﻿1
00:00:16,501 --> 00:00:18,250
(مايك)، (مايك)

2
00:00:18,375 --> 00:00:20,918
هل ستدلي الرئيسة ببيان
عن تصويت مجلس النوّاب؟

3
00:00:21,292 --> 00:00:23,584
لا، لن تفعل الرئيسة ذلك
في الوقت الحالي

4
00:00:23,709 --> 00:00:25,375
بينما خاب أملها من النتيجة

5
00:00:25,876 --> 00:00:27,751
استمتعت برؤية عمل الديموقراطيّة

6
00:00:27,876 --> 00:00:30,250
أعني، فرص حدوث ذلك
في (روسيا) مستحيلة

7
00:00:30,375 --> 00:00:31,792
(مايك) -
(مايك) -

8
00:00:31,918 --> 00:00:33,751
(إن فاز (توم جيمس
(ضد السيناتور (مونتيز

9
00:00:33,876 --> 00:00:36,167
بمجلس الشيوخ وأصبح رئيساً
...هل ستفكّر الرئيسة (ماير) في

10
00:00:36,292 --> 00:00:37,876
حسناً، دعيني أوقفك هناك

11
00:00:38,209 --> 00:00:41,125
الرئيسة (سيلينا ماير) غير مهتمّة
بأن تكون نائبة رئيس مجدّداً

12
00:00:41,250 --> 00:00:42,751
تجاوزت ذلك العمل

13
00:00:42,918 --> 00:00:44,334
أجازف بسمعتي على هذا

14
00:00:44,542 --> 00:00:48,542
(لن تكون (سيلينا ماير
نائبة رئيس مجدّداً على الإطلاق

15
00:00:49,167 --> 00:00:50,626
"إذاً يا (توم)، لنكن واقعيين"

16
00:00:51,292 --> 00:00:52,959
ستكون رئيساً بالصدفة

17
00:00:53,751 --> 00:00:55,250
منافقة

18
00:00:55,626 --> 00:00:58,334
أنا هنا لأعرض عليك المساعدة

19
00:00:59,083 --> 00:01:03,042
لتبسيط نقل السلطة قدر المستطاع

20
00:01:03,501 --> 00:01:07,250
عن طريق انضمامي إلى إدارتك

21
00:01:07,417 --> 00:01:10,167
حسناً، بشكل غريب
كنت أفكّر بقول نفس الجمل

22
00:01:10,292 --> 00:01:13,876
حسناً، رائع، سأخبرك بما أريد
أريد أن أكون وزيرة الخارجيّة

23
00:01:14,292 --> 00:01:18,167
لأنّ ذلك أقل ما يمكنك فعله -
فكّرت بجعلك نائبة الرئيس -

24
00:01:18,751 --> 00:01:21,167
ذلك أقل ما يمكنك فعله حقّاً

25
00:01:21,709 --> 00:01:23,542
وأريد منصب وزيرة الخارجيّة فعلاً

26
00:01:23,709 --> 00:01:26,209
نائبة الرئيس -
هيّا، وزيرة الخارجيّة -

27
00:01:26,834 --> 00:01:29,375
(لدى لقب نائبة الرئيس (ماير
وقع مألوف وجيّد

28
00:01:29,501 --> 00:01:31,626
لا، ليس كذلك -
منصب نائبة الرئيس -

29
00:01:31,751 --> 00:01:33,667
اقبلي بالمنصب أو ارفضيه -
لن أكون نائبتك -

30
00:01:34,167 --> 00:01:38,167
إن كانت هضبة خضراء
(ومليئة بمعجبي (جودي فوستر

31
00:01:38,292 --> 00:01:41,999
في الصف الأول من تنصيبك -
أنت ترفضين عرضي إذاً -

32
00:01:42,375 --> 00:01:46,042
(يمكن للجنرال (جورج واشنطن
الخروج من قبره الآن

33
00:01:46,167 --> 00:01:51,459
وسأفضّل تملّقه وهو حي ميت
مرّتين في اليوم

34
00:01:51,876 --> 00:01:54,167
على أن أكون نائبته

35
00:01:54,292 --> 00:01:56,167
حسناً، لندع فكرة نائب الرئيس الآن

36
00:01:58,083 --> 00:01:59,959
جديّاً؟ -
صباح الخير يا سيّدتي -

37
00:02:00,042 --> 00:02:02,584
(هلّا يوقظ أحد (مايك
أو لا، ما الفرق؟

38
00:02:02,709 --> 00:02:06,542
سيّدتي، أجريت اقتراعاً سريعاً
على الباحثين بالرئاسة مساء أمس

39
00:02:06,667 --> 00:02:09,999
ووضعوك في المرتبة الـ43
لأكثر الرؤساء فعاليّة على الإطلاق

40
00:02:10,167 --> 00:02:11,584
وما العدد الكلّي؟ -
44 -

41
00:02:11,709 --> 00:02:13,334
(تفوّقت مباشرة على (جميس بيوكانون

42
00:02:13,459 --> 00:02:15,250
والذي يشعر الكثيرون
بأنّه تسبب بحرب أهليّة

43
00:02:15,375 --> 00:02:18,999
كينت)، هلّا تحذّرني مسبقاً)
قبل أن تصدمني

44
00:02:19,167 --> 00:02:20,584
لا تحذير من البيانات يا سيّدتي

45
00:02:20,876 --> 00:02:22,792
هل هناك احتمال لزواج
مارجوري) و(كاثرين)؟)

46
00:02:22,959 --> 00:02:24,584
تفضّلي، أوّل زفاف للسحاقيّات
(في (البيت الأبيض

47
00:02:24,709 --> 00:02:27,876
سيدخلك ذلك بكتب التاريخ -
لا يمكنني تحمّل صدى هذا -

48
00:02:29,709 --> 00:02:33,459
(ما علينا فعله هو تحرير (التبت

49
00:02:33,584 --> 00:02:35,000
سيكون ذلك إرثي

50
00:02:35,125 --> 00:02:37,209
(سيلينا ماير)
(المرأة التي حرّرت (التبت

51
00:02:37,334 --> 00:02:40,292
سيّدتي، لم نتواصل مع الصينيّين
منذ أسبوعين

52
00:02:40,417 --> 00:02:44,417
حسناً، لمَ لا نرسل سفناً حربيّة
إلى البحار الصينيّة الجنوبيّة؟

53
00:02:44,542 --> 00:02:47,417
بل بحر واحد -
أريد جائزة (نوبل) للسلام -

54
00:02:50,334 --> 00:02:51,751
الإرث

55
00:02:53,000 --> 00:02:54,792
تمّ تأجيل اجتماع الإرث

56
00:02:55,918 --> 00:02:59,667
هاتفي مليء بعروض التلفاز
أظنّني أحتاج إلى عميل، أتعرفون؟

57
00:02:59,792 --> 00:03:01,709
(شخص يمكنه تطوير (دان إيغن

58
00:03:01,834 --> 00:03:03,209
انتحار (غوبيلز) مؤسف إذاً

59
00:03:04,292 --> 00:03:07,125
الرئيسة الوحيدة التي تبوّلت جالسة
(من بعد (فرانكلين ديلانو روزفيلت

60
00:03:07,584 --> 00:03:09,292
هل سيكون ذلك إرثي يا (بين)؟
هل سيكون ذلك؟

61
00:03:09,501 --> 00:03:12,000
أتبوّل وأنا جالس أحياناً
إن كنت سأتبوّل لوقت طويل

62
00:03:12,125 --> 00:03:14,083
(حسناً، علينا تحرير (التبت

63
00:03:14,417 --> 00:03:16,334
اتّصلوا بالقطريّين، حسناً؟

64
00:03:16,542 --> 00:03:19,125
أراهن بوجود الآلاف منهم
(بفندق (فور سيسونز) في (جورجتاون

65
00:03:19,250 --> 00:03:22,292
(اذهبوا إلى تاجر بسيّارات الـ(لامبرغيني
أتعرفون؟ حيث يحتفظون بالعاهرات

66
00:03:22,792 --> 00:03:24,167
يمكن لهما مساعدتك

67
00:03:26,709 --> 00:03:29,876
أنهيت جدارك للتباهي
(كلّ صورك مع نخبة (واشنطن

68
00:03:29,999 --> 00:03:31,876
هل هناك صور لي
حيث لا تصرخ الرئيسة علي؟

69
00:03:31,999 --> 00:03:34,999
حسبما أعرف
لا وجود لصورة كتلك بالكون بأكمله

70
00:03:35,083 --> 00:03:37,584
وأيضاً، علينا إحضار مثيرات هنا

71
00:03:37,709 --> 00:03:39,083
أتعرف؟ تعيين بعض المتدرّبات المثيرات

72
00:03:39,250 --> 00:03:41,292
(أرسل إليك خالك (جيف
(سير ذاتيّة من (نيو هامبشر

73
00:03:41,501 --> 00:03:43,292
وأحدها كان رقم هاتف
على منديل ورقي لحانة

74
00:03:43,417 --> 00:03:44,876
لا، (نيو هامبشر) كلمة راقية

75
00:03:44,999 --> 00:03:46,999
تعني أنّ الجو بارد بالخارج
حتّى لا أحلق شعر عانتي

76
00:03:47,083 --> 00:03:49,542
سأدوّن ذلك -
ركّز على الولايات الدافئة، حسناً؟ -

77
00:03:49,751 --> 00:03:51,125
يا عضو الكونغرس

78
00:03:51,375 --> 00:03:53,542
أشعر بأنّك ستفعل أموراً مذهلة -
أشعر بالجوع بعض الشيء -

79
00:03:53,667 --> 00:03:55,918
أيمكنك إيجاد مسؤول
ليتناول معي الغداء فجأة؟

80
00:03:56,292 --> 00:03:58,334
(جرّب الاتّصال بشركة (بيغ فارما
(سمعت بأنّهم يدعمون مطعم (بالم

81
00:03:58,918 --> 00:04:00,292
سيّدتي الرئيسة

82
00:04:00,626 --> 00:04:02,959
عليّ إخبارك للأسف
بأنّ الصينيّين متوتّرين قليلاً

83
00:04:03,042 --> 00:04:05,125
(بشأن المتابعة بأمر (التبت

84
00:04:05,292 --> 00:04:08,209
بما أنّه لا سلطة لديك -
هذا غير صحيح -

85
00:04:08,667 --> 00:04:10,209
وعلى الإطلاق

86
00:04:10,626 --> 00:04:14,000
بالحقيقة، لم يتم إعلان هذا
بشكل رسمي بعد

87
00:04:14,250 --> 00:04:16,542
ولكنّي سأتابع العمل

88
00:04:17,417 --> 00:04:18,959
...بصفتي

89
00:04:20,918 --> 00:04:22,334
بصفتي نائبة رئيس

90
00:04:24,542 --> 00:04:26,292
عرض عليها (توم جيمس) المنصب
في الأمس

91
00:04:26,626 --> 00:04:28,751
إنّه كمنصب رئيس ثاني -
صحيح -

92
00:04:28,876 --> 00:04:30,250
ألا توافقني يا (بين)؟ -
بالتأكيد -

93
00:04:30,375 --> 00:04:31,792
وهذا الأمر بيني وبينك

94
00:04:32,292 --> 00:04:34,959
(عليّ الاعتراف بأنّ (توم جيمس
يمكنه أن يكون بصحّة أفضل

95
00:04:35,501 --> 00:04:37,334
...أجل، إنّه قليلاً

96
00:04:38,417 --> 00:04:41,167
حسناً، أظنّ هذا سيفيد الصينيّين كثيراً

97
00:04:41,375 --> 00:04:43,792
رائع، شكراً جزيلاً لك
أجل، شكراً لك

98
00:04:43,959 --> 00:04:47,083
صحيح، لا يمكنك لمس النساء -
لا، لا بأس، نحن على انفراد -

99
00:04:47,375 --> 00:04:49,083
لا تدعوا المجانين في موطني
يعرفون بشأن ذلك فقط

100
00:04:51,209 --> 00:04:52,667
"حسناً، هيّا يا (بين)، لنذهب"

101
00:04:52,792 --> 00:04:54,167
"أجل يا سيّدتي" -
"سيكون هذا سيئاً" -

102
00:04:55,167 --> 00:04:56,584
انتظر، عليّ التوقّف هنا قليلاً

103
00:04:57,542 --> 00:04:59,292
سيّدتي الرئيسة -
هل نائب الرئيسة موجود؟ -

104
00:04:59,417 --> 00:05:01,083
لا، إنّه في مجلس الشيوخ للتصويت

105
00:05:15,000 --> 00:05:16,417
حسناً، يمكنني فعل هذا

106
00:05:18,125 --> 00:05:20,918
سيلينا ماير)، يا للشرف) -
(توم) -

107
00:05:21,417 --> 00:05:22,999
لديّ خبر جيّد

108
00:05:23,334 --> 00:05:25,751
...قرّرت أن -
لا، لا تخبريني -

109
00:05:26,000 --> 00:05:32,417
قرّرت التخلّص من كلّ كرامتك
وقبول عرضي كنائبة رئيس

110
00:05:33,167 --> 00:05:35,501
أعتقد ذلك، أجل

111
00:05:35,709 --> 00:05:37,083
يسرّني سماع ذلك

112
00:05:37,834 --> 00:05:39,501
شكراً لك -
لا أريد منك أن تقلقي -

113
00:05:39,626 --> 00:05:42,501
لن تكوني أيّ نائبة رئيس

114
00:05:44,000 --> 00:05:45,584
ستكونين زميلة لي

115
00:05:46,042 --> 00:05:48,918
وجزء مهم جدّاً من إدارتي

116
00:05:49,042 --> 00:05:50,918
أنت حقير -
لا، أنا جاد -

117
00:05:51,000 --> 00:05:52,542
...أنا جاد، ستكونين

118
00:05:52,959 --> 00:05:54,542
أتعرفين؟ ستكونين من الفريق

119
00:05:54,667 --> 00:05:56,125
وستكونين في كلّ اجتماع -
حسناً -

120
00:05:56,375 --> 00:05:57,959
هذه تفاهة

121
00:05:58,125 --> 00:05:59,709
يشكرك بلدك

122
00:06:00,667 --> 00:06:03,250
(مكتب عضو الكونغرس (راين
مكتب عضو الكونغرس (راين)، مرحباً؟

123
00:06:03,584 --> 00:06:05,083
صباح الخير يا سيّدي -
صباح الخير -

124
00:06:05,751 --> 00:06:08,209
(مكتب عضو الكونغرس (راين -
ريتشارد)، من هؤلاء الرجال؟) -

125
00:06:08,334 --> 00:06:10,584
هؤلاء المتدرّبون الجدد -
ماذا؟ -

126
00:06:10,709 --> 00:06:12,375
(هذا (كولت)، من جامعة (فرجينيا
وكان يلعب اللاكروس

127
00:06:12,542 --> 00:06:14,918
(ريتشارد)
أخبرتك بتعيين متدرّبات مثيرات

128
00:06:15,042 --> 00:06:16,876
سيّدي، وفق جميع المعايير
(كولت) و(برادي) و(ميسون)

129
00:06:16,999 --> 00:06:18,459
جذّابين بلا شك

130
00:06:18,709 --> 00:06:22,000
أعني بذلك متدرّبات جذّابات
كيف لا تعرف هذا؟

131
00:06:22,125 --> 00:06:24,375
عذراً يا سيّدي
أعددت لك كوب قهوة بالحليب

132
00:06:25,459 --> 00:06:26,876
شكراً لك

133
00:06:28,375 --> 00:06:30,000
يا إلهي، هذه القهوة استثنائيّة

134
00:06:30,209 --> 00:06:31,626
شكراً

135
00:06:32,375 --> 00:06:34,501
أيمكننا إبقاؤه رجاءً؟ -
أجل، بالطبع -

136
00:06:34,792 --> 00:06:36,417
(كولت)، مرحباً بك بفريق (راين)

137
00:06:36,584 --> 00:06:37,999
أريد منكم أن تعتادوا أمرين

138
00:06:38,209 --> 00:06:39,626
النجاح الساحق اليومي بالبرلمان

139
00:06:39,751 --> 00:06:41,709
وتقييم ليلي للإرشاد التربوي
لأفلام المراهقات الإباحيّة

140
00:06:41,876 --> 00:06:43,292
ممتاز -
ممتاز -

141
00:06:43,417 --> 00:06:44,834
ممتاز -
ممتاز -

142
00:06:46,292 --> 00:06:47,792
تفصلنا دقائق"
"عن تصويت مجلس الشيوخ

143
00:06:47,918 --> 00:06:49,792
لمنصب نائب الرئيس"
"(بين السيناتور (توم جيمس

144
00:06:49,918 --> 00:06:51,292
"(والسيناتور (لورا مونتيز"

145
00:06:51,417 --> 00:06:53,250
"وبالطبع، بشغر منصب الرئاسة"

146
00:06:53,584 --> 00:06:56,083
"سيكون الفائز بهذا التصويت الرئيس"

147
00:06:56,501 --> 00:07:00,250
(حسناً أيّها الرئيس (لو
مسرورة جدّاً لأنّنا توصّلنا لاتّفاق

148
00:07:00,375 --> 00:07:02,501
وأنا مسرورة بشكل استثنائي

149
00:07:02,626 --> 00:07:04,999
لأنّنا سنعمل معاً لـ4 سنوات أخرى

150
00:07:05,250 --> 00:07:09,626
الرئيس (لو) مسرور خاصّة"
"(لأنّه سيعمل مع السيناتور (جيمس

151
00:07:09,918 --> 00:07:12,334
"يعرف أنّه رجل دولة حقيقي"

152
00:07:12,709 --> 00:07:14,083
بل أشبه برجل دولة

153
00:07:14,792 --> 00:07:16,999
وهي مزحة بالتأكيد، ماذا؟

154
00:07:17,209 --> 00:07:19,250
علينا رؤية ما يحدث الآن
مع مجلس الشيوخ

155
00:07:19,626 --> 00:07:21,000
أنت تمزح

156
00:07:21,125 --> 00:07:25,000
(سامحني أيّها الرئيس (لو
ولكن، عليّ الذهاب وحضور التصويت

157
00:07:25,125 --> 00:07:27,292
والذي يحدث الآن
في مجلس شيوخنا

158
00:07:27,751 --> 00:07:29,918
ولكن، تابع ذلك على التلفاز

159
00:07:30,042 --> 00:07:33,250
أو ربّما على واحدة
من أجهزة التجسّس

160
00:07:33,375 --> 00:07:34,918
(التي وضعتموها في (البيت الأبيض

161
00:07:35,083 --> 00:07:37,876
"يا سيّد (أليسون)؟" -
"(السيناتور (جيمس" -

162
00:07:37,999 --> 00:07:40,417
يا إلهي، ماذا يحدث؟ -
الأمر أصعب ممّا توقّعنا -

163
00:07:40,542 --> 00:07:42,125
سيّدتي، (توم) متقدّم بصوتين -
ماذا؟ -

164
00:07:42,334 --> 00:07:44,542
"سيّد (موريه)؟" -
"(السيناتور (مونتيز" -

165
00:07:44,751 --> 00:07:46,751
بل صوت واحد -
توم)، ماذا يحدث هنا؟) -

166
00:07:46,876 --> 00:07:48,334
...لا أعرف، أنا

167
00:07:48,459 --> 00:07:51,334
"(السيناتور (مونتيز" -
هل صوّت (نيلسون) ضدّك؟ -

168
00:07:51,459 --> 00:07:53,417
ولكنّ (نيلسون) هو مرشدك
يا رجل

169
00:07:53,542 --> 00:07:54,959
اتّصلوا بـ(نيلسون) على الفور

170
00:07:55,042 --> 00:07:56,918
لا يحدث هذا ببساطة -
توم)، لقد صوّت) -

171
00:07:57,083 --> 00:07:59,375
إنّهم يتّبعون الترتيب الأبجدي
اتّصل بشخص دوره بعده

172
00:07:59,501 --> 00:08:01,375
(اتّصلوا بـ(ووليس -
(اتّصلوا بـ(ووليس -

173
00:08:01,501 --> 00:08:03,334
(أسمع شيئاً عن مرشّحك (دانكيرك

174
00:08:03,501 --> 00:08:06,042
أجل، مرشّح بمحكمة الدائرة -
ماذا؟ -

175
00:08:06,167 --> 00:08:08,292
لا، كان ذلك منذ 10 سنوات

176
00:08:08,459 --> 00:08:09,999
يحاول أحد العبث معي

177
00:08:11,083 --> 00:08:13,000
"(توم جيمس)" -
(شكراً يا (سامرلين -

178
00:08:13,125 --> 00:08:15,375
أيّها المسن البغيض

179
00:08:15,584 --> 00:08:17,459
50 صوت مقابل 48 -
يحتاج (توم) إلى صوت آخر -

180
00:08:17,626 --> 00:08:19,501
هناك شائعات كثيرة
عن مقايضة الأصوات

181
00:08:19,792 --> 00:08:21,959
لسنا من يفعل ذلك -
تبّاً -

182
00:08:22,042 --> 00:08:23,459
(ستصوّت (ويليس) لـ(مونتيز

183
00:08:23,751 --> 00:08:26,584
إنّها تخبر الناس بأنّك تراجعت عن
(مشروع قانونها لتنظيف ساحل (ألاسكا

184
00:08:26,709 --> 00:08:28,542
كانت تلك صدقة كبيرة لشركات النفط

185
00:08:28,709 --> 00:08:31,459
"(سيّدة (ووليس" -
"(السيناتور (مونتيز" -

186
00:08:31,626 --> 00:08:33,626
50 صوت مقابل 49 صوتاً
(هذا ليس من شيم (مونتيز

187
00:08:33,751 --> 00:08:35,834
لديها من يساعدها -
"(السيّد (يونوي" -

188
00:08:35,959 --> 00:08:38,584
(هيّا أيّها الحقير من (هاواي
العابث والسمين

189
00:08:39,501 --> 00:08:40,918
"(السيناتور (مونتيز"

190
00:08:41,000 --> 00:08:43,501
لديها 50 صوتاً -
ليس تعادلاً آخراً -

191
00:08:43,876 --> 00:08:45,626
ماذا الآن؟ -
التعادل في مجلس الشيوخ -

192
00:08:45,751 --> 00:08:47,626
سيفصله رئيس مجلس الشيوخ

193
00:08:47,751 --> 00:08:49,999
أو ما نسمّيه بنائب الرئيسة

194
00:08:50,125 --> 00:08:51,834
يا إلهي، هذا ممتاز
يمكنك التصويت لنفسك

195
00:08:51,999 --> 00:08:53,834
هيّا، هيّا -
توم) ليس نائب الرئيسة) -

196
00:08:53,959 --> 00:08:55,918
أيّها الخادم -
دويل) هو نائب الرئيسة) -

197
00:08:56,542 --> 00:09:00,709
استدعائي للفصل بهذا التعادل"
"هو سرور وشرف لي

198
00:09:01,459 --> 00:09:05,000
وليس عبئاً"
"هناك عدم وضوح كاف بالبلد

199
00:09:05,125 --> 00:09:07,792
"لذلك، لن أماطل أكثر"

200
00:09:07,918 --> 00:09:09,292
أرجوك

201
00:09:09,417 --> 00:09:11,459
هيّا أيّها الحقير -
"وأنا أفكّر في هذا" -

202
00:09:11,626 --> 00:09:15,209
"(أصوّت للسيناتور (لورا مونتيز"

203
00:09:16,792 --> 00:09:20,083
إنّه أمر رسمي"
"لدى (أمريكا) رئيسة جديدة

204
00:09:20,667 --> 00:09:24,083
هذا انقلاب مذهل حقاً بالأحداث"
"(لـ(لورا مونتيز

205
00:09:24,209 --> 00:09:25,709
والآن تعرف ما شعرت به

206
00:09:26,584 --> 00:09:27,999
لديّ مصدر

207
00:09:28,125 --> 00:09:31,000
يبدو أنّ (دويل) خطّط لكل شيء

208
00:09:31,125 --> 00:09:32,542
تقول شائعة ما

209
00:09:32,667 --> 00:09:34,167
إنّه سيكون وزير الخارجيّة -
وزير الخارجيّة -

210
00:09:35,999 --> 00:09:37,375
يا إلهي، أكره هذا البلد

211
00:09:38,417 --> 00:09:39,834
أعرف

212
00:09:46,667 --> 00:09:48,083
أيّها الحقراء

213
00:09:49,375 --> 00:09:50,792
كيف تجرؤون على ذلك؟

214
00:09:51,125 --> 00:09:55,834
اعتمدت عليكم تلك المرأة الرائعة
وأنتم خذلتموها أيّها الفاشلون

215
00:09:55,959 --> 00:09:57,459
أجل، عليّ معاودة الاتّصال بك
أمر رائع يحدث الآن

216
00:09:57,626 --> 00:10:01,000
كلّ ما كان يهمّكم
هو مصلحتكم الغبيّة والشريرة

217
00:10:01,250 --> 00:10:03,999
أرقامكم تافهة

218
00:10:04,918 --> 00:10:07,125
وخطاباتكم تافهة

219
00:10:07,999 --> 00:10:10,125
وهل يُفترض بك أن تنصحها؟
هل ذلك صحيح؟

220
00:10:10,250 --> 00:10:12,918
سمعت نصيحة غبيّة فقط
ولا أعرف ما كانت

221
00:10:13,334 --> 00:10:14,751
تافهة؟

222
00:10:15,459 --> 00:10:16,876
(غاري) -
اصمت -

223
00:10:20,083 --> 00:10:21,709
أفسدت الأمور معها بأكبر شكل

224
00:10:22,751 --> 00:10:24,334
في جميع الطرق

225
00:10:25,000 --> 00:10:28,292
أعرف أنّكم تسخرون منّي

226
00:10:28,417 --> 00:10:31,209
وأعرف أنّكم تظنّونني مضحكاً
أنا مضحك

227
00:10:31,834 --> 00:10:33,250
حسناً، اهتممت بها على الأقل

228
00:10:33,501 --> 00:10:36,501
أدّيت عملي واهتممت لأمرها

229
00:10:41,959 --> 00:10:43,792
حسناً، جعل ذلك هذه السنة
تستحق العناء

230
00:10:43,999 --> 00:10:45,375
أجل

231
00:10:46,292 --> 00:10:49,709
"اليوم يوم عظيم للديموقراطيّة"

232
00:10:49,918 --> 00:10:53,000
"(ويشير إلى فصل جديد لـ(أمريكا"

233
00:10:54,292 --> 00:10:57,959
أتعرفون؟ التصويت الذي شهدناه للتّو"
"يرسل رسالة واضحة جدّاً

234
00:10:58,334 --> 00:11:01,334
"حان الوقت لتجاهل تقسيماتنا"

235
00:11:01,459 --> 00:11:03,792
"ونتقدّم بهذه الأمة الرائعة"

236
00:11:04,125 --> 00:11:07,584
تحدّثت للتّو إلى صديقي الجيّد"
"(السيناتور (بيل أوبراين

237
00:11:07,751 --> 00:11:12,959
ويسرّني قول إنّه يدعم رئاستي"
"بشكل كلّي

238
00:11:13,334 --> 00:11:16,000
"لذلك، سأعتمد على مساعدته"

239
00:11:16,125 --> 00:11:18,000
"للأسابيع والأشهر القادمة" -
أحتاج إلى الفواكه -

240
00:11:18,125 --> 00:11:22,250
"بينما أقود (أمريكا) بالأوقات الصعبة"

241
00:11:23,375 --> 00:11:24,792
(ها هي، الطفلة (إيلين

242
00:11:25,125 --> 00:11:27,584
أجل، تبدو ضخمة جدّاً
بالنسبة إلى طفلة

243
00:11:27,918 --> 00:11:29,334
كنت طويلاً وأنا بسن الـ3

244
00:11:29,542 --> 00:11:31,459
بالحقيقة، ظنّ الناس في الحي
أنّ هناك خطباً ما في

245
00:11:31,584 --> 00:11:33,083
لأنّي كنت بحجم طفل بسن الـ5

246
00:11:33,209 --> 00:11:34,626
إذاً، ما السبب الآن؟

247
00:11:34,751 --> 00:11:36,584
صباح الخير يا سيّدتي الرئيسة
أنا عدت

248
00:11:36,959 --> 00:11:39,250
ألم تكوني هنا؟ -
نيفادا)، لـ6 أيام) -

249
00:11:40,125 --> 00:11:42,083
أجل، كانت زيارة مذهلة جدّاً

250
00:11:42,209 --> 00:11:45,709
هذه لوحة أمي في الخلف
أريد التأكّد من وضعها في منزلي

251
00:11:45,834 --> 00:11:48,417
(حسناً، تقنيّاً هذه لوحة (كاثرين

252
00:11:54,000 --> 00:11:55,417
مرحباً -
مرحباً -

253
00:11:55,542 --> 00:11:58,292
هل أنت هنا أيضاً
لبيع قصّة خياليّة للراشدين الصغار؟

254
00:11:58,417 --> 00:12:00,501
قصّتي في إطار زمني بديل

255
00:12:00,834 --> 00:12:03,417
حيث رؤساء الطاقم السابقين
والسمينين ومدمني الكحول

256
00:12:03,542 --> 00:12:04,959
يُعتبرون جائزة جنسيّة

257
00:12:05,042 --> 00:12:08,375
الإطارات الزمنيّة البديلة أساسيّة
لكتب الخيال العلميّة الكسولة

258
00:12:08,501 --> 00:12:11,751
(مثل (ستار تريك
(باستثناء (ديب سبيس ناين

259
00:12:11,959 --> 00:12:14,167
عليك تجربة الروايات الرومانسيّة -
فعلت ذلك -

260
00:12:15,501 --> 00:12:18,292
(هل سمعت عن السيناتور (مونتيز
وإبقائها موظّفاً كبيراً بـ(البيت الأبيض)؟

261
00:12:18,501 --> 00:12:20,250
ربّما هي مجرّد إشاعة
ما كنت لأقلق بشأن ذلك

262
00:12:21,584 --> 00:12:22,999
"كما هي العادة"

263
00:12:23,083 --> 00:12:27,417
(ستقضي الرئيسة المرشّحة (مونتيز
(وعائلتها الليلة في بيت (بلير

264
00:12:28,083 --> 00:12:30,792
وغداً في الساعة الـ10 صباحاً
(ستنضم إلى الرئيسة (ماير

265
00:12:31,167 --> 00:12:32,584
لاحتساء القهوة في الغرفة الحمراء

266
00:12:32,959 --> 00:12:34,751
قبل الذهاب إلى حفل التنصيب

267
00:12:35,125 --> 00:12:38,292
(علمت قناة (إم إس إن بي سي"
"(أنّ الرئيسة المنتخبة (مونتيز

268
00:12:38,417 --> 00:12:40,792
"(تخطّط لترشيح المصرفي (تشارلي بيرد"

269
00:12:40,918 --> 00:12:42,709
يبدو ذلك صائباً
"ليكون وزير الخزانة" -

270
00:12:42,959 --> 00:12:46,125
واعدت الرئيسة (ماير) المصرفي"
"لفترة قليلة في السنة الماضية

271
00:12:58,209 --> 00:13:01,209
(مرحباً يا (ريتشارد -
سيّدتي الرئيسة -

272
00:13:02,334 --> 00:13:05,083
أنهي حزم أغراض المكتب القديم
(لعضو الكونغرس (راين

273
00:13:05,375 --> 00:13:06,959
عليّ فعل ذلك الآن
...لأنّه في مساء أمس قبل

274
00:13:07,959 --> 00:13:10,542
أجل، أعرف ما حدث في مساء
...أمس قبل

275
00:13:11,000 --> 00:13:12,459
هل تعرفين عن حفلة عشاء
عيد ميلاد (كولت)؟

276
00:13:13,626 --> 00:13:15,834
إنّه لذيذ، صحيح؟ -
إنّه مريح للأعصاب كثيراً -

277
00:13:15,959 --> 00:13:17,584
كان عليّ الاعتماد أكثر عليك
(يا (ريتشارد

278
00:13:17,709 --> 00:13:19,999
أعني، جديّاً
أنت أحد الموظّفين الجيّدين

279
00:13:20,375 --> 00:13:22,834
شكراً لك يا سيّدتي الرئيسة -
أعني، لو كان لديّ مئة منك -

280
00:13:22,959 --> 00:13:24,334
من يعرف ما كنت سأفعله؟

281
00:13:25,167 --> 00:13:26,584
ربّما الكثير

282
00:13:26,751 --> 00:13:28,999
أو يمكن أن يتغيّر الأمر كما يحدث
(في (توايلايت زون

283
00:13:29,083 --> 00:13:30,501
حيث نقتل بعضنا

284
00:13:30,751 --> 00:13:33,417
لا أتذكّر كيفيّة القيادة حتّى

285
00:13:35,459 --> 00:13:37,292
أحتاج إلى محفظة -
على الأغلب -

286
00:13:38,209 --> 00:13:40,417
وطوابع بريديّة، عليّ شراؤها -
أجل -

287
00:13:40,542 --> 00:13:43,542
إن كنت فتاة صغيرة
وسألتني عمّا أريد فعله

288
00:13:43,667 --> 00:13:45,999
كنت سأقول لك
أرجوك، أيمكن أن أكون رئيسة؟

289
00:13:46,209 --> 00:13:50,584
وبعدها، اتّضح أنّها أكثر 12 شهراً
شعرت بها بالوحدة بحياتي

290
00:13:50,709 --> 00:13:52,459
كانت خالتي تتحدّث بهذا الشكل
عن الوحدة

291
00:13:52,626 --> 00:13:54,667
حسناً، صحيح، تعرف ذلك -
أجل، أجل -

292
00:13:55,000 --> 00:13:57,375
كانت علاقتنا وطيدة جدّاً

293
00:13:57,501 --> 00:13:59,876
وخاصّة لأنّ أمي
كانت أكبر سنّاً منها بكثير

294
00:14:00,292 --> 00:14:01,959
مسنّة كفاية لتكون جدّتي بالحقيقة

295
00:14:02,042 --> 00:14:03,959
أجل -
...أجل، ربّما -

296
00:14:04,250 --> 00:14:06,167
كانت خالتي أمّي الحقيقيّة

297
00:14:06,626 --> 00:14:09,584
وكانت أمي هي جدّتي بالحقيقة

298
00:14:10,083 --> 00:14:11,792
بدأ هذا يصبح منطقيّاً أكثر

299
00:14:12,250 --> 00:14:13,751
والجميع عرف ذلك إلّا أنا

300
00:14:14,417 --> 00:14:17,167
هل سندعو يا سيّدتي؟ -
لا، سأستلقي على الأرض فقط -

301
00:14:19,626 --> 00:14:21,000
يا إلهي

302
00:14:22,959 --> 00:14:24,334
أتمنّى لو فزت

303
00:14:25,417 --> 00:14:26,834
أتمنّى لو فاز الجميع

304
00:14:29,834 --> 00:14:31,209
سيّدتي؟

305
00:14:32,667 --> 00:14:34,042
سيّدتي؟

306
00:14:34,501 --> 00:14:35,918
سيّدتي؟

307
00:14:36,417 --> 00:14:37,834
حسناً

308
00:14:40,417 --> 00:14:43,083
هلّا تبقى هنا -
بالتأكيد يا سيّدتي -

309
00:14:52,042 --> 00:14:55,292
مخفوق مميّز لسيّدة مميّزة -
"يوم التنصيب، 39:7" -

310
00:14:56,999 --> 00:14:58,959
ماذا حدث؟ -
لا أعرف -

311
00:14:59,751 --> 00:15:02,459
يا إلهي
(أتمنّى أنّي لم أضاجع (ريتشارد

312
00:15:02,584 --> 00:15:03,999
ماذا؟

313
00:15:04,250 --> 00:15:06,999
حسناً، أتحتاجين إلى مساعدة؟ -
لا -

314
00:15:07,501 --> 00:15:10,209
حسناً، السيناتور (مونتيز) وعائلتها
في طريقهم إلى هنا

315
00:15:10,334 --> 00:15:12,375
وسترحّبين بهم
عند بوّابة (بورتيكو) الشماليّة

316
00:15:12,501 --> 00:15:13,918
أمي

317
00:15:14,834 --> 00:15:16,876
هل رأيت فيلمي؟
أنا لا أجد القرص الصلب

318
00:15:16,999 --> 00:15:18,501
عزيزتي، انظري إلى نفسك

319
00:15:18,959 --> 00:15:21,083
أجل، كنت أعمل
مع مصمّم تسريحات جديد

320
00:15:21,209 --> 00:15:23,167
بما أنّي كنت مع الصحافة
من أجل مزرعة إنقاذ الحيوانات

321
00:15:23,459 --> 00:15:25,000
إنّه مظهري الجديد

322
00:15:25,918 --> 00:15:28,542
أمي، ستسرّحين شعرك، صحيح؟

323
00:15:31,292 --> 00:15:33,209
يا إلهي، انظروا إلى هذا

324
00:15:33,334 --> 00:15:34,959
حسناً، استمعي إلي، اسمعيني

325
00:15:35,584 --> 00:15:38,709
يمكنهم حرمانك من رئاستك وسلطتك

326
00:15:38,918 --> 00:15:40,292
ويمكنهم حرمانك من كرامتك

327
00:15:40,417 --> 00:15:43,918
ولكن، ما الشيء الوحيد
الذي لا يمكنهم حرمانك منه؟

328
00:15:44,542 --> 00:15:46,584
جمالي -
هذا صحيح، لنذهب -

329
00:15:48,959 --> 00:15:50,334
ضعها في الأعلى

330
00:15:51,209 --> 00:15:52,626
هكذا -
جعلتني أرتكب خطأ -

331
00:15:52,751 --> 00:15:55,501
(هل تدرك أنّ مبنى المكاتب (ريبورن
بأكمله

332
00:15:55,626 --> 00:15:59,167
يسمعك وجيشك من الشواذ
وأنتم تعبثون مع بعض؟

333
00:15:59,292 --> 00:16:00,959
آسف يا سيّدي
كنّا نعلب بخشونة

334
00:16:01,042 --> 00:16:03,459
(يا إلهي يا (ويل
هل تنظر إلامَ أنظر إليه؟

335
00:16:03,626 --> 00:16:05,918
ويل)، أخبره بالقاعدة الأولى)
لتوظيف طاقم من الذكور

336
00:16:06,000 --> 00:16:08,542
يجب أن يكونوا أقلّ جاذبيّة
من عضو الكونغرس

337
00:16:08,667 --> 00:16:10,876
كدت أن أعيّن محارب عراقيّاً

338
00:16:11,125 --> 00:16:12,542
وعلى نصف وجهه حروق
من الدرجة الثالثة

339
00:16:12,667 --> 00:16:14,125
...ولكنّ شخصيّته كانت رائعة، لذلك

340
00:16:14,250 --> 00:16:15,876
حسناً، أخبره لمَ عيّنتك عوضاً عنه

341
00:16:16,000 --> 00:16:18,125
لأنّ مظهري وأخلاقي منفران

342
00:16:18,334 --> 00:16:22,834
دعني أنصحك قبل طردهم لك
كجنين مشجّعة غير مرغوب فيه

343
00:16:22,959 --> 00:16:24,918
لا تقل شيئاً وافعل أقل من ذلك

344
00:16:25,125 --> 00:16:27,792
واخلع تلك النظارات
(لأنّك تشبه (كلارك كينت

345
00:16:27,918 --> 00:16:30,167
(إن أخرجوا جثّة (كريستوفر ريف
للعب ذلك الدور

346
00:16:30,375 --> 00:16:33,000
وبالنسبة إليكم، هذه العاصمة
(وليست (ميامي

347
00:16:34,876 --> 00:16:36,626
(تهانينا يا (جون -
شكراً يا رجل -

348
00:16:37,751 --> 00:16:39,125
تبّاً لذلك الرجل

349
00:16:39,250 --> 00:16:40,959
هيّا، لننطلق، بدأت اللعبة، هيّا

350
00:16:42,876 --> 00:16:46,375
خصيتاي -
(تبّاً يا (كولت -

351
00:16:46,709 --> 00:16:48,083
اتّصلوا بطبيب واتّصلوا بأمي

352
00:16:51,417 --> 00:16:53,083
هل استخدمت ذلك الرواق قط
ترومان بولنغ)؟)

353
00:16:53,209 --> 00:16:55,417
لا، بالطبع لا، عملت هنا

354
00:16:55,542 --> 00:16:58,459
(لم أذهب إلى (البيت الأبيض
لحفلة عيد ميلاد للصف الرابع

355
00:16:58,751 --> 00:17:00,584
هذا صحيح -
يا إلهي، أنا آسفة -

356
00:17:00,792 --> 00:17:02,459
...آسفة، ذلك -
(إيمي) -

357
00:17:02,709 --> 00:17:04,751
مرحباً -
مرحباً يا (كاندي)، تهانينا -

358
00:17:05,042 --> 00:17:07,709
رئيسة طاقم (مونتيز) الجديدة -
بين) كان يأخذني بجولة هنا) -

359
00:17:07,918 --> 00:17:09,876
أجل -
أديّت مقابلات كثيرة هنا -

360
00:17:09,999 --> 00:17:12,667
أظنّك تعرفين المكان جيّداً الآن

361
00:17:13,000 --> 00:17:14,834
(كينت ديفسون) -
(مايك ماكلينتوك) -

362
00:17:15,459 --> 00:17:16,876
هل حالفك الحظ
في البحث عن وظيفة جديدة؟

363
00:17:17,584 --> 00:17:20,042
(لا بأس، عدت للعمل في (بوست
لذلك، أمورنا بخير، أجل

364
00:17:20,292 --> 00:17:21,709
هذه (ديبرالي)، بديلتنا

365
00:17:21,834 --> 00:17:23,834
مرحباً، هنا -
والتوأمان هناك -

366
00:17:24,209 --> 00:17:26,709
(وهذه (إيلين

367
00:17:26,834 --> 00:17:28,209
فتاتنا الكبيرة الجديدة
وعمرها هو 3 سنوات

368
00:17:28,584 --> 00:17:30,751
مايك)، لديها محيط رأس فتاة)
في سن الـ6

369
00:17:31,459 --> 00:17:32,876
عمري 6 سنوات

370
00:17:33,999 --> 00:17:35,375
ماذا قالت؟

371
00:17:35,501 --> 00:17:36,918
إليكم بحقيقة مثيرة للإعجاب

372
00:17:37,000 --> 00:17:41,042
أتصدّقون أنّ اسمها هو الغرفة الحمراء
قبل طلائها باللون الأحمر؟

373
00:17:42,417 --> 00:17:43,834
سمعت بذلك -
أجل -

374
00:17:43,959 --> 00:17:45,959
كم كانت تكلفة طلائها
في ذلك الوقت؟

375
00:17:46,417 --> 00:17:48,042
12 دولار -
أجل، 12 دولار -

376
00:17:48,292 --> 00:17:50,042
ظننت أنّها 15 دولار

377
00:17:50,459 --> 00:17:52,417
ربّما لو كانت ولاية للعبيد
لكان طلاؤها سيكون بالمجان

378
00:17:56,167 --> 00:17:58,250
أنا أتساءل فقط أيّها الولدان

379
00:17:58,584 --> 00:18:00,375
أيّها الولدان، لا، هما بخير

380
00:18:01,209 --> 00:18:04,751
عندما كان أولادي بذلك السن
كانا سيدمّران هذا المكان

381
00:18:04,876 --> 00:18:07,334
لديّ 3 أولاد
ورائحة منزلي مثل الإبط

382
00:18:07,459 --> 00:18:10,292
يفعلون ذلك، أترون؟
أنا مسرور لأنّ لدي بنات

383
00:18:10,542 --> 00:18:11,959
ستكلّفك الفتيات لاحقاً

384
00:18:12,918 --> 00:18:14,292
الفتيات هنّ الأسوأ

385
00:18:17,999 --> 00:18:20,709
حسناً، سمعت أنّ المراهقين
سيأتون إلى هنا أيضاً الليلة

386
00:18:20,834 --> 00:18:23,083
عليّ إخراج معطفي الفرو
للحفلة الراقصة الليلة، صحيح؟

387
00:18:24,209 --> 00:18:26,959
أجل، عليك ذلك -
أعطني المسدّس في أي يوم -

388
00:18:27,999 --> 00:18:29,542
(وبإعادة التفكير، ترعرعت في (المكسيك

389
00:18:29,876 --> 00:18:32,501
بالتأكيد، أجل، نعرف ذلك -
(عائلته من ولاية (خاليسكو -

390
00:18:32,667 --> 00:18:34,375
الجو حار جدّاً هناك

391
00:18:34,792 --> 00:18:37,999
(ومن أين أنت بالضبط من (أوهايو
يا (لورا)؟

392
00:18:39,751 --> 00:18:43,083
(حسناً، ترعرعت خارج (كليفلاند

393
00:18:43,209 --> 00:18:46,417
ولكن، بعد 15 سنة

394
00:18:46,542 --> 00:18:49,417
أشعر بأنّي مكسيكيّة جديدة تماماً

395
00:18:49,709 --> 00:18:51,834
مكسيكيّة جديدة وليس مكسيكيّة؟

396
00:18:55,792 --> 00:18:59,542
(بين جميع تقاليد (البيت الأبيض
ربّما هذا هو المفضّل لدي

397
00:18:59,792 --> 00:19:01,667
أحقّاً ذلك؟ -
أجل -

398
00:19:12,167 --> 00:19:13,751
انتظر قليلاً
كان معي قبل قليل

399
00:19:15,459 --> 00:19:17,918
لديّ إيّاه كلّ يوم والآن لا أجده -
حسناً -

400
00:19:20,083 --> 00:19:21,876
كما توقّعنا، مليون شخص

401
00:19:21,999 --> 00:19:25,709
ينتظرون بحماس
(وصول الرئيسة المنتخبة (لورا مونتيز

402
00:19:25,834 --> 00:19:28,626
(مونتيز)، (مونتيز)

403
00:19:30,667 --> 00:19:32,042
"سيّداتي وسادتي"

404
00:19:32,751 --> 00:19:36,667
(رئيسة (الولايات المتّحدة"
"(سيلينا ماير)

405
00:19:40,417 --> 00:19:42,125
"وصلت الرئيسة (ماير) إلى المنصّة"

406
00:19:42,417 --> 00:19:45,167
وهي تحيّي غريبة مثيرة جدّاً

407
00:19:45,292 --> 00:19:47,542
"(هذه الابنة الأولى، (كاثرين ماير"

408
00:19:49,334 --> 00:19:51,626
ذلك مؤسف جدّاً -
"بدأ تسليم السلطة" -

409
00:19:51,792 --> 00:19:54,042
(حيث ستقسم الرئيسة المنتخبة (مونتيز"
"قسم الرئاسة

410
00:19:54,167 --> 00:19:57,042
وتتحدّث إلى الأمة كرئيسة"
"للمرّة الأولى

411
00:19:57,918 --> 00:19:59,292
لمَ فعلت ذلك يا (أندرو)؟

412
00:19:59,792 --> 00:20:01,542
عرضت عليك منصب وزير الخارجيّة

413
00:20:01,709 --> 00:20:03,292
عرضت ذلك المنصب على الجميع
في المدينة

414
00:20:03,792 --> 00:20:05,999
(مقامك أعلى من تملّق (مونتيز

415
00:20:06,125 --> 00:20:09,000
في عيد ميلاد (أليخاندرو) القادم
سيقضي عليك

416
00:20:11,876 --> 00:20:13,250
تلك هي الحقيقة

417
00:20:13,584 --> 00:20:16,959
تستغل الرئيسة (ماير) دقيقة
لمواكبة الأحداث مع نائبها

418
00:20:17,042 --> 00:20:19,083
وحليفها السياسي منذ فترة طويلة"
"(أندرو دويل)

419
00:20:19,250 --> 00:20:20,999
تجمعهما علاقة مميّزة جدّاً

420
00:20:22,250 --> 00:20:25,999
(أنا، (لورا بريسيلا مونتيز
أقسم وبشكل رسمي

421
00:20:26,209 --> 00:20:30,042
(أنا، (لورا بريسيلا مونتيز
أقسم وبشكل رسمي

422
00:20:30,209 --> 00:20:34,292
أنّي سأنفّذ مهامي وبكل إخلاص
(كرئيسة لـ(الولايات المتّحدة

423
00:20:34,584 --> 00:20:38,751
أنّي سأنفّذ مهامي وبكل إخلاص
(كرئيسة لـ(الولايات المتّحدة

424
00:20:38,959 --> 00:20:40,667
وسأسعى بأقصى قدراتي

425
00:20:40,834 --> 00:20:42,667
وسأسعى بأقصى قدراتي

426
00:20:42,876 --> 00:20:46,667
(للحافظ على دستور (أمريكا
وحمايته والدافع عنه

427
00:20:47,167 --> 00:20:50,709
(للحافظ على دستور (أمريكا
وحمايته والدافع عنه

428
00:20:50,876 --> 00:20:52,999
وليساعدنى الرّب -
وليساعدنى الرّب -

429
00:20:53,542 --> 00:20:55,417
"تهانينا أيّتها الرئيسة"

430
00:21:00,042 --> 00:21:01,459
شكراً لكم

431
00:21:01,876 --> 00:21:03,250
أصدقائي المواطنين

432
00:21:03,626 --> 00:21:06,125
هذا فجر عهد جديد

433
00:21:06,417 --> 00:21:08,999
هذا عهد جديد

434
00:21:11,000 --> 00:21:14,292
(نقاطع خطاب الرئيسة (مونتيز"
"من أجل أخبار عاجلة

435
00:21:14,626 --> 00:21:17,292
على الجهة اليسار من الشاشة"
"لديكم صورة مباشرة

436
00:21:17,417 --> 00:21:18,999
"من قاعدة (أندروز) للقوّات الجويّة"

437
00:21:19,375 --> 00:21:22,292
عرفنا للتّو أنّه بعد دقائق"
"من تولّي (مونتيز) للرئاسة

438
00:21:22,417 --> 00:21:26,709
عقدت الرئيسة (مونتيز) صفقة"
"(مع الحكومة الصينيّة لتحرير (التبت

439
00:21:27,375 --> 00:21:29,959
وعلى متن تلك الطائرة"
"ما يسمّونهم باللاما الصغيرة

440
00:21:30,167 --> 00:21:32,626
وهم قادة (التبت) الروحيون"
"والذين تحرّروا من عقود

441
00:21:32,751 --> 00:21:34,125
"من الأسر لدى الصينيّين"

442
00:21:34,250 --> 00:21:36,083
كجزء من هذه الاتفاقيّة التاريخيّة

443
00:21:36,334 --> 00:21:39,042
(سيرشّح هذا الرئيسة (مونتيز
لجائزة (نوبل) بالتأكيد

444
00:21:39,167 --> 00:21:42,459
لحل جميع مشاكلنا"
"علينا التحلّي بالإيمان

445
00:21:43,042 --> 00:21:45,709
لن تصدّقي هذا
ولكنّها حرّرت اللاما للتّو

446
00:21:47,459 --> 00:21:50,042
ماذا؟ -
(تعاقدت من الصينيّين لتحرير (التبت -

447
00:21:50,167 --> 00:21:54,292
شكراً، ليبارككم الرّب
(ويبارك (أمريكا

448
00:21:59,375 --> 00:22:00,792
سيّدتي الرئيسة

449
00:22:02,209 --> 00:22:03,626
(السيناتور (جيمس

450
00:22:04,167 --> 00:22:06,209
إنّه يوم تاريخي للنساء

451
00:22:06,501 --> 00:22:07,918
ما رأيك في الخطاب؟

452
00:22:08,292 --> 00:22:09,999
لم أعرف أبداً أنّ ثدييها
كبيران إلى هذه الدرجة

453
00:22:11,751 --> 00:22:13,167
إذاً، ما خطوتك التالية؟

454
00:22:13,292 --> 00:22:16,000
لطالما حلمت بالعيش بمدينة صغيرة

455
00:22:16,125 --> 00:22:18,959
وشراء منزل صغير بالشارع الرئيسي
وتعليق لوح خشبي أمامه

456
00:22:19,042 --> 00:22:21,918
وإدارة صناديق الاستثمار الخاصة بي
ذات المليارات من الدولارات

457
00:22:22,501 --> 00:22:25,417
تعرفين، العودة إلى الأساسيّات -
حسناً، حسناً -

458
00:22:26,042 --> 00:22:28,292
سأراك لاحقاً -
سأراك لاحقاً -

459
00:22:29,000 --> 00:22:30,626
سيّدتي الرئيسة -
ماذا؟ -

460
00:22:31,709 --> 00:22:33,083
حذاء جميل

461
00:22:33,417 --> 00:22:34,834
بحقّك يا رجل

462
00:22:38,501 --> 00:22:39,918
شكراً لكم

463
00:22:40,709 --> 00:22:42,584
شكراً لكم، شكراً

464
00:22:43,209 --> 00:22:44,999
أين (سو)؟ -
لا أعرف -

465
00:22:48,167 --> 00:22:49,876
حسناً، لست بارعة في الوداع

466
00:22:52,334 --> 00:22:54,083
أو الفوز بالانتخابات الرئاسيّة

467
00:22:54,209 --> 00:22:56,667
ذلك ليس صحيحاً، حسناً -
بل هو كذلك -

468
00:23:02,542 --> 00:23:03,959
لا أعرف ما عليّ قوله

469
00:23:04,125 --> 00:23:05,542
هل كان عليّ كتابة شيء
يا سيّدتي؟

470
00:23:05,667 --> 00:23:07,042
لم يخبرني أحد بذلك

471
00:23:07,417 --> 00:23:09,792
ظننته سيحصل على طفلة -
تلك ليست طفلة -

472
00:23:12,709 --> 00:23:14,542
حسناً، منحنا (أمريكا) كلّ ما لدينا

473
00:23:14,667 --> 00:23:16,042
أجل، بالتأكيد

474
00:23:16,375 --> 00:23:18,918
كلمات ملهمة يا سيّدتي
رحلة آمنة

475
00:23:19,125 --> 00:23:22,083
شكراً لكم جميعاً

476
00:23:23,709 --> 00:23:25,083
...إنّه

477
00:23:26,667 --> 00:23:29,501
حسناً يا فتاتان، اركبن الطائرة -
حسناً يا سيّدتي -

478
00:23:42,626 --> 00:23:44,000
سيّدتي

479
00:23:44,125 --> 00:23:47,834
سيّدتي، أريد شكرك علامَ فعلته -
إيمي)، تعالي معنا فقط) -

480
00:23:47,959 --> 00:23:49,626
لا، لا -
لا، عليك المجيء فقط -

481
00:23:49,751 --> 00:23:51,125
...ولكن، ليس لديّ

482
00:23:57,125 --> 00:23:58,542
إلى أين سيذهبون؟

483
00:24:08,542 --> 00:24:11,167
يا إلهي، من بعيد
إنّه يبدو جميلاً جدّاً

484
00:24:13,042 --> 00:24:14,999
أجل، من بعيد

485
00:24:16,667 --> 00:24:18,876
أيمكنني استعارة هاتف أحدكم
(عليّ الاطمئنان على (بادي

486
00:24:19,000 --> 00:24:21,000
هل حصلت على كلب؟ -
...بادي) هو) -

487
00:24:22,167 --> 00:24:24,292
ما كان ذلك؟ ما ذلك؟ -
حسناً -

488
00:24:24,417 --> 00:24:26,459
مشكلة صغيرة بأحد المحرّكات"
"يا سيّدتي الرئيسة

489
00:24:26,584 --> 00:24:28,292
"علينا الهبوط" -
يا إلهي -

490
00:24:30,834 --> 00:24:32,334
إنّه وقت ممتاز لينفذ الوقود

491
00:24:33,542 --> 00:24:35,250
إن أمكنكم الابتعاد قليلاً
عن الطائرة

492
00:24:35,375 --> 00:24:37,417
سنطلب لكم موكباً -
يا إلهي -

493
00:24:39,083 --> 00:24:41,250
علامَ أسير؟ -
العشب يا سيّدتي -

494
00:24:44,334 --> 00:24:46,125
أمي، هل أنت متأكّدة -
ماذا؟ -

495
00:24:46,250 --> 00:24:48,042
من أنّك لا تعرفين مكان
القرص الصلب الذي عليه فيلمي؟

496
00:24:48,209 --> 00:24:49,626
لا -
لا -

497
00:24:52,792 --> 00:24:54,167
ما ذلك الصوت؟

498
00:24:54,375 --> 00:24:55,792
الموكب يا سيّدتي

499
00:24:56,959 --> 00:24:58,334
أعتقد أنّي أستطيع العودة سيراً
من هنا

500
00:25:31,584 --> 00:25:32,999
يا إلهي

501
00:25:35,626 --> 00:25:37,000
تفضّلي

502
00:25:45,125 --> 00:25:46,834
ربّما سيفسد هذا موكبها

503
00:25:47,542 --> 00:25:50,042
(هذه أخبارنا من (ناشونال مول
(عودة إليك يا (وولف

504
00:25:50,584 --> 00:25:51,999
"وانتهى التصوير"

505
00:25:52,959 --> 00:25:54,334
(أحسنت عملاً يا (إيغن -
شكراً -

506
00:25:54,459 --> 00:25:55,876
ربّما أستطيع توفير عمل لك
بدوام كامل

507
00:25:56,792 --> 00:25:59,751
أحقاً ذلك؟ -
لدينا شاغر لتغطية وزارة الخارجيّة -

508
00:26:00,417 --> 00:26:02,083
في الفترة الليليّة -
أحقّاً ذلك؟ -

509
00:26:02,459 --> 00:26:04,542
(على مهلك يا (كرونكايت
فكّر على أنّه الصباح بمكان آخر

510
00:26:04,667 --> 00:26:06,042
كاري)؟) -
أجل؟ -

511
00:26:06,167 --> 00:26:07,792
هلّا تعطيني بحث الغد

512
00:26:09,125 --> 00:26:10,542
إذاً، ما رأيك؟

513
00:26:10,667 --> 00:26:12,751
حصلت للتّو على عرض
من قناة (سي بي إس) للأخبار

514
00:26:13,999 --> 00:26:15,667
لذلك يا (غريغ)، سأقول هذا

515
00:26:16,167 --> 00:26:19,792
(سيخرج (إيغان
أجل، وصلني بريدكم الإلكتروني للتّو

516
00:26:19,918 --> 00:26:22,792
أريد التأكّد من أنّ العمل
مع (سي بي إس)، صحيح؟

517
00:26:22,918 --> 00:26:24,334
هل تلك قناة بث (كولومبيا)؟

518
00:26:25,209 --> 00:26:27,542
أجل، هناك تورّم بسيط فقط
(يا سيّد (راين

519
00:26:27,667 --> 00:26:29,042
ولكنّ الثلج سيعالج تلك المشكلة

520
00:26:29,167 --> 00:26:30,584
ممتاز

521
00:26:32,167 --> 00:26:34,083
لدي تذاكر للحفلة الراقصة
للتنصيب الليلة

522
00:26:34,751 --> 00:26:36,209
أجل، أنا عضو في الكونغرس

523
00:26:37,751 --> 00:26:40,709
التذكرة الثانية ليست لأحد
إن كنت متوفّرة

524
00:26:40,834 --> 00:26:43,292
أنا متزوّجة، خاتمي تحت القفّاز

525
00:26:43,417 --> 00:26:44,834
لا، رأيته -
لا -

526
00:26:44,999 --> 00:26:46,792
على أيّ حال
لا طريقة سهلة لقول هذا

527
00:26:46,918 --> 00:26:49,501
لديك ورم تحت خصيتك اليسار

528
00:26:49,667 --> 00:26:52,000
أريد أخذ خزعة لها
ويمكننا المتابعة بعد ذلك

529
00:26:53,000 --> 00:26:56,042
متابعة ماذا؟ -
الكشف المبكّر كان سيمنع هذا -

530
00:26:56,167 --> 00:26:58,751
نشجّع الفحص الذاتي المنتظم -
أجل، أعرف ذلك -

531
00:27:01,459 --> 00:27:03,459
(ينتظرونك في غرفة (روزفيلت
يا سيّدتي

532
00:27:03,584 --> 00:27:04,999
(شكراً لك يا (سو -
بالتأكيد -

533
00:27:05,751 --> 00:27:08,501
سيلينا)، لديّ خبر جيّد)
وجدنا أصوات (نيفادا) المفقودة

534
00:27:08,626 --> 00:27:10,000
فزت

535
00:27:14,999 --> 00:27:16,876
بعد هذه"
"لنذهب إلى لعبة فناجين الشاي

536
00:27:17,417 --> 00:27:19,125
ما المشكلة؟ -
هل يمكنني الحصول على طلاق؟ -

537
00:27:19,334 --> 00:27:21,667
لا، في المرّة القادمة
(سنحجز إقامتنا مع (فاست باس

538
00:27:21,792 --> 00:27:23,501
لنجتاز هذه الطوابير بشكل أسرع

