِ عاملة سياسية
ذكية جداً

292
00:14:01,876 --> 00:14:04,334
أعرف، مساء الخير ومرحباً مجدداً -
"السبت، 07:12 مساءً" -

293
00:14:05,751 --> 00:14:10,417
بعد إعادة التفكير
(سنكفل (تشارلي) و(ويلرايت

294
00:14:10,542 --> 00:14:12,167
أشكركم، أجل

295
00:14:14,083 --> 00:14:16,375
لا، أتعرفون؟ بعد التفكير للمرة الثالثة

296
00:14:16,501 --> 00:14:18,626
لنلتزم بخطتنا السابقة

297
00:14:18,751 --> 00:14:20,209
(سنكفل (باولستين

298
00:14:20,792 --> 00:14:22,417
أجل، أجل

299
00:14:22,542 --> 00:14:24,876
إذن، من عقد اجتماع الـ50:12 مساءً؟

300
00:14:31,999 --> 00:14:35,292
أتأكلين؟ افترض أنّكِ تحتاجين إلى شيءٍ
لتفقدين أعصابكِ بطريقةٍ متوترة

301
00:14:35,417 --> 00:14:38,792
مرحباً (ليون)، تسرني دوماً
(رؤية الوجه الأكثر رفضاً في (تندر

302
00:14:39,959 --> 00:14:42,751
يوم حافل، طُرد 3 أشخاص
من مكتب الاتصالات

303
00:14:42,876 --> 00:14:45,876
قسم سريع التغير -
أو طرد جماعات ناتج عن الذعر -

304
00:14:45,999 --> 00:14:48,792
(لأنّ أحدهم لقّب رئيسة (الولايات المتحدة
(بالفاسقة بصحيفة (بوليتيكو

305
00:14:49,792 --> 00:14:51,542
كشفت للتو الغطاء عن بوابة الفسق

306
00:14:51,709 --> 00:14:53,709
ليست بوابة -
بل هي كذلك -

307
00:14:53,876 --> 00:14:55,751
غير صحيح -
إيمي)، عليكِ الحذر) -

308
00:14:55,876 --> 00:14:57,584
لا تريدين أن تكوني
واجهة بوابة الفسق

309
00:14:57,834 --> 00:14:59,792
رغم أنّ وجهكِ مثالي لها

310
00:15:00,292 --> 00:15:01,709
السبت، 15:8 مساءً"
"تُفتح البورصة بعد 37 ساعة

311
00:15:01,834 --> 00:15:03,375
هل انتشرت في شركات التأمين؟

312
00:15:03,501 --> 00:15:05,459
3 منها على الأقل -
رباه -

313
00:15:06,167 --> 00:15:07,584
أجل

314
00:15:07,792 --> 00:15:10,709
بربكِ -
مساء الخير -

315
00:15:10,834 --> 00:15:12,501
هذه أنا مجدداً

316
00:15:12,876 --> 00:15:14,667
(أجل، كنت أتحدث إلى (مايك

317
00:15:14,792 --> 00:15:17,876
(وأريد بالتأكيد كفالة (ويلرايت

318
00:15:18,918 --> 00:15:20,375
تلك خطة ذكية

319
00:15:21,334 --> 00:15:23,250
مايك)، أيّها الغبي اللعين)

320
00:15:23,417 --> 00:15:25,000
أيتعلّق الأمر بمغلفات القهوة؟
...أقسم بأنّي كنت سأضع

321
00:15:25,125 --> 00:15:28,918
(طلبت من الرئيسة كفالة مصرف (تشارلي -
لا، لم أقُل شيئاً عن المصارف -

322
00:15:29,000 --> 00:15:31,959
(كنت أخبرها بأنّ (ويندي
دفعت لي قروض الدراسة، وأحببتها لذلك

323
00:15:32,042 --> 00:15:34,667
أما تزال لديك قروض دراسة؟
كم عمرك؟

324
00:15:34,792 --> 00:15:36,167
لا أدخر المال

325
00:15:36,292 --> 00:15:39,209
اجتماع دار البلدية"
"(ليتشفير، نيوهامشير)

326
00:15:39,542 --> 00:15:41,751
ستتحدث الأرملة 10 دقائق
ثم ستتبعها بـ10 دقائق

327
00:15:41,876 --> 00:15:44,083
(مرحباً، أنا (جونا ريان
يسعدني وجودي هنا وهذه قضية رائعة

328
00:15:44,334 --> 00:15:46,918
خطاب انتخابي -
أنا مصغٍ وأنفّذ -

329
00:15:47,000 --> 00:15:49,250
جيد أن تبدأ بطرفة
عن شخصية مهمة محلية

330
00:15:49,375 --> 00:15:52,167
مثلاً، العمدة (بلوك) هنا الليلة
أظنّ عندما كان مصاباً بالسرطان

331
00:15:52,292 --> 00:15:55,542
أزال الأطباء قدرته على مضاجعة
جليسة طفله

332
00:15:57,334 --> 00:16:00,375
تبدو قاسية نوعاً ما -
أعرف (نيوهامشير)، صدّقني سيضحكون -

333
00:16:00,501 --> 00:16:02,125
وكذلك سيدي
بعض الفِرَق التي لم نستخدمها

334
00:16:02,250 --> 00:16:03,834
أرسلت بعض الأوامر التحفظية
للكف عن العمل

335
00:16:04,042 --> 00:16:06,626
(ستنغ) و(بروس سبرنغتين)
أرسلا رسالتين بالواقع

336
00:16:06,792 --> 00:16:08,209
(و(إنيا -
(إنيا) -

337
00:16:08,334 --> 00:16:10,834
أجل -
أرسل لها رسالة كف عن العمل -

338
00:16:11,209 --> 00:16:13,459
(مرحباً (جونا -
(صباح الخير سيدة (شيرمان -

339
00:16:13,959 --> 00:16:18,501
ما أزال أذكر لوحة الـ(ماكروني) الجميلة
التي صنعتها لأمك

340
00:16:18,626 --> 00:16:20,417
(سيدة (شيرمان)، لا أذكر لوحة الـ(ماكروني

341
00:16:20,584 --> 00:16:22,125
...رحبوا رجاءً -
المعذرة سيدتي، حان دوركِ -

342
00:16:22,292 --> 00:16:23,834
(بالسيدة (جودي شيرمان

343
00:16:26,459 --> 00:16:28,292
أسمعت ملاحظتها الساخرة
عن لوحة الـ(ماكروني)؟

344
00:16:28,876 --> 00:16:30,375
أتستطيع تصديق ذلك؟

345
00:16:30,834 --> 00:16:32,459
أنصت، لدينا حالة كوارث

346
00:16:32,667 --> 00:16:34,999
الرئيسة منغمسة بتسوق الآراء، هيّا

347
00:16:35,999 --> 00:16:38,334
(تمهل، أستخدم دواء (كومادين

348
00:16:38,876 --> 00:16:40,918
سو)، علينا رؤية الرئيسة)

349
00:16:41,042 --> 00:16:43,876
سيتحتّم عليكما تنشيف نفسيكما والانتظار
إنّها بالداخل مع أحدهم

350
00:16:44,042 --> 00:16:45,459
من؟ -
من هو -

351
00:16:45,999 --> 00:16:47,626
%بربكِ (تشارلي)، 100

352
00:16:47,751 --> 00:16:49,334
%100 -
حسناً، عظيم -

353
00:16:50,167 --> 00:16:54,876
من الناحية الأخرى، كفالة حبيبكِ
قد تنهي مسيرتكِ المهنية، أصحيح؟

354
00:16:57,000 --> 00:16:58,667
أجل، صحيح

355
00:16:58,792 --> 00:17:00,918
ولكن لو كان هناك
مسدس مصوّب نحو رأسكِ

356
00:17:01,000 --> 00:17:03,375
ربما المسدس بلا رصاص

357
00:17:03,999 --> 00:17:06,959
أشكركِ كثيراً على الحضور -
سررت بذلك -

358
00:17:07,167 --> 00:17:08,792
أيّها السيدين

359
00:17:09,167 --> 00:17:10,751
كان ذلك عقيماً تماماً

360
00:17:11,125 --> 00:17:14,334
سيدتي، نحتاج إلى قرارٍ نهائي الآن

361
00:17:14,501 --> 00:17:15,999
حتى لو كان الخاطىء

362
00:17:16,459 --> 00:17:18,959
أحتاج فقط إلى بعض الوقت

363
00:17:19,042 --> 00:17:21,334
إن لم نطبق خطتنا صباح الغد

364
00:17:21,709 --> 00:17:23,751
(فسنقع بأزمة ديون كـ(اليونان
يوم الإثنين

365
00:17:23,876 --> 00:17:25,667
أقصد البلاد وليس المسرحية الموسيقية

366
00:17:25,834 --> 00:17:27,834
حسناً، إليكم قراري النهائي

367
00:17:28,792 --> 00:17:31,999
ستسمعون القرار النهائي صباح الغد

368
00:17:32,083 --> 00:17:34,167
حضّرا الخطتين

369
00:17:34,584 --> 00:17:37,417
الآن، عليّ مكالمة رئيس الوزراء الإسرائيلي

370
00:17:37,626 --> 00:17:39,042
ثم رئيس (فرنسا)، حسناً؟

371
00:17:39,167 --> 00:17:40,626
ربما يفيدني بعد نظرهما بالأمر

372
00:17:40,751 --> 00:17:42,209
سيدتي، لدي فكرة بدلاً من ذلك

373
00:17:42,334 --> 00:17:44,792
تستطيعين تصفية ذهنكِ
والاستمتاع بالوقت ذاته

374
00:17:44,999 --> 00:17:47,209
ماذا؟ -
(أجل، سأتصل بـ(جونا) و(دان -

375
00:17:47,459 --> 00:17:50,334
وتستطيعان تحويلهما لأحمقين

376
00:17:50,834 --> 00:17:52,250
بدا ذلك ممتعاً، حسناً -
أجل -

377
00:17:52,876 --> 00:17:59,000
ولكن عندما يطلب منكِ زوجكِ
وهو بعمر 47 عاماً على فراش الموت

378
00:17:59,459 --> 00:18:01,918
...متابعة -
"دان)، الرئيسة معك)" -

379
00:18:02,334 --> 00:18:06,918
دان)، لا أصدّق كم أنت فظيع)
في عملك

380
00:18:07,042 --> 00:18:10,834
أتتبع برنامجاً للضرائب الأعلى والهلاك؟

381
00:18:10,959 --> 00:18:12,459
سيدتي، نحتاج إلى بعض الوقت

382
00:18:12,626 --> 00:18:15,667
ضَع أقذر شخصٍ في العالم
على الخط الآن

383
00:18:15,999 --> 00:18:17,959
...لو ترشحت -
إنّها الرئيسة -

384
00:18:18,459 --> 00:18:20,918
تباً -
مرحباً سيدتي -

385
00:18:21,000 --> 00:18:24,292
أيّها الأحدب، أجهل ما كنت تفعل
بدلاً من محاولة الفوز

386
00:18:24,417 --> 00:18:26,834
ولكنّي أخمّن أنّه أمر يتصف بالتفاهة

387
00:18:26,959 --> 00:18:30,375
"حاول تعلّم ضبط انفعالك تجاه القذارة"

388
00:18:30,501 --> 00:18:32,501
وإلّا سيتحتم علي المجيء بنفسي

389
00:18:32,667 --> 00:18:34,876
وسأطلق النار في فمك اللعين

390
00:18:36,999 --> 00:18:38,626
أقفلت الخط -
تباً لها -

391
00:18:39,626 --> 00:18:41,834
سيلينا ماير) متوسطة القدر)
من النسبة الثانية

392
00:18:41,959 --> 00:18:44,334
وإنجازها الوحيد
هو تدمير الاقتصاد بمفردها

393
00:18:44,459 --> 00:18:47,042
ولكن أأصبحنا بطريقةٍ ما
الفاشلَين الذين يفسدان الأمور معاً؟

394
00:18:47,167 --> 00:18:49,417
رئاستها مخزية تتابعاً

395
00:18:49,542 --> 00:18:51,334
لم تحترمني قط -
أأنا سيىء في عملي؟ تباً -

396
00:18:51,542 --> 00:18:53,667
أتعرف؟ ذلك هراء، أنت تبلي حسناً

397
00:18:53,834 --> 00:18:56,542
اصمت -
لا، النظارة كانت حركة غبية -

398
00:18:56,834 --> 00:18:58,542
تبدو هذه رائعة، كانت فكرةً مذهلة

399
00:19:00,375 --> 00:19:05,542
اغرب عن وجهي -
وأعد ألّا ينجو أحدهم -

400
00:19:05,667 --> 00:19:08,334
بإهدار مالكم المكتسب بقصارى جهدكم

401
00:19:10,792 --> 00:19:13,083
أشكركم، أشكركم جزيلاً

402
00:19:14,209 --> 00:19:16,125
أشكركم -
أريد منك التقدم -

403
00:19:16,501 --> 00:19:18,709
(والتغلب على (نيوهامشير -
(جونا ريان) -

404
00:19:19,042 --> 00:19:21,417
مرحباً بولاية الغرانيت، كيف حالكم؟

405
00:19:23,250 --> 00:19:25,751
(أرى أنّ العمدة (بلوك
ليس هنا الليلة

406
00:19:25,876 --> 00:19:29,918
ربما لم يستطع إحضار جليسة أطفال
أم هل استطاع؟

407
00:19:34,375 --> 00:19:36,876
(أنت سيىء، عُد لـ(واشنطن

408
00:19:37,083 --> 00:19:39,959
...لا أظنّنا بحاجةٍ إلى -
سمحت لنفسي بوضع بعض المضايقين -

409
00:19:40,083 --> 00:19:41,709
بالمجان -
(ولكن أجل، كنت في (واشنطن -

410
00:19:41,876 --> 00:19:43,709
وعملت في وظيفة مهمة وعالية الشأن

411
00:19:43,834 --> 00:19:45,959
ساعدت (سيلينا ماير) بإفساد هذه البلاد

412
00:19:46,042 --> 00:19:49,834
أظنّها أتقنت إفساد البلاد وحدها

413
00:19:50,584 --> 00:19:53,167
لا، أنا جاد -
مشاهدة هذا أجمل بكثير -

414
00:19:53,292 --> 00:19:57,375
من مشاهدة ولادة طفلي -
أفسدت الاقتصاد بمفردها -

415
00:19:57,501 --> 00:20:01,834
لا تهتم، لأنّها مشغولة جداً
بحبيبها الملياردير

416
00:20:02,083 --> 00:20:05,209
ولا أعرف بخصوصكم
ولكنّ حبيبي ليس مليارديراً

417
00:20:06,918 --> 00:20:10,542
رئاستها كانت مخزية تتابعاً

418
00:20:10,667 --> 00:20:13,375
ولا أعرف إن سئمتم ذلك
ولكنّي سئمته بالتأكيد

419
00:20:13,501 --> 00:20:16,292
ولن أجلس مكتوف اليدين
وأتحمّل ذلك بعد الآن

420
00:20:16,918 --> 00:20:19,542
ما هذا؟ -
(أنا (جونا ريان -

421
00:20:19,918 --> 00:20:21,876
وأريد أن أكون عضو الكونغرس

422
00:20:22,083 --> 00:20:25,000
ولن أتراجع، أشكركم

423
00:20:25,417 --> 00:20:27,042
ولاية الغرانيت، أشكركِ جزيلاً

424
00:20:27,417 --> 00:20:30,999
أتشعرون بي؟ أشكركم، أشكركم

425
00:20:31,292 --> 00:20:32,709
السبت، 07:9 صباحاً"
"تُفتح البورصة بعد 24 ساعة

426
00:20:32,834 --> 00:20:35,417
واين)، متى سنسمع أيّة مصارف)
ستحصل على مال الكفالة؟

427
00:20:35,542 --> 00:20:38,042
واين)، لا أحد يستخدم مصطلح)
مال الكفالة باستثنائك

428
00:20:38,292 --> 00:20:41,083
سيُكشف عن تفاصيل الخطة لاحقاً اليوم

429
00:20:41,292 --> 00:20:42,709
(مايك) -
(ليون) -

430
00:20:42,999 --> 00:20:46,459
أتستطيع التأكيد على أنّ ادّعاء
طرد 3 أشخاص من مكتب الاتصالات

431
00:20:46,584 --> 00:20:48,375
مرتبط ببوابة الفسق؟

432
00:20:48,542 --> 00:20:51,501
ذلك الكلام البذيء
لا يليق بوقار هذا المكان

433
00:20:52,042 --> 00:20:53,792
وكما أنّها ليست بوابة -
بلى -

434
00:20:53,918 --> 00:20:55,667
لا، ليست بوابة -
بل بوابة فعلاً -

435
00:20:55,792 --> 00:20:58,626
سنرقّي حوارنا وننتقل إلى صديقتي هنا
(من (نيويورك تايمز

436
00:20:58,999 --> 00:21:00,709
مايك)، اقترح الشريط الجانبي)
(لصحيفة (بوليتيكو

437
00:21:00,834 --> 00:21:04,375
وجود موظف واحد نعت الرئيسة
بأسوأ لقب على الإطلاق

438
00:21:04,709 --> 00:21:06,125
لِمَ كان هناك 3 أشخاص؟ -
حسناً، سننهي المؤتمر -

439
00:21:06,292 --> 00:21:09,501
أشكركم جميعاً، لا مزيد من الأسئلة -
(مايك)، (مايك) -

440
00:21:09,792 --> 00:21:12,459
بين)، هذا حقيقي)
المكان بأكمله اشتمّ خبر بوابة الفسق

441
00:21:12,584 --> 00:21:14,209
مايك)، ليست بوابة) -
بلا مزاح -

442
00:21:14,334 --> 00:21:17,542
ليست بوابة، أوافقك، قلت ذلك -
أصبحت قلقة حقاً -

443
00:21:17,792 --> 00:21:19,250
(أصبحت كـ(نيكسون

444
00:21:19,584 --> 00:21:21,125
من قالها برأيكما؟

445
00:21:21,292 --> 00:21:24,501
حسناً، أنا و(مايك) قلناها

446
00:21:24,667 --> 00:21:26,250
رباه، حسبتني القائل -
مستحيل -

447
00:21:26,584 --> 00:21:29,542
لا، واثق أنّي نعتها بالفاسقة
أمام الصحفي الذي نقل الخبر

448
00:21:31,250 --> 00:21:35,083
إيمي)، من المرجح أنّ تحقيقكِ)
حدّد مسبقاً

449
00:21:35,209 --> 00:21:37,626
أنّي من نعتها بالفاسقة

450
00:21:38,250 --> 00:21:41,918
أرجو أنّ منفعتي للمنظمة
أعطتكم سبباً لحمايتي في هذا

451
00:21:42,209 --> 00:21:43,876
وكذلك صداقتنا

452
00:21:44,792 --> 00:21:46,501
(بن) -
(غاري) -

453
00:21:47,834 --> 00:21:50,375
كنت الفاعل، نعت الرئيسة بالكلمة البذيئة

454
00:21:50,584 --> 00:21:51,999
لا، لم تفعل -
أحقاً؟ -

455
00:21:52,083 --> 00:21:54,167
كنت غاضباً جداً
لأنّها لم تضَع واقي الشمس

456
00:21:54,292 --> 00:21:55,709
وذلك غباء

457
00:21:55,834 --> 00:21:58,584
ونعتها بالعجوز الشمطاء -
ماذا؟ -

458
00:21:59,334 --> 00:22:01,959
إيمي)، عجوز شمطاء)

459
00:22:02,876 --> 00:22:04,999
غاري)، تلك الكلمة البذيئة)
"تشير إلى كلمة "فاسقة

460
00:22:05,834 --> 00:22:07,918
ماذا؟ -
جميعنا نعتناها بالفاسقة -

461
00:22:08,125 --> 00:22:09,751
يا إلهي

462
00:22:09,918 --> 00:22:11,584
ما خطبكم أيّها القوم؟

463
00:22:11,792 --> 00:22:13,834
سيدتي الرئيسة، مرحباً بكِ

464
00:22:14,626 --> 00:22:16,292
اتخذت قراري النهائي

465
00:22:18,042 --> 00:22:19,459
(سأكفل (تشارلي

466
00:22:19,584 --> 00:22:22,209
سيدتي الرئيسة
لا داعٍ لاتخاذكِ ذلك القرار بعد

467
00:22:22,334 --> 00:22:24,250
لديكِ بعض الوقت -
لا أحتاج إلى بعض الوقت -

468
00:22:24,375 --> 00:22:26,209
ذلك أفضل لاقتصاد بلادنا

469
00:22:27,334 --> 00:22:29,751
هذه نهاية الأمر
فستتحدثون إلى وزير المالية

470
00:22:29,876 --> 00:22:31,918
وسأذهب لإخبار (توم) وننهِ الأمر

471
00:22:32,042 --> 00:22:33,999
حسناً؟ أصحيح؟ -
أجل سيدتي -

472
00:22:37,250 --> 00:22:39,626
سيدتي، أعرف أنّكِ أحسنتِ
(باختياركِ (تشارلي

473
00:22:40,626 --> 00:22:42,250
لأنّه عندما تجدين شخصاً تحبينه

474
00:22:42,375 --> 00:22:45,209
ويشعركِ بأنّكِ مميزة كلّما يتحدث إليكِ

475
00:22:45,626 --> 00:22:47,876
وتكونين سعيدة عندما تفكرين به

476
00:22:48,918 --> 00:22:50,959
أعني أنّ ذلك أهم
من كل شيء

477
00:22:52,083 --> 00:22:53,501
أجل

478
00:22:55,959 --> 00:22:57,876
صباح الخير -
صباح الخير سيدتي -

479
00:22:58,042 --> 00:23:00,918
سيدتي الرئيسة، لِمَ أتيتِ إلى هنا؟

480
00:23:01,417 --> 00:23:03,042
فلنفعل هذا

481
00:23:04,375 --> 00:23:06,834
سيدتي الرئيسة"
ماذا ستشترين للسيد (بيرد)؟

482
00:23:06,999 --> 00:23:10,292
(لا أريد إفساد مفاجأة (تشارلي
تحت الشجرة

483
00:23:10,918 --> 00:23:13,751
ولكنّي سأشتري كتاب شعر

484
00:23:13,876 --> 00:23:16,667
من تأليف إحدى الشاعرات الأمريكيات
(الإفريقيات المفضلات لدي، (واندا كولمان

485
00:23:16,792 --> 00:23:18,751
ووضعت عيني على رواية تصويرية

486
00:23:18,876 --> 00:23:21,083
بطلتها آسيوية قوية جداً

487
00:23:21,209 --> 00:23:25,125
...لذا، عيد
أتمنى أعياد سعيدة للجميع، أصحيح؟

488
00:23:25,250 --> 00:23:26,918
صحيح -
ولنذهب للتسوق -

489
00:23:27,334 --> 00:23:29,626
أشكركم -
أرجوكِ لا تعطِني كتاباً لعيد الميلاد -

490
00:23:29,834 --> 00:23:31,417
لدي كتاب أصلاً

491
00:23:33,167 --> 00:23:35,501
هذا (توم جيمس)، عليّ الرد

492
00:23:35,834 --> 00:23:37,918
لا، لا يُفترض أن يرن الآن -
سيدتي -

493
00:23:38,125 --> 00:23:39,542
أجل -
كاثرين) تستمر بالاتصال) -

494
00:23:39,709 --> 00:23:41,083
أتريدين الرد؟

495
00:23:41,709 --> 00:23:43,626
لا، اتركه يرن -
حسناً -

496
00:23:43,751 --> 00:23:45,501
أجهل سبب استمرارها بالاتصال

497
00:23:45,626 --> 00:23:47,209
متى كنتِ ستعلمينني؟ -
...أنا -

498
00:23:47,626 --> 00:23:50,501
أنا الفصل 11، (جاندرز) يشترون أصولي

499
00:23:50,626 --> 00:23:52,000
أنا المدير التنفيذي
لبيعي اللعين لممتلكاتي

500
00:23:52,125 --> 00:23:53,876
تشارلي)، أتعرف؟) -
كيف فعلتِ ذلك؟ -

501
00:23:54,000 --> 00:23:55,959
ماذا تعني بذلك؟ -
صحيفة (بوليتيكو) كانت محقة بأمركِ -

502
00:23:56,042 --> 00:23:59,209
...قلت إنّ ذلك لن يؤثر -
أعرف أنّكِ أجريت عملية شدّ للعينين -

503
00:24:03,751 --> 00:24:06,042
"(الإثنين، 32:5 مساءً، (داو جونز"

504
00:24:06,167 --> 00:24:07,626
اتخذتِ القرار الصحيح
فيما يخص المصارف سيدتي

505
00:24:07,792 --> 00:24:10,209
(عليك شكر لقاء (غاري) بـ(سالي
بالنسبة إلى ذلك

506
00:24:10,334 --> 00:24:12,334
قال خطاباً أحمق

507
00:24:12,501 --> 00:24:14,584
وجعلني أدرك بأنّي كنت غبية جداً

508
00:24:14,751 --> 00:24:17,584
هناك خبر سارّ آخر سيدتي
(ارتفع التصويت كثيراً لـ(جونا

509
00:24:17,709 --> 00:24:19,542
منذ اتبع استراتيجية مهاجمتكِ

510
00:24:19,751 --> 00:24:21,334
ماذا؟ أيهاجمني؟ -
أجل -

511
00:24:21,459 --> 00:24:22,876
والمقترعون يحبون ذلك

512
00:24:23,209 --> 00:24:24,667
أهذا جيد؟ -
جيد جداً -

513
00:24:24,792 --> 00:24:27,876
سو)، هل اتصل (تشارلي)؟) -
لا سيدتي -

514
00:24:27,999 --> 00:24:29,501
حسناً -
أمي -

515
00:24:29,918 --> 00:24:32,125
هناك شيء عليّ إيجاد طريقةٍ
لأقوله لكِ

516
00:24:32,250 --> 00:24:33,876
أنا بمنتصف وضعٍ سيىء -
حسناً، أرجوكِ -

517
00:24:33,999 --> 00:24:35,375
أحاول التحدث إليكِ منذ 3 أيام

518
00:24:35,501 --> 00:24:38,959
...وعليّ إخباركِ بشيءٍ -
ما الأمر (كاثرين)؟ ما الملحّ؟ -

519
00:24:39,209 --> 00:24:42,542
قابلت أحدهم، وأعرف أنّ الأمر مربك

520
00:24:42,667 --> 00:24:46,834
لأنّكِ تعملين معه، ولكنّنا مغرمان

521
00:24:47,375 --> 00:24:50,292
من؟ -
(أنا و(مارجوري -

522
00:24:51,375 --> 00:24:52,999
من؟ -
أنا سيدتي -

523
00:24:54,999 --> 00:24:56,375
ماذا؟

524
00:24:56,834 --> 00:24:59,167
بتّ تعرفين سبب تصرفاتي
السخيفة والمضحكة

525
00:25:00,000 --> 00:25:01,417
مرحباً -
أهلاً -

526
00:25:01,542 --> 00:25:04,292
حسبناكِ اكتشفتِ، فالأمر واضح جداً

527
00:25:04,542 --> 00:25:06,876
لم أخمّن، لم أخمّن -
...أنا -

528
00:25:07,542 --> 00:25:10,876
رائع، رائع

529
00:25:11,000 --> 00:25:14,834
(أخبرت المدير (باركر
بأنّي سأستقيل من حراستكِ فوراً

530
00:25:15,918 --> 00:25:22,417
حسناً، سأحتاج إلى بعض الوقت
لاستيعاب هذا كله

531
00:25:22,876 --> 00:25:24,542
أيّتها الفتاتين -
بالطبع سيدتي -

532
00:25:25,334 --> 00:25:27,751
ولكنّي سعيدة لأجلكما -
أشكركِ سيدتي -

533
00:25:28,417 --> 00:25:30,375
شكراً أمي، أحبكِ

534
00:25:30,584 --> 00:25:31,999
شكراً لكِ

535
00:25:37,667 --> 00:25:39,042
...ماذا

536
00:25:42,000 --> 00:25:43,626
أتمنى لو كانت أمي حية

537
00:25:45,542 --> 00:25:47,459
لقتلها هذا بالتأكيد

538
00:25:48,709 --> 00:25:50,209
تعرف كيف كانت

539
00:25:53,667 --> 00:25:55,501
سيدتي، أهذا وقت مناسب؟ -
بالتأكيد -

540
00:25:55,626 --> 00:25:58,417
يستمر التحقيق بسرعةٍ شديدة

541
00:25:58,542 --> 00:26:00,042
من نعتني بالفاسقة؟

542
00:26:01,584 --> 00:26:03,667
أكانوا الجميع؟ -
أجل، تماماً -

543
00:26:04,042 --> 00:26:05,542
تستطيعين الانصراف

544
00:26:11,584 --> 00:26:13,250
سيدتي، حسناً -
لا -

545
00:26:19,000 --> 00:26:21,792
مرحباً، اتصلت مسبقاً
وطلبت طعاماً سفرياً بقيمة مائة دولار

546
00:26:21,918 --> 00:26:24,584
(باسم (ماكلينتون -
(طلب باسم (ماكلينكوكير -

547
00:26:24,709 --> 00:26:27,334
وسأستخدم العرض -
لا نقبل العروض -

548
00:26:27,584 --> 00:26:30,584
عليك قبول العرض
سبق ودفعت ثمنه سيدي

549
00:26:30,709 --> 00:26:34,250
لا نقبل العروض
الحساب هو 184 دولار و12 سنتاً

550
00:26:34,417 --> 00:26:36,918
طلبت ممّن ردّ على الهاتف
طعاماً بقيمة مائة دولار

551
00:26:37,000 --> 00:26:38,584
من أين جئت بالـ89 دولار؟

552
00:26:39,000 --> 00:26:40,542
تلك مشكلتك سيدي

553
00:26:43,959 --> 00:26:46,209
(رباه، رباه، (جيمي

554
00:26:51,209 --> 00:26:52,999
لا، لا، لا

555
00:27:01,292 --> 00:27:03,834
لا أستطيع إيقاف التبسم -
ولا أنا -

556
00:27:04,959 --> 00:27:06,584
أشعر بالدوار

