﻿1
00:00:16,667 --> 00:00:18,542
"(خُذي التفاحة سيدة (شيرمان" -
"19 ديسمبر، 01:9 صباحاً" -

2
00:00:18,751 --> 00:00:20,542
"مُدي يدكِ وخذي التفاحة" -
"(سيد (رايان" -

3
00:00:20,751 --> 00:00:22,542
"شكراً" -
"سيد (رايان)، عُد إلى منصتك رجاءً" -

4
00:00:22,667 --> 00:00:28,083
"رفضت أخذت التفاحة" -
من اقترح هذا الغباء؟ -

5
00:00:28,209 --> 00:00:31,167
مرحباً سيدتي، وصلت للتو هنا
(في (وينتر بلندرلاند

6
00:00:31,292 --> 00:00:34,167
(بدا كـ(أيك تيرنر"
"يناول (تينا) كوجبةً خفيفة

7
00:00:34,292 --> 00:00:35,834
أظنّنا تعرّفنا على المشكلة الرئيسية

8
00:00:35,959 --> 00:00:38,125
(وهي أنّ (جونا
لا يتفاعل جيداً مع البشر

9
00:00:38,250 --> 00:00:40,918
لا، لا أتفاعل جيداً
مع الساقطات الحمقاوات

10
00:00:41,000 --> 00:00:46,918
(أتدرك أنّك سلّمت (نيو هامشير) لـ(أوبراين
على طبقٍ من فضة؟

11
00:00:47,000 --> 00:00:48,834
سأغلق الخط -
أعتذر أمي -

12
00:00:48,959 --> 00:00:50,334
أتعرفون؟ من الجانب الإيجابي

13
00:00:50,459 --> 00:00:54,083
سأحاول الآن التركيز
على عطلة نهاية الأسبوع العائلية

14
00:00:54,209 --> 00:00:56,751
آل (ماير) وحدنا -
لِمَ (غاري) هنا؟ -

15
00:00:57,375 --> 00:00:59,834
لا أقصد الإهانة -
غاري) من العائلة أيضاً) -

16
00:01:00,584 --> 00:01:02,959
شكراً لكِ -
أنا متحمسة لوجود هذا الوقت -

17
00:01:03,042 --> 00:01:06,417
(لكِ ولوالدي و(موني
(للتعرف على حقيقة (مارجوري

18
00:01:06,584 --> 00:01:09,292
أعني (مارجوري) الممتعة
وليس مجرد العميلة السرية

19
00:01:09,584 --> 00:01:12,000
أنا متحمسة للتعرف
على (مارجوري) الممتعة أيضاً

20
00:01:12,125 --> 00:01:13,626
متى ستصل؟

21
00:01:16,375 --> 00:01:18,417
أمزح وأضايقكِ فحسب

22
00:01:19,334 --> 00:01:21,209
"منتجع (كامب ديفيد)، 40:9 صباحاً"

23
00:01:21,375 --> 00:01:24,501
الرئيسة تقود -
انتبهي -

24
00:01:24,999 --> 00:01:27,250
مطب، ما رأيكم بذلك؟

25
00:01:27,459 --> 00:01:29,876
انظروا -
(أبي، (موني -

26
00:01:30,918 --> 00:01:33,584
حسناً، سيصل الصينيون بأيّة دقيقة -
أجل -

27
00:01:33,751 --> 00:01:35,667
طلبت (بكين) سرية تامة

28
00:01:35,792 --> 00:01:39,250
(فعليك إبعاد (تشارلز بونزي
ومضاجع الفتيات عني

29
00:01:39,375 --> 00:01:41,459
نحن آل (مايرز) واسعو الحيلة

30
00:01:41,751 --> 00:01:44,209
تعرف أنّك لست فرداً حقيقياً
من عائلتي، أصحيح؟

31
00:01:44,334 --> 00:01:45,876
أجل -
حسناً -

32
00:01:46,667 --> 00:01:49,959
مونيكا)، ما الجنون الذي تضعينه)
فوق الشجرة؟

33
00:01:50,542 --> 00:01:53,792
هذه حلية التوت البري والفشار
منزلية الصنع

34
00:01:53,918 --> 00:01:55,959
...والتي أحب تسميتها -
(بوبكورنامنتس) -

35
00:01:56,083 --> 00:01:57,876
أحدهم كان يقرأ مدونتي

36
00:01:58,209 --> 00:02:00,042
جعلت الكلمة علامة تجارية الأسبوع الماضي

37
00:02:00,167 --> 00:02:02,000
تبدو لذيذة وهي رائعة

38
00:02:02,292 --> 00:02:05,000
(فسأسميها (ديلورابيل
أترين؟ نستطيع جميعنا فعل هذا

39
00:02:05,125 --> 00:02:10,334
(أمي، أردت أن أعلمكِ أنّ (مارجوري
نباتية وطعامها نيىء وحولتني لواحدة

40
00:02:10,459 --> 00:02:12,751
إذن، حوّلتكِ لشيئين

41
00:02:12,876 --> 00:02:16,834
أجل، كنا نفكر بتناول
لحم خنزير مزيف لعيد الميلاد

42
00:02:16,959 --> 00:02:18,584
ما هذا؟ أهو كلحم الحبش المزيف؟

43
00:02:18,751 --> 00:02:20,334
لا سيدتي، لحم الحبش المزيف مطهو

44
00:02:20,459 --> 00:02:24,250
هذا قطعة مكونة من الفطر والجوز المنقوع -
أطعمها كلحم الخنزير؟ -

45
00:02:24,375 --> 00:02:25,792
أجل، المذاق شبيه -
على الإطلاق -

46
00:02:25,959 --> 00:02:27,584
نستطيع تقليل استهلاكنا للحم

47
00:02:27,709 --> 00:02:29,501
(أعتذر بشدة (مارجوري

48
00:02:29,626 --> 00:02:31,209
(حسبتكِ (سيلينا -
لا بأس سيدي -

49
00:02:31,334 --> 00:02:34,751
يخطىء الناس بهذا دوماً -
ما رأيك بعدم لمس إحدانا؟ -

50
00:02:34,959 --> 00:02:37,626
حسناً، سأتفقّد طلب الطعام الغريب

51
00:02:37,751 --> 00:02:40,999
أمي، أردت سؤالكِ عن شيء
ولكنّي أستطيع مناقشته مع أبي

52
00:02:41,083 --> 00:02:44,209
إنّه أفضل في الأمور المالية -
أيّة أمور مالية؟ -

53
00:02:44,375 --> 00:02:46,375
حسناً، إنّه كثير

54
00:02:46,501 --> 00:02:48,125
وتصعب عليّ معرفة ما أفعل به

55
00:02:48,250 --> 00:02:50,667
قال عمي (جورج) إنّه ربما عليّ
(بيع منزل (بالم بيتش

56
00:02:50,792 --> 00:02:52,167
لأدفع الضرائب العقارية -
لا، لا، لا -

57
00:02:52,292 --> 00:02:55,709
(منزل (بالم بيتش
كان منزل أبي المفضل

58
00:02:55,834 --> 00:02:58,959
بالواقع، الآن هو الوقت المثالي للبيع

59
00:02:59,042 --> 00:03:01,876
كاثرين)، أتذكرين سلسلة فنادق (برازيل)؟)

60
00:03:01,999 --> 00:03:03,584
ماذا؟ -
أخبرتهم بأنّكِ نباتية -

61
00:03:03,709 --> 00:03:06,417
وقرروا تحويلها إلى منتجع بيئي

62
00:03:06,542 --> 00:03:08,999
لا، لم يفعلوا -
لدي نشرة في حقيبتي -

63
00:03:09,083 --> 00:03:11,792
سأخبركِ بأمر
ليس علينا التحدث عن المال برأيي

64
00:03:11,959 --> 00:03:14,959
خلال احتفالنا السابق بعيد الميلاد

65
00:03:15,292 --> 00:03:20,125
(كاثرين) و(مارجوري)
هلّا تخرجان وتحضران الحطب لإشعال النار

66
00:03:20,250 --> 00:03:22,834
سيدتي، عينا ابنتكِ المتلألئتان
قد تشعلا ناراً وحدهما

67
00:03:22,999 --> 00:03:26,792
ذلك مفزع، ولكن أظن حقاً
أنّه علينا إحضار الخشب من الخارج

68
00:03:26,918 --> 00:03:28,417
حاضر سيدتي -
غاري)، علينا الذهاب) -

69
00:03:29,000 --> 00:03:30,459
أجل -
"كوخ (هيكوري)، 31:10 صباحاً" -

70
00:03:30,584 --> 00:03:32,042
حسناً، أوصل الصينيون؟

71
00:03:32,167 --> 00:03:33,709
تأخروا على الطريق سيدتي

72
00:03:34,083 --> 00:03:36,209
أفترض أنّهم يقودون ببطء
ولا يستخدمون إشاراتهم

73
00:03:36,334 --> 00:03:38,083
أمِن مستجداتٍ عن الصورة الطيفية
لـ(ديبرالي)؟

74
00:03:38,417 --> 00:03:39,999
لا شيء، سأفقد صوابي

75
00:03:40,626 --> 00:03:42,417
ماذا تفعل هناك (ديبريفي كروكيت)؟

76
00:03:42,667 --> 00:03:44,876
لا نستطيع الدخول بخطة
السكين يخبركِ بذلك

77
00:03:44,999 --> 00:03:46,501
حسناً (بين)، كُن أكثر وضوحاً

78
00:03:46,667 --> 00:03:48,167
تمّ التفاوض مسبقاً سيدتي

79
00:03:48,334 --> 00:03:49,918
مقابل رفع العقوبات

80
00:03:50,000 --> 00:03:52,167
وافقت (الصين) على بناء
(مصنع إلكترونيات في (أوهايو

81
00:03:52,292 --> 00:03:54,501
ومصنع تجميع محركات
(في (كارولاينا الشمالية

82
00:03:54,626 --> 00:03:57,000
(حسناً، لدينا (كارولاينا الشمالية
و(أوهايو)، الرئاسة من نصيبي

83
00:03:57,125 --> 00:03:59,667
(وكالعادة، أثرنا مسألة (دالاي لاما

84
00:03:59,792 --> 00:04:01,459
(وعودة (بانتشن لاما) إلى (التبت

85
00:04:01,584 --> 00:04:04,042
دالاي لاما)، سئمت منه) -
إنّه لا يُحتمل -

86
00:04:04,167 --> 00:04:05,876
مايك)، ألدينا بيان صحفي جاهز؟)

87
00:04:05,999 --> 00:04:07,542
...ليس عليّ سوى ضغط زر الإرسال و

88
00:04:07,834 --> 00:04:09,751
بالواقع، عليّ مراجعة تهجئة هذا

89
00:04:09,876 --> 00:04:12,167
سيدتي، (مينا هاكينين) عبرت الأمن
وهي متوجهة إلى هنا

90
00:04:12,292 --> 00:04:15,918
كيف أقحمت تلك المتوحدة نفسها
في هذا الموقف؟

91
00:04:16,000 --> 00:04:18,209
الرئيس (لو) يثق بها
ويعجبه ما فعلت بصندوق النقد الدولي

92
00:04:18,334 --> 00:04:20,459
سأخبرك بما يعجبه، نساء الشمال

93
00:04:20,834 --> 00:04:23,459
لا تُقاومن -
ماذا؟ -

94
00:04:24,501 --> 00:04:25,959
(مينا) -
(سيلينا) -

95
00:04:26,042 --> 00:04:28,959
مرحباً -
أهلاً، لم أركِ منذ عدم تصويتكِ -

96
00:04:29,042 --> 00:04:31,792
لأكون رئيسة صندوق النقد الدولي -
وغيّرتِ شعركِ -

97
00:04:31,918 --> 00:04:33,292
أجل، شكراً، زدت الخصلات الفاتحة

98
00:04:33,417 --> 00:04:36,792
غيّرتِ جفنيّ عينيكِ
كان لديكِ ارتخاء بهما

99
00:04:38,167 --> 00:04:40,083
تبدين أكثر تيقظاً -
أجل -

100
00:04:40,667 --> 00:04:42,167
وصل عدد الأصوات الحديث -
"مقر حملة (جونا رايان)" 43:10" -

101
00:04:42,292 --> 00:04:44,334
(وتأخرت 20 نقطة عن الأرملة (شيرمان

102
00:04:44,501 --> 00:04:46,834
علينا إبعادك عن الناس

103
00:04:47,000 --> 00:04:50,459
أجل، نحيطك ببعض الأشجار
ونجعلك تبدو بحجم الإنسان

104
00:04:50,584 --> 00:04:53,792
أجل، نعيدك لموطنك الطبيعي
الذي وجدتك فيه أمك المغفلة

105
00:04:53,918 --> 00:04:55,792
يا ذو القدم الكبيرة المحلوق واللعين

106
00:04:55,918 --> 00:04:58,667
الخبر السار هو أنّك متأخر
عن (جون إتش رايان) بـ3 نقاط

107
00:04:58,792 --> 00:05:00,334
أيّاً كان -
أيّها الماكر -

108
00:05:01,459 --> 00:05:02,876
ما موقف الشقراء؟

109
00:05:03,000 --> 00:05:04,667
أتتعاطى الكوكايين؟

110
00:05:06,125 --> 00:05:07,959
عليك أن تسألها -
أجل -

111
00:05:08,918 --> 00:05:10,334
كان عاماً صعباً جداً

112
00:05:10,459 --> 00:05:12,292
تمكّن مني سن اليأس

113
00:05:12,417 --> 00:05:15,584
أحقاً؟ -
أجل، أنتِ بسن اليأس -

114
00:05:16,209 --> 00:05:17,876
ماذا؟ -
أنتِ بسن اليأس أيضاً -

115
00:05:17,999 --> 00:05:19,999
لا، لست كذلك -
حسناً -

116
00:05:21,167 --> 00:05:24,209
بلى، أنتِ كذلك -
...لا، أنتِ أكبر مني، لذا -

117
00:05:24,334 --> 00:05:26,250
لا، أنا أصغر منكِ بعامين بالواقع

118
00:05:26,709 --> 00:05:29,834
ما تزال الدورة الشهرية منتظمة
ولكنّ مفاصلي منتفخة جداً

119
00:05:29,959 --> 00:05:32,167
فلنعُد لموضوع الصينيين

120
00:05:32,375 --> 00:05:35,334
ربما يحاول الصينيون تغيير شروط
الصفقة التامة

121
00:05:35,459 --> 00:05:36,876
أحقاً؟ -
أجل -

122
00:05:36,999 --> 00:05:40,375
ولكن إن فعلوا هذا
فأنتِ مستعدة ببساطة للانسحاب

123
00:05:40,584 --> 00:05:42,375
لإقناع الصينيين بأنّكِ لن تتفاوضي

124
00:05:42,501 --> 00:05:44,000
إن لم تكُن شروط الصفقة مرضية

125
00:05:44,125 --> 00:05:45,959
حسناً -
تقولين إنّ الشروط مرفوضة -

126
00:05:46,042 --> 00:05:50,042
ثم تضربين الطاولة بكفيكِ بقوة هكذا

127
00:05:50,792 --> 00:05:52,542
رباه -
ثم تنسحبين -

128
00:05:52,709 --> 00:05:55,167
ثم يجب أن يقول أحدهم
إنّ هذه سابقة

129
00:05:55,292 --> 00:05:57,000
لا تفعل هذا قط -
بين) يستطيع فعل هذا) -

130
00:05:57,375 --> 00:05:59,709
من؟ أتقصدينني؟ -
الأمر أصعب بكثير مما يبدو -

131
00:05:59,834 --> 00:06:01,417
ربما علينا التمرن -
بالطبع -

132
00:06:01,542 --> 00:06:03,792
هذا مرفوض

133
00:06:04,083 --> 00:06:05,959
ثم أنسحب

134
00:06:06,083 --> 00:06:08,918
لا، ذلك غير مُصدّق، حاولي مجدداً

135
00:06:09,000 --> 00:06:11,250
هذا مرفوض

136
00:06:11,459 --> 00:06:13,792
لا، الأمر سيّان
ولكنّكِ رفعتِ صوتكِ فحسب

137
00:06:13,959 --> 00:06:17,042
لا تفعل هذا -
ذلك جيد ومقنع -

138
00:06:17,375 --> 00:06:18,959
"مرحباً أيّتها الفتاتين" -
"أمي" -

139
00:06:19,083 --> 00:06:20,501
أجل عزيزتي -
أريد منكِ فتح هديتكِ -

140
00:06:20,626 --> 00:06:22,876
بما أنّها عشية عيد الميلاد المبكرة
أحضرت لكِ شيئاً

141
00:06:23,375 --> 00:06:25,042
ماذا لدينا هنا؟

142
00:06:28,667 --> 00:06:31,375
استُخدم عام 1907
في اتفاقية (لاهاي) الثانية

143
00:06:31,501 --> 00:06:35,459
وفكرت بأن تستخدميه لتوقيع
اتفاقيات السلام المهمة عندما تُنتخبين

144
00:06:35,667 --> 00:06:37,501
كاثرين)، إنّه جميل بالواقع)

145
00:06:37,709 --> 00:06:40,250
أميكس) أعطوني بطاقة جنونية)
مصنوعة من الفولاذ الأسود

146
00:06:41,000 --> 00:06:46,292
تظهر بحقّ الرابط المميز الذي نتشاركه
بين الأم وابنتها

147
00:06:48,125 --> 00:06:49,542
جميل جداً -
لدي فكرة -

148
00:06:49,834 --> 00:06:52,876
مارجوري)، افتحي هديتي)

149
00:06:52,999 --> 00:06:54,626
(أحضرت هدية لـ(مارجوري

150
00:06:54,751 --> 00:06:56,876
مارجوري) فرد من العائلة الآن)
أليس كذلك صديقتي؟

151
00:06:57,584 --> 00:07:00,501
أجل، أحضرت هدية لـ(مارجوري) أيضاً
أصحيح (غاري)؟

152
00:07:00,918 --> 00:07:03,459
أجل -
إنّها جميلة -

153
00:07:03,584 --> 00:07:05,542
إنّها عالقة عند الأمن
أجهل كيف حدث ذلك

154
00:07:05,709 --> 00:07:07,584
لدي رقم التعقب -
حسناً، أرِنا ما لديكِ -

155
00:07:11,667 --> 00:07:13,334
إنّه كتاب قديم -
أأعجبكِ؟ -

156
00:07:13,459 --> 00:07:17,250
غلبتني المشاعر -
يا إلهي -

157
00:07:17,375 --> 00:07:19,918
(إنّها النسخة الأولى لـ(غيرترود ستاين

158
00:07:20,042 --> 00:07:21,459
إنّه شاعر (مارجوري) المفضل

159
00:07:21,584 --> 00:07:23,792
كيف عرفت أبي؟ -
أنا أصغي -

160
00:07:24,167 --> 00:07:26,250
سأضعه بشيءٍ مميز -
مرحباً -

161
00:07:26,375 --> 00:07:28,918
لاحظت عربتيّ غولف مليئتين بالآسيويين

162
00:07:29,000 --> 00:07:33,584
علينا الذهاب -
ذلك طاقم المطبخ والطاهي -

163
00:07:33,751 --> 00:07:35,459
يرتدون بذل جميلة -
أجل -

164
00:07:35,584 --> 00:07:38,667
(حسناً، سأذهب لإحضار هدية (مارجوري -
وأنا أيضاً -

165
00:07:39,000 --> 00:07:41,250
سأتكفّل بأمر التعريف -
أجل -

166
00:07:41,375 --> 00:07:43,167
أسترتدين هذا؟ -
ماذا؟ -

167
00:07:43,584 --> 00:07:44,999
أجل

168
00:07:50,292 --> 00:07:53,667
(هذا الرئيس (لو تشاي جانغ

169
00:07:53,792 --> 00:07:57,876
درست الهندسة الكيمائية -
أشكرك لمجيئك إلى بلادنا -

170
00:07:58,000 --> 00:08:00,125
القائد الأعلى لجمهورية (الصين) الشعبية

171
00:08:00,250 --> 00:08:02,167
(هذا (زانغ سنشيه -
يجمع الفنون -

172
00:08:02,292 --> 00:08:04,042
رئيس وزراء الحكومة الشعبية -
(ابنه طالب سنة أولى في (جورج تاون -

173
00:08:04,167 --> 00:08:06,876
هذا (تشاو جنتونغ) نائب رئيس الوزراء -
درس بكلية (لندن) للاقتصاد -

174
00:08:06,999 --> 00:08:10,501
هواياته صيد السمك بالذبابة الصناعية
ويحب الفراولة المجففة والمجمدة

175
00:08:10,667 --> 00:08:13,834
شكراً، لم أفهم سوى الفراولة -
حسناً -

176
00:08:14,709 --> 00:08:16,751
تبادل الهدايا -
هذه صورة -

177
00:08:16,876 --> 00:08:20,751
لأكثر شخصية رسوم متحركة شعبية
(في (الصين) وهي (ساد بيغليت

178
00:08:20,918 --> 00:08:22,501
(تشبه ابنتي (كاثرين

179
00:08:23,834 --> 00:08:26,751
ابنتكِ امرأة جميلة وهذا خنزير صغير

180
00:08:26,918 --> 00:08:29,501
لا، أحببته

181
00:08:29,667 --> 00:08:32,459
(صدّقني، إن قلت (سي وورلد) لـ(كاثرين

182
00:08:32,876 --> 00:08:34,626
ستفهم قصدي

183
00:08:34,751 --> 00:08:37,209
هذا جميل، شكراً جزيلاً

184
00:08:37,459 --> 00:08:38,876
والآن هديتنا

185
00:08:40,334 --> 00:08:42,709
(هذا رداء حريري من سلالة (تشينغ

186
00:08:42,834 --> 00:08:44,667
التنين يرمز إلى الحظ الطيب

187
00:08:44,876 --> 00:08:46,876
غمرتني بكرمك

188
00:08:47,125 --> 00:08:48,542
...ولذلك -
...هذا -

189
00:08:48,709 --> 00:08:53,834
أحقاً؟ هذا يفوق تخيلاتنا أو تحضيراتنا

190
00:08:53,999 --> 00:08:56,125
هذا بساط حائط مزخرف
(من سلالة (تشينغ

191
00:08:56,250 --> 00:08:58,167
الصورة المتوسطة وهي عود الصليب

192
00:08:58,292 --> 00:09:01,292
ترمز إلى الملكية والفضيلة -
عود الصليب -

193
00:09:01,459 --> 00:09:05,584
هذا خلّاب وآمل أنّك انتهيت

194
00:09:07,167 --> 00:09:08,834
والآن، هدايانا لك

195
00:09:10,000 --> 00:09:13,459
هذا حجر الجيود الأمريكي

196
00:09:13,876 --> 00:09:20,709
والذي يرمز إلى الأسس القوية
بين بلدينا

197
00:09:20,834 --> 00:09:25,834
ويتلألأ كما نأمل أن يتلألأ حوارنا

198
00:09:26,334 --> 00:09:28,334
شكراً على هذا الحجر

199
00:09:33,959 --> 00:09:38,999
(وهذا النبيذ من وادي (نابا
(في (كاليفورنيا

200
00:09:41,000 --> 00:09:47,792
وهذا النبيذ أيضاً
(من كرم عنب محلي في (نيوزيلندا

201
00:09:47,918 --> 00:09:50,542
وهو محلي بالنسبة إلينا

202
00:09:50,667 --> 00:09:53,042
(وهو أيضاً قريب من (آسيا

203
00:09:53,167 --> 00:09:54,959
وهذا يجعله محلياً بالنسبة إليكم

204
00:09:55,042 --> 00:09:58,292
بما أنّنا صديقان محليان -
شكراً لكِ -

205
00:09:58,667 --> 00:10:01,167
تتصرف بتهذيب فحسب
فالرئيس (لو) لا يحتسي المشروبات الكحولية

206
00:10:01,751 --> 00:10:06,292
رباه -
(لدينا مقولة شائعة في (أمريكا -

207
00:10:06,751 --> 00:10:08,209
"ولكن انتظر، هناك المزيد"

208
00:10:08,501 --> 00:10:11,334
فأودّ تقديم هديتنا الأخيرة لك

209
00:10:12,626 --> 00:10:16,125
قلم حبر مهم وتاريخي جداً

210
00:10:16,375 --> 00:10:20,542
من اتفاقية (لاهاي) الثانية عام 1907

211
00:10:21,292 --> 00:10:22,959
غاري)، الصندوق)

212
00:10:23,292 --> 00:10:24,918
ماذا؟ أحقاً؟ -
أجل -

213
00:10:28,959 --> 00:10:31,209
هذه هدية قيمة جداً -
جيد -

214
00:10:31,334 --> 00:10:33,459
إنّها مهمة تاريخياً وملائمة

215
00:10:33,626 --> 00:10:35,542
الذهب لون سعيد بالنسبة إلى الصينيين

216
00:10:35,667 --> 00:10:37,999
يعني الازدهار والحظ الطيب -
عظيم -

217
00:10:38,083 --> 00:10:40,667
أرضيتهم -
أنا راضية إذن، عظيم -

218
00:10:41,542 --> 00:10:43,751
والآن يناقشون ملابسكِ غير الرسمية

219
00:10:44,584 --> 00:10:50,042
يقولون إنّكِ تبدين كسجينة أو قرصان

220
00:10:51,999 --> 00:10:53,667
كراسة تدريبات

221
00:10:54,167 --> 00:10:58,375
لِمَ لم تحذرنا التي بسن اليأس
من أنّ الصينيين سيتفوقون علينا بالهدايا؟

222
00:10:58,542 --> 00:11:00,584
أشارت معلوماتنا السرية إلى كرهها لكِ -
أجل -

223
00:11:00,751 --> 00:11:02,709
سيدتي، (دان) و(إيمي) يتصلان بكِ

224
00:11:02,834 --> 00:11:04,792
ماذا؟ -
"سيدتي، (جونا) أطلق النار على قدمه" -

225
00:11:04,918 --> 00:11:06,999
رباه، ماذا فعل هذه المرة؟

226
00:11:07,125 --> 00:11:09,542
لا، أطلق النار على قدمه حقاً
نحن في الطوارىء

227
00:11:09,709 --> 00:11:11,417
(سيدتي، شاهدي قناة (سي إن إن
الخبر معلن الآن

228
00:11:11,542 --> 00:11:13,375
...شغّل

229
00:11:13,501 --> 00:11:15,834
هذه الغابات التي كنت أصطاد فيها"
"مع زوج أمي

230
00:11:17,042 --> 00:11:19,000
"...وعلمني الطريقة الملائمة"

231
00:11:19,834 --> 00:11:21,751
رباه -
يا إلهي -

232
00:11:21,876 --> 00:11:24,501
أنا بخير، آمل أنّ الصوت"
"لم يخِف الحيوانات

233
00:11:24,626 --> 00:11:26,334
يا إلهي

234
00:11:26,709 --> 00:11:29,751
بين)، هذا غير مضحك) -
أعرف، إنّه فظيع -

235
00:11:29,918 --> 00:11:32,042
توقف -
"دماؤك تملأ المكان" -

236
00:11:32,501 --> 00:11:35,834
جونا) أطلق ربطة مطاطية على عينه)"
"في الصف الثاني

237
00:11:36,250 --> 00:11:39,876
لأخبرته الآن بما قلته آنذاك"
"قد تكون المسدسات خطيرة

238
00:11:39,999 --> 00:11:43,125
"ندعو جميعاً لشفائه" -
أخبرني، ما مدى سوء الوضع؟ -

239
00:11:43,250 --> 00:11:45,584
إنّه كسر معقد، كسر بعض عظامه

240
00:11:45,709 --> 00:11:48,292
...يُقال إنّه سيستغرق -
لا، ليس لأجله بل لأجلي -

241
00:11:48,459 --> 00:11:52,459
"...صحيح، وضعكِ حرج ولكنّنا لن نلقي" -
حسناً، لن أسمع المزيد من هذا -

242
00:11:52,584 --> 00:11:53,999
(تلك (نيو هامشير) لـ(أوبراين

243
00:11:54,167 --> 00:11:55,667
علينا أخذ تلك المصانع الآن

244
00:11:55,792 --> 00:11:58,792
(مرحباً، الرئيس (لو
مصر على التنزه في الطبيعة معكِ

245
00:11:58,999 --> 00:12:02,876
أنا الرئيسة ولا أتنزه -
هو الرئيس أيضاً ويحب التنزه -

246
00:12:03,501 --> 00:12:07,250
نزهة، (كامب ديفيد) هو المكان
(الذي أتى إليه الرئيس (أيزنهاور

247
00:12:07,375 --> 00:12:09,584
ليتعافى بعد إصابته بنوبة قلبية

248
00:12:12,834 --> 00:12:17,209
أهو بخير؟ -
الرئيس (أيزنهاور) ميت -

249
00:12:17,999 --> 00:12:22,792
...استخدم هذا الطريق مسبقاً

250
00:12:23,417 --> 00:12:25,501
ألديك المزيد من العلكة؟
أأستطيع طلب العلكة؟

251
00:12:26,792 --> 00:12:28,417
أأستطيع مضغ العلكة معك؟

252
00:12:29,459 --> 00:12:31,999
أشكرك، هذه علكة صينية

253
00:12:33,167 --> 00:12:34,709
رائعة جداً، لم أجرّبها مسبقاً

254
00:12:37,292 --> 00:12:38,999
عجباً، مذاقها لاسع

255
00:12:39,626 --> 00:12:41,000
من كان ليعرف هذا؟

256
00:12:41,250 --> 00:12:42,834
مهلاً

257
00:12:43,709 --> 00:12:46,334
لدي التطبيق المناسب -
"شكراً" -

258
00:12:46,459 --> 00:12:49,292
آسف، إنّها اللغة الخاطئة -
علينا التعاون -

259
00:12:49,709 --> 00:12:51,792
(للتعامل بشكل أفضل مع (كوريا الشمالية

260
00:12:51,918 --> 00:12:54,792
لأنّ الكوريين الشماليين شعب مثلنا

261
00:12:54,999 --> 00:12:57,751
عدا أنّهم بلا طعام -
مرحباً أمي -

262
00:12:57,999 --> 00:12:59,959
تسرني رؤيتك -
لا، لا -

263
00:13:00,083 --> 00:13:03,584
للإيضاح، أنا وحبيبتي لسنا نباتيتَين فقط
بل ونتناول الطعام النباتي النيىء

264
00:13:03,792 --> 00:13:08,000
أي لا نتناول اللحوم
أو منتجات الألبان أو الطعام المطهو

265
00:13:10,876 --> 00:13:12,834
شكراً -
حسناً، جيد -

266
00:13:13,209 --> 00:13:16,167
أمي، عودي قريباً، حسناً؟
مونيكا) تُعد زبدة الصويا بجوزة الطيب)

267
00:13:16,292 --> 00:13:18,334
رائع، شكراً

268
00:13:19,709 --> 00:13:24,125
تشاي جانغ)، تلك ابنتي)
وواضح أنّها لم تتعرف عليك

269
00:13:24,459 --> 00:13:29,042
لا تفهم شيئاً عن السياسة العالمية

270
00:13:29,709 --> 00:13:32,751
عائلتي هنا كقصة تغطية

271
00:13:36,083 --> 00:13:40,584
لا، ولكنّي لم أفعل ذلك
لم أفعل هذا بوجهي

272
00:13:40,751 --> 00:13:43,334
هلّا نتابع بهذا الاتجاه

273
00:13:43,959 --> 00:13:46,292
أتستطيع الترجمة؟
علينا إحضار مترجم جديد

274
00:13:46,501 --> 00:13:48,417
"(مارفن غاردنز)" -
"أتريده؟" -

275
00:13:48,626 --> 00:13:50,959
كاثرين)، هلّا تقرضيني مائتي دولار)
(من لعبة (مونوبولي

276
00:13:51,083 --> 00:13:52,501
ما يزال الجميع مستيقظاً

277
00:13:52,667 --> 00:13:54,167
مرحباً -
مرحباً -

278
00:13:54,292 --> 00:13:56,876
أهذه هدية (مارجوري) من الأمن؟

279
00:13:59,250 --> 00:14:00,667
أجل

280
00:14:01,626 --> 00:14:04,000
سيدتي، لم يكُن هناك داعٍ

281
00:14:07,167 --> 00:14:12,000
سيدتي، هذا مذهل -
حسناً، إنّه قديم -

282
00:14:13,792 --> 00:14:17,542
أجل، وكأنّه أحيك
من شعر (كاثرين) الحريري، المسيه

283
00:14:17,876 --> 00:14:21,000
...حسبتكِ ستستمتعين بشيءٍ -
رباه -

284
00:14:21,542 --> 00:14:23,083
يشبه شعرها -
شكراً لكِ -

285
00:14:23,209 --> 00:14:24,834
شكراً جزيلاً -
على الرحب والسعة -

286
00:14:25,250 --> 00:14:26,959
أمي، لا أصدّق، إنّه رائع

287
00:14:27,042 --> 00:14:28,501
سأخلد للنوم -
كان دوري -

288
00:14:29,042 --> 00:14:30,834
عمتم مساءً -
عمتِ مساءً -

289
00:14:30,999 --> 00:14:32,626
تعرف أنّه من ممتلكات الحكومة، أصحيح؟

290
00:14:33,250 --> 00:14:34,751
ارتكبت للتو جريمة فيدرالية

291
00:14:35,999 --> 00:14:37,626
"نُزُل (نيو هامشير)، 03:7 صباحاً"

292
00:14:40,501 --> 00:14:42,792
عليك رؤية هذا -
رباه، أهذه ملابسكِ للنوم؟ -

293
00:14:43,125 --> 00:14:45,209
إنّه الزي الذي أتخيله
عندما أحاول عدم المجيء

294
00:14:45,667 --> 00:14:47,042
من تلك؟

295
00:14:47,250 --> 00:14:49,667
(جودي شيرمان)"
"(تدّعي أنّها سترأس (نيو هامشير

296
00:14:49,834 --> 00:14:53,709
ما هذا؟ -
"احذر، قد تكون المسدسات خطيرة" -

297
00:14:53,876 --> 00:14:57,584
يوم الانتخابات"
"أخبروا (جودي شيرمان) بأنّ الحرية تهمّكم

298
00:14:58,042 --> 00:15:00,042
ماذا يحدث؟ -
انظر، إنّها على جميع القنوات -

299
00:15:00,417 --> 00:15:02,459
"(شيرمان) تدّعي أنّها سترأس (نيو هامشير)"

300
00:15:02,834 --> 00:15:06,667
رباه، انظري -
"احذر، قد تكون المسدسات خطيرة" -

301
00:15:06,792 --> 00:15:08,792
"يوم الانتخابات" -
الرابطة الوطنية لحملة البنادق -

302
00:15:09,667 --> 00:15:11,459
إنّها معجزة عيد الميلاد

303
00:15:15,000 --> 00:15:16,751
حسناً، سأعود لمتابعة الأمر وسأراكِ لاحقاً

304
00:15:18,459 --> 00:15:21,000
حسناً (كنت)، أفضل التخمينات
أهي عودة (نيو هامشير) لأرض اللعبة؟

305
00:15:21,125 --> 00:15:24,083
"سيدتي، لا أستخدم الكلمة العامية "أخمّن

306
00:15:24,292 --> 00:15:26,459
أحضر (دان) و(إيمي) الآن -
الصينيون مستعدون -

307
00:15:26,667 --> 00:15:30,918
لا تقرع الباب أبداً -
مينا)، أنا مشغولة بأمر) -

308
00:15:31,042 --> 00:15:34,167
سيلينا)، أعليّ تذكيركِ)
بحساسية الصينيين تجاه الدقة بالمواعيد؟

309
00:15:34,292 --> 00:15:36,918
(إذن، لِمَ يقدّمون لي حساء (وونتون
بارداً كل مرة؟

310
00:15:37,542 --> 00:15:41,209
ماذا؟ -
مينا)، مشغولة بحالة طارئة عالمية) -

311
00:15:42,667 --> 00:15:44,042
(إنّها في (الشرق الأوسط -
صمتاً -

312
00:15:44,250 --> 00:15:46,000
(إنّها في (الكويت
وهذا كل ما أستطيع قوله

313
00:15:46,125 --> 00:15:47,542
(الكويت) -
أجل -

314
00:15:47,667 --> 00:15:49,042
ذلك غريب جداً

315
00:15:49,167 --> 00:15:52,167
(لأنّي وأمير (الكبات
(نتابع بعضنا البعض على (إنستغرام

316
00:15:52,292 --> 00:15:55,334
قبل 5 دقائق فقط
نشر صورةً لسلطة العشاء

317
00:15:56,083 --> 00:16:00,584
حدث الأمر
بعد تناوله تلك السلطة بالواقع

318
00:16:00,792 --> 00:16:02,834
إنّها حالة طارئة فاصلة نوعاً ما

319
00:16:03,083 --> 00:16:05,000
(ذلك (دان -
(الإيغان) -

320
00:16:05,167 --> 00:16:08,125
(أجل، سفير دولة (الكويت -
شكراً لك -

321
00:16:08,375 --> 00:16:10,751
دان)، السلام عليكم)

322
00:16:10,959 --> 00:16:13,292
سآخذهم في نزهة -
أجل -

323
00:16:13,709 --> 00:16:15,167
حسناً -
شكراً لكِ -

324
00:16:16,125 --> 00:16:18,167
حسناً، نحب الآن
الرابطة الوطنية لحملة البنادق

325
00:16:21,042 --> 00:16:24,959
الرئيسة (ماير) ستعود"
"حالما تنهي مكالمتها المهمة

326
00:16:25,042 --> 00:16:27,584
"(مع رئيس الوزراء (الكبات"

327
00:16:29,417 --> 00:16:32,584
تلك هي مع ابنتها

328
00:16:36,083 --> 00:16:37,584
"الصينيون مستاؤون جداً" -
"كوخ (لوريل)، 17:10 صباحاً" -

329
00:16:37,751 --> 00:16:39,876
غيّروا شروط الصفقة -
ماذا؟ -

330
00:16:39,999 --> 00:16:41,709
(الصينيون يطالبون (الولايات المتحدة

331
00:16:41,834 --> 00:16:44,751
بإسقاط معارضتها
(لمطالبة (الصين) بجزر (دياويو

332
00:16:45,000 --> 00:16:46,584
كيف أقول هذا بدقة؟

333
00:16:46,792 --> 00:16:50,834
الصينيون انزعجوا جداً من حادثة مؤخرة

334
00:16:50,959 --> 00:16:52,709
ماذا؟ أيّة حادثة؟

335
00:16:52,918 --> 00:16:54,501
مع ابنتكِ

336
00:16:54,667 --> 00:16:57,083
رباه، أحقاً (مينا)؟

337
00:16:57,250 --> 00:16:59,000
كان ذلك خطأ صادقاً تماماً

338
00:16:59,167 --> 00:17:00,709
كاثرين) كانت مرتبكة)

339
00:17:01,000 --> 00:17:03,375
ولكنّكِ أمها ولم توقفيها

340
00:17:03,542 --> 00:17:06,792
كيف لي أن أوقفها؟
كان عليّ أن أجعلها تتابع

341
00:17:07,250 --> 00:17:10,459
أنتِ والدة ولديكِ ابن
فعلتِ ذلك سابقاً بالتأكيد

342
00:17:10,584 --> 00:17:12,209
كنتِ بذلك الموقف -
لا، لم أفعل -

343
00:17:12,334 --> 00:17:14,209
(هذا يحدث أحياناً في (أيسلندا

344
00:17:14,375 --> 00:17:15,959
ولكنّها مجرد حادثة

345
00:17:16,626 --> 00:17:18,000
ماذا؟ -
ماذا؟ -

346
00:17:18,125 --> 00:17:20,626
رباه، كانت تلك مطالبهم الحقيقية
منذ البداية

347
00:17:20,751 --> 00:17:22,792
لم تأتِ تلك الجزر من العدم

348
00:17:22,918 --> 00:17:26,542
بلى بالواقع، الصينيون أنشئوا جزراً
بتكويم الرواسب من تحت البحر

349
00:17:26,667 --> 00:17:28,834
سيدتي الرئيسة
لا تستطيعين إعطاءهم هذه الجزر

350
00:17:28,959 --> 00:17:30,417
فذلك سيزعزع استقرار المنطقة بأكملها

351
00:17:30,542 --> 00:17:33,501
...تحدّثي إلى (تشاي جانغ) وحاولي -
سأحاول -

352
00:17:33,626 --> 00:17:36,042
ولكنّي لا أعرف
إلى متى سأسترعي انتباهه

353
00:17:36,167 --> 00:17:38,459
ولكن عليكِ جعله يشارك بالحديث

354
00:17:38,584 --> 00:17:42,292
أتعرفين؟ هذا يذكرني بالمفاوضات
(بين (الهند) و(بوتان

355
00:17:42,417 --> 00:17:44,542
حسناً، هذا ما أقصده -
كان (بوتان) عنيداً جداً -

356
00:17:44,667 --> 00:17:46,334
حسناً، سأتفقّد موعد الحفلة الراقصة

357
00:17:46,459 --> 00:17:47,999
...حسناً؟ أنا فقط

358
00:17:48,250 --> 00:17:51,792
آسف، أتعرفين من أين أحضر
المزيد من هذه العلكة الصينية الرائعة؟

359
00:17:51,959 --> 00:17:54,501
إنّها علكة نيكوتين -
لا -

360
00:18:03,292 --> 00:18:05,834
حسناً، ذلك لا يغير حقيقة -
"المفاوضات الصينية، 47:4 مساءً" -

361
00:18:05,959 --> 00:18:09,834
(أنّ أصدقاءنا في (اليابان
(ما يزالون يطالبون بجزر (دياويو

362
00:18:10,167 --> 00:18:14,167
يقول الرئيس (لو) إنّ إسقاط اعتراضاتكِ
يجب أن يكون جزءاً من أيّ صفقة

363
00:18:14,792 --> 00:18:17,792
ماذا؟ -
ذلك مرفوض -

364
00:18:18,042 --> 00:18:20,459
مرفوض -
لا تفعل هذا أبداً -

365
00:18:20,584 --> 00:18:22,834
سأغادر، ها أنا راحلة

366
00:18:25,834 --> 00:18:28,584
مستحيل، هذا مرفوض

367
00:18:30,250 --> 00:18:33,667
هذا لن يحدث -
بصدق، لم تفعل هذا أبداً -

368
00:18:36,667 --> 00:18:39,834
لا أعرف كيف تُقال بالصينية

369
00:18:39,959 --> 00:18:42,292
لكنّ زهرة الرئيسة تذبل

370
00:18:43,417 --> 00:18:45,209
أعرف أنّ مليونيّ دولار
يبدو مبلغاً هائلاً عزيزتي

371
00:18:45,417 --> 00:18:49,834
ليس كذلك، إنّه مبلغ ضئيل
ندفعه لإنقاذ الغابة المطرية البرازيلية

372
00:18:49,959 --> 00:18:53,209
ألن تقطع الغابة المطرية لبناء المنتجع؟

373
00:18:53,375 --> 00:18:56,292
للمحافظة على البقية

374
00:18:56,501 --> 00:18:58,626
إنّها دورة فعّالة

375
00:18:58,876 --> 00:19:00,375
مهلاً، مهلاً -
أظنّ ذلك منطقياً -

376
00:19:00,834 --> 00:19:03,834
مرحباً أمي -
ماذا تفعلان هنا؟ -

377
00:19:04,000 --> 00:19:07,042
نستطيع مناقشة الأمر لاحقاً
سأترك الكتيب على وسادتكِ

378
00:19:07,167 --> 00:19:09,125
شكراً أبي -
إلى اللقاء -

379
00:19:10,334 --> 00:19:12,083
حسناً، أصغي إلي

380
00:19:12,459 --> 00:19:14,792
إن أردتِ نصيحة
أو التحدث عن المال

381
00:19:15,167 --> 00:19:18,125
تستطيعين اللجوء إلي
لدي قسم الاستثمار بأكمله

382
00:19:18,250 --> 00:19:22,584
وكانوا أفضل كما أدركت

383
00:19:22,751 --> 00:19:25,667
أعني أنّ والدكِ يحبكِ عزيزتي

384
00:19:25,999 --> 00:19:29,125
ولكنّه محتال -
أعرف -

385
00:19:29,334 --> 00:19:31,626
أصحيح؟ -
المعذرة -

386
00:19:32,083 --> 00:19:34,792
لا أقصد مقاطعة لحظةٍ حميمية

387
00:19:34,918 --> 00:19:38,501
ولكن طرأت تطورات زلزالية في المفاوضات

388
00:19:38,626 --> 00:19:41,501
أزعجتِ الزعماء الصينيين حقاً -
الزعماء الصينيين -

389
00:19:41,667 --> 00:19:43,042
(أجل (كاثرين -
أحقاً أمي؟ -

390
00:19:43,167 --> 00:19:45,792
أظنّه سيستخدم القلم الذهبي
من اتفاقية (لاهاي) الثانية قريباً جداً

391
00:19:45,918 --> 00:19:48,876
حسناً -
قدّمت أمكِ قلماً رائعاً للزعماء الصينيين -

392
00:19:48,999 --> 00:19:51,000
إنّه ذهبي -
تعرفه، تعرف عن ذلك القلم -

393
00:19:51,292 --> 00:19:54,751
أنتِ فظيعة جداً -
(كاثرين) -

394
00:19:55,125 --> 00:19:57,626
لا -
كاثرين)، حسناً) -

395
00:19:57,751 --> 00:20:00,334
آسفة -
حتى المخاض وولادتها كانا كابوساً -

396
00:20:00,459 --> 00:20:02,626
أحقاً؟ لِمَ ذلك؟
هل مهبلك ضيق جداً؟

397
00:20:02,751 --> 00:20:04,501
(مشدود، نستخدم كلمة مشدود في (أمريكا

398
00:20:04,876 --> 00:20:07,876
الاقتصاد الصيني في حالة أسوأ
ممّا تخيله الجميع

399
00:20:07,999 --> 00:20:09,709
العقوبات تعطّلهم حقاً

400
00:20:09,834 --> 00:20:11,918
و(تشاي جانغ) رجل عنيد وفخور

401
00:20:12,000 --> 00:20:13,459
كالسيد (دارسي) ولكن صيني

402
00:20:13,667 --> 00:20:15,959
ولكنّه غبي أيضاً
كالسيد (بينغلي) ولكن صيني

403
00:20:16,042 --> 00:20:20,209
(أحب (ماري بوبينز -
إذن، إن رفعت (أمريكا) العقوبات -

404
00:20:20,459 --> 00:20:24,292
وكانت مستعدة لتلبي احتياجاتهم
للمعادن الصناعية للـ25 سنة المقبلة

405
00:20:24,584 --> 00:20:26,375
...الصينيون ربما

406
00:20:26,999 --> 00:20:31,292
ربما يكونون مستعدين
(لمناقشة مسألة (التبت

407
00:20:31,584 --> 00:20:34,292
المراهنة على ماذا؟ -
(للتحدث عن تحرير (التبت -

408
00:20:34,417 --> 00:20:36,709
لا، إنّهم مستعدون لمناقشة هيكل المحادثات

409
00:20:36,834 --> 00:20:40,125
الموجهة لطريقٍ ممكنٍ لتقرير المصير -
أسأحرر (التبت)؟ -

410
00:20:40,250 --> 00:20:42,751
لا، لن تحررينها -
ستكون على الأرجح بلد واحدة -

411
00:20:42,876 --> 00:20:44,959
(مع نظامين مثل (هونغ كونغ -
طفح الكيل -

412
00:20:45,042 --> 00:20:46,751
بونو) سيرتعد خوفاً)

413
00:20:46,918 --> 00:20:49,959
ذلك أشبه بصعود الإنسان إلى القمر

414
00:20:50,042 --> 00:20:54,375
(رباه، (سيلينا ماير
(المرأة التي حررت (التبت

415
00:20:54,584 --> 00:20:56,000
لن تحرريها حقاً

416
00:20:56,125 --> 00:20:57,792
ماذا عن المصانع في (أوهايو)؟

417
00:20:57,918 --> 00:20:59,626
جونا) متقدّم في جميع الاقتراعات المؤخرة)

418
00:20:59,751 --> 00:21:02,667
(تباً لتلك المصانع، سأحرّر (التبت
تباً لها

419
00:21:02,834 --> 00:21:05,751
لن تحرريها حقاً -
إنّه أمر مأساوي بالطبع -

420
00:21:05,876 --> 00:21:08,209
(بالنسبة إلى عمال (أوهايو
و(كارولاينا الشمالية) العاطلين عن العمل

421
00:21:08,334 --> 00:21:09,959
كان عليهم ارتياد الجامعة -
أجل -

422
00:21:10,042 --> 00:21:14,250
(اقلقي على بطالتكِ في (فنلندا -
(ليست لدينا بطالة في (فنلندا -

423
00:21:14,375 --> 00:21:16,667
سأفوز بجائزة (نوبل) للسلام -
أجل -

424
00:21:16,918 --> 00:21:19,292
مرحى -
مرحى -

425
00:21:19,417 --> 00:21:20,834
آسفة، أأنتِ بخير؟ -
لا بأس -

426
00:21:20,959 --> 00:21:23,584
وسيكون لـ(التبت) مستقبل جديد -
حسناً -

427
00:21:23,709 --> 00:21:26,000
آسف، المعذرة، مرحباً حبيبتي

428
00:21:26,250 --> 00:21:27,876
مرحباً، كيف كانت صورة الأشعة
التلفزيونية فوق الصوتية؟

429
00:21:28,000 --> 00:21:30,876
(ماير)، (سيلينا ماير) -
...آسف، بدا وكأنّه قال -

430
00:21:31,042 --> 00:21:33,125
توأم، رباه

431
00:21:33,250 --> 00:21:35,959
لا، سعادتي مضاعفة الآن

432
00:21:36,125 --> 00:21:37,709
"صوت هنا اليوم" -
"انتخابات (نيو هامشير) الخاصة، 31:8" -

433
00:21:37,918 --> 00:21:39,751
لمن عليّ التصويت؟

434
00:21:42,334 --> 00:21:44,999
"لمن أستطيع التصويت؟"
لا تستطيع تعليم ذلك

435
00:21:45,834 --> 00:21:49,542
آمل أن يصوّت لنفسه -
آسف، أحتاج إلى ورقة اقتراع أخرى -

436
00:21:50,417 --> 00:21:52,959
أحتاج إلى ورقة اقتراع أخرى فحسب

437
00:21:55,292 --> 00:21:56,918
"لا أريد التحدث إليكِ"

438
00:21:57,584 --> 00:22:01,292
أريد إخباركِ بشيءٍ
ولكنّه سري للغاية، حسناً؟

439
00:22:01,876 --> 00:22:05,584
(أمكِ ستحرر (التبت -
"لا أكترث" -

440
00:22:05,999 --> 00:22:08,334
كاثرين)، بربكِ عزيزتي)
أتذكرين عندما كنتِ صغيرة

441
00:22:08,459 --> 00:22:12,626
"(وكان لديكِ ملصق "حرّروا (التبت
وعلّقته على الجدار ولم نستطع إزالته

442
00:22:12,751 --> 00:22:15,250
أتذكرين؟ لأنّكِ وضعته على ورق الجدار
ولا تعليل لذلك

443
00:22:15,375 --> 00:22:17,834
(مرحباً (كيت كات
هذا أنا، أأستطيع الدخول؟

444
00:22:17,959 --> 00:22:19,334
"وحدك فقط"

445
00:22:22,209 --> 00:22:25,250
مرحباً صغيرتي -
حسناً، أجل -

446
00:22:25,792 --> 00:22:28,042
"كوخ (لوريل)، 03:12 مساءً"

447
00:22:32,542 --> 00:22:33,959
رائع

448
00:22:34,542 --> 00:22:35,959
بصحتكم -
بصحتكم -

449
00:22:36,083 --> 00:22:37,959
بصحتكم -
بصحتكم -

450
00:22:38,083 --> 00:22:42,709
دعونا الآن نحتفل بوليمة تقليدية
لعيد الميلاد

451
00:22:43,167 --> 00:22:49,876
هذا مهم حضارياً وتقليدياً

452
00:22:50,000 --> 00:22:52,292
جذع شجرة الحرية -
جذع شجرة الحرية -

453
00:22:52,459 --> 00:22:55,792
فلنقطّعه ليستمتع الجميع به

454
00:22:56,375 --> 00:23:00,501
لدينا بيان جاهز للإصدار

455
00:23:02,834 --> 00:23:04,459
لن يكون هناك بياناً

456
00:23:04,584 --> 00:23:07,918
هذه مسائل دقيقة للغاية
ولا يمكن التعجل بها

457
00:23:08,042 --> 00:23:11,209
أجل بالطبع، أفهم ذلك تماماً

458
00:23:11,375 --> 00:23:15,876
رغم أنّه عندما تكون الأمور
(مهمة كـ(التبت

459
00:23:16,375 --> 00:23:20,626
تُسرّب الأخبار بالخطأ للصحافة

460
00:23:21,083 --> 00:23:24,042
ليعرف العالم عن إنجازاتنا

461
00:23:28,042 --> 00:23:34,501
سنأسف لو تسرّب خبر كذبكِ
على بلدكِ بأمر اختراقنا تغريداتكِ

462
00:23:35,083 --> 00:23:38,334
ذلك سخيف -
لدينا رسائلكِ الإلكترونية لإثبات ذلك -

463
00:23:40,876 --> 00:23:44,292
حسناً، سننتظر إصداركم للبيان

464
00:23:44,417 --> 00:23:46,083
شكراً -
شكراً -

465
00:23:48,626 --> 00:23:50,000
(مينا)

466
00:23:52,542 --> 00:23:54,000
(سيد (ماكلينتوك

467
00:23:54,999 --> 00:23:57,999
خبر سار، تمّت الموافقة
على أوراقك للتبني

468
00:23:58,125 --> 00:24:01,083
أنت وزوجتكِ ستحظيان بطفلٍ صيني قريباً

469
00:24:01,375 --> 00:24:02,959
تهانيّ

470
00:24:05,334 --> 00:24:06,834
ماذا يحدث؟

471
00:24:07,125 --> 00:24:09,751
(حسناً، إلى اللقاء (أندرو -
إن كانت لدى (كاثرين) أيّة أسئلة -

472
00:24:09,876 --> 00:24:11,792
عن الاستثمار البرازيلي
فأنا موجود دوماً

473
00:24:11,918 --> 00:24:15,459
لدي سؤال
أهو حقاً استثمار في (البرازيل)؟

474
00:24:16,209 --> 00:24:18,542
أستطيع حملها إن أردتِ -
شكراً -

475
00:24:18,876 --> 00:24:20,709
شكراً على كل شيء سيدتي -
على الرحب والسعة -

476
00:24:21,000 --> 00:24:23,876
حسناً، أسرعوا
سنركب المروحية الرئاسية بعد 10 دقائق

477
00:24:24,375 --> 00:24:26,918
...احملوا -
(مرحباً (كاثرين -

478
00:24:27,042 --> 00:24:28,459
أحقاً؟ -
ماذا؟ -

479
00:24:28,584 --> 00:24:29,999
الأمر رسمي -
الساعة 20:8 هذا المساء -

480
00:24:30,083 --> 00:24:34,250
(تنازلت الأرملة (شيرمان -
يا للروعة، أفاز (جونا) بالانتخابات؟ -

481
00:24:34,375 --> 00:24:36,999
كان فارقاً بسيطاً -
ما يزال يُحسب كعلامة للدمار -

482
00:24:37,083 --> 00:24:40,626
سيصوت (جونا) لي -
وستكونين الرئيسة -

483
00:24:40,751 --> 00:24:42,125
عليّ الاتصال به -
اتصلت به، إنّه على الخط -

484
00:24:42,250 --> 00:24:45,501
(رباه، عضو الكونغرس (رايان

485
00:24:46,000 --> 00:24:48,834
مرحباً سيدتي الرئيسة
أم أعليّ تسميتكِ زميلتي الآن؟

486
00:24:48,999 --> 00:24:50,709
لما فعلت ذلك -
أريد أن أعلمكِ فحسب -

487
00:24:50,834 --> 00:24:53,125
(أنّي عضو الكونغرس (جونا رايان

488
00:24:53,459 --> 00:24:56,918
سأسلّمكِ شخصياً الصوت
الذي سيوصلكِ إلى الرئاسة

489
00:24:57,000 --> 00:25:00,167
هذا يعني لي الكثير -
سيدتي، بما أنّكِ على الخط -

490
00:25:00,292 --> 00:25:03,292
نيو هامشير) تكافح مع وباء)
إدمان المخدرات

491
00:25:03,542 --> 00:25:05,834
...لن -
حسناً -

492
00:25:06,501 --> 00:25:08,584
جيد، ضَعه في حقيبتي -
أجل -

493
00:25:12,999 --> 00:25:15,042
أستطيع انتخاب أيّ كان
(في (نيو هامشير

494
00:25:15,667 --> 00:25:18,209
أستطيع انتخاب فيروس إيدز إرهابي

495
00:25:18,459 --> 00:25:20,876
فيروس إيدز لعين

496
00:25:20,999 --> 00:25:23,751
مرتدٍ أصغر حزام ناسف
على الإطلاق

497
00:25:23,876 --> 00:25:26,751
(أستطيع جعله حاكم (نيو هامشير -
حسناً (جيف)، أنت ثمل -

498
00:25:26,876 --> 00:25:29,918
نيو هامشير)، عجباً)
عجباً، (نيو هامشير)، أشكركم

499
00:25:30,417 --> 00:25:32,834
رباه، فعلت هذا

500
00:25:33,751 --> 00:25:36,876
انتخبت (جونا) ليصبح عضو كونغرس

501
00:25:36,999 --> 00:25:39,459
بالنظر من حولي
أرى عدة وجوده مألوفة

502
00:25:39,584 --> 00:25:42,999
لأشخاص دعموني وآمنوا بي -
أجل -

503
00:25:43,125 --> 00:25:44,834
وأرى قلّة لم تفعل

504
00:25:44,999 --> 00:25:46,375
(كـ(جيسيكا تومبسون

505
00:25:46,792 --> 00:25:49,876
جيسيكا)، أراكِ هناك، أجل)

506
00:25:50,042 --> 00:25:52,501
مر وقت طويل منذ المدرسة الثانوية
أعجبني ما فعلته بشعركِ

507
00:25:52,918 --> 00:25:54,834
أيعجبكِ ما فعلته بحياتي؟

508
00:25:55,667 --> 00:25:58,417
(جيمي أوكونور)
انتظرت 20 عاماً لأقول هذا لك

509
00:25:58,542 --> 00:26:01,083
رباه، فعلت هذا -
لست غبياً -

510
00:26:01,250 --> 00:26:03,042
انتخبت (جونا) ليصبح عضو كونغرس

511
00:26:03,167 --> 00:26:05,501
أظنّكم أنتم الأغبياء

512
00:26:05,667 --> 00:26:07,125
لتخليكم عن كل شيء

513
00:26:07,292 --> 00:26:11,167
كان هناك شخص واحد
(آمن حقاً بـ(جونا رايان

514
00:26:11,417 --> 00:26:13,125
(وكان (جونا رايان

515
00:26:13,375 --> 00:26:14,876
هذا حلمي

516
00:26:15,125 --> 00:26:17,501
تستطيعون الإيمان بأنفسكم كثيراً

517
00:26:17,667 --> 00:26:20,042
بحيث تصبحون أعضاء كونغرس في النهاية

518
00:26:20,209 --> 00:26:22,584
شكراً (نيو هامشير)، شكراً

519
00:26:22,834 --> 00:26:24,709
تابعناك، أشكرك عضو الكونغرس

520
00:26:24,834 --> 00:26:27,626
جونا) سيحلف اليمين)
مع بقية الأعضاء الجدد

521
00:26:27,792 --> 00:26:29,292
أجل -
أمي -

522
00:26:29,626 --> 00:26:31,542
اتخذت قراراً بالمناسبة

523
00:26:32,000 --> 00:26:34,834
(بخصوص منزل (بالم بيتش -
حسناً (كاثرين)، أنصتي -

524
00:26:34,959 --> 00:26:37,999
سأحتفظ به -
(كاثرين) -

525
00:26:38,083 --> 00:26:41,209
وسأحوله لملجأ لحيوانات المزرعة المنقذة

526
00:26:42,334 --> 00:26:43,876
ماذا؟ -
حيوانات المزرعة المنقذة -

527
00:26:43,999 --> 00:26:46,375
أجل، سمعتها -
أظنّها فكرة ملهمة سيدتي -

528
00:26:46,667 --> 00:26:53,125
أستأخذين منزل والدي وتحولينه
لمنتجع للماعز؟

529
00:26:53,250 --> 00:26:56,999
لن يكون مجرد ماعز
كنا نتحدث عن ملكية كبيرة

530
00:26:57,083 --> 00:27:00,334
جميع أنواع الحيوانات المختلفة
...أعني هناك البط أو

531
00:27:00,459 --> 00:27:01,876
الخيل العرجاء -
الخنازير -

532
00:27:01,999 --> 00:27:03,918
الخنازير الصغيرة -
طائر الإمو -

533
00:27:04,918 --> 00:27:06,417
ونستطيع إحضار الخيل أيضاً

534
00:27:06,584 --> 00:27:07,999
حسناً -
الطاووس أيضاً -

535
00:27:08,083 --> 00:27:10,584
أتستطيعين إحضار اللاما؟ -
أجل، نستطيع إحضارها -

536
00:27:10,709 --> 00:27:12,792
اللاما -
ربما ماعز بـ3 أرجل -

