﻿1
00:00:04,876 --> 00:00:09,125
!(كيمي)! (كيمي) -
كوني امرأة وكوني امرأة سوداء -

2
00:00:09,501 --> 00:00:12,292
اختبرت هذه المعاناة شخصياً

3
00:00:12,542 --> 00:00:14,501
وقتُ مَن قد حان؟ -
!وقتنا -

4
00:00:14,626 --> 00:00:15,959
متى يحين وقتنا؟

5
00:00:16,042 --> 00:00:18,959
والآن، دعوني أسمعكم"
"وقت مَن قد حان؟

6
00:00:19,292 --> 00:00:23,250
(الأمر أشبه بمضاجعة د. (سوس
(لـ(مايا أنجيلو) في الـ(ياز ما تاز

7
00:00:23,375 --> 00:00:28,000
(وملأها بالـ(سنوزلي سكوز
كيف ينجح هذا الأمر معها حتى؟

8
00:00:28,125 --> 00:00:30,876
إن الهتافات الاحتجاجية الاجتماعية السياسية
...قد برهنت عن أنها طريقة فعالة

9
00:00:30,999 --> 00:00:33,167
...حسناً، توقف -
إن جمهور (كيمي) كبير جداً -

10
00:00:33,292 --> 00:00:34,626
هل تعلمين ما الذي هو كبير جداً
يا (آيمي)؟

11
00:00:34,751 --> 00:00:37,292
...لا، ليس فعلًا ظاهراً -
تبدين جميلة -

12
00:00:37,417 --> 00:00:41,083
وماذا بشأن التغطية الإعلامية المجانية
التي تحصل عليها على مدار الساعة؟

13
00:00:41,250 --> 00:00:42,792
(إن قناة (أم أس أن بي سي
تعرض شيئاً بشأنك

14
00:00:42,918 --> 00:00:44,209
شغله على هذا الجهاز

15
00:00:44,334 --> 00:00:45,834
"يُظهر إشارات عن وجود مشكلة"

16
00:00:45,959 --> 00:00:47,250
!حباً بالرب

17
00:00:47,375 --> 00:00:48,709
(أندرو ماير)"
"(زوج الرئيسة (سيلينا ماير

18
00:00:48,834 --> 00:00:50,959
!زوجي السابق -
حسناً، يبدو كل شيء جاهزاً -

19
00:00:51,042 --> 00:00:52,375
!سأكون جاهزاً حين تجهزين -
أعلم -

20
00:00:52,501 --> 00:00:54,292
هيا يا سيدتي، جميعنا مستعدون من أجلك -
ها نحن ذا -

21
00:00:54,417 --> 00:00:55,959
!مرحباً

22
00:01:00,792 --> 00:01:02,584
ماذا؟ -
لا، هذا رائع، هذا رائع -

23
00:01:02,959 --> 00:01:06,626
!(حسناً، جامعة (آيوا

24
00:01:08,083 --> 00:01:12,459
يسألني الناس، لمَ تريدين
أن تصبحي رئيسة للجمهورية؟

25
00:01:12,667 --> 00:01:19,125
وأنا أقول إن الوقت قد حان لإنهاء
العمل غير المنتهي منذ 4 سنوات

26
00:01:19,250 --> 00:01:23,709
رددوا ورائي، إن الوقت قد حان
لإنهاء العمل غير المنتهي

27
00:01:23,834 --> 00:01:25,918
منذ 4 سنوات -
"من دون "منذ 4 سنوات -

28
00:01:26,209 --> 00:01:31,626
حسناً... (آيوا)، ماذا نريد؟ -
الوقت قد حان لإنهاء العمل غير المنتهي -

29
00:01:31,751 --> 00:01:35,834
!سيلينا) الجديدة الآن)
ماذا نريد؟

30
00:01:35,999 --> 00:01:39,792
"حين أقول "سيئ"، تقول "عرض -
منذ 4 سنوات -

31
00:01:43,667 --> 00:01:49,792
أنا متأخرة جداً، كيف يُعقل أنك تخسر (آيوا)؟
وهل رأيت الغلاف الجديد لمجلة (تايم)؟

32
00:01:49,959 --> 00:01:53,167
نعم، هل الملائكة حقيقيون؟ -
"حمّى (كيمي)، ثلاث علامات تعجّب" -

33
00:01:53,292 --> 00:01:57,751
إنه وباء -
أحدهم لطّخ حملتنا ونحن نختبر النتائج الآن -

34
00:01:57,918 --> 00:02:00,667
!مرحباً يا رفاق -
سيدتي، سنغيّر مواعيد الغد -

35
00:02:00,792 --> 00:02:03,083
ماذا؟ -
(ستشاركين في معرض مقاطعة (واترلو -

36
00:02:03,209 --> 00:02:05,667
المنع والمعاجلة، السياسة بالتجزئة -
التجزئة -

37
00:02:05,834 --> 00:02:07,417
(تناولي شطائر الـ(كورن دوغ

38
00:02:07,542 --> 00:02:10,709
آخر ما أحتاج إليه هو صورة لي
وأنا أتناول الطعام على شكل عضو ذكري

39
00:02:10,918 --> 00:02:12,709
أفضل أن أتناول عضواً ذكرياً
على شكل طعام

40
00:02:12,834 --> 00:02:15,584
حسناً يا جماعة، أين (كيث كوين)؟

41
00:02:15,709 --> 00:02:17,959
مجلة (نيويورك تايمز) تجري معه مقابلة
حول خوض حملة انتخابية

42
00:02:18,042 --> 00:02:21,959
(ربما يجب أن يجري أحد مقابلة مع مجلة (تايمز
حول سبب كتابتهم المكثفة عن الرقص العصريّ

43
00:02:22,250 --> 00:02:24,918
(36 ساعة في (سنوزفيل -
كان ذلك تخصصي -

44
00:02:25,000 --> 00:02:29,999
حسناً، كيف سوف "نجهض" حملة (كيمي)؟
(لا أقصد الإهانة يا (آيمي

45
00:02:30,292 --> 00:02:33,999
أمي، أعليك أن تتصرفي بهذه الطريقة؟
إن (كيمي) مؤثرة للغاية

46
00:02:34,292 --> 00:02:37,792
لن أكذب سيدتي، إنها تعجبني جداً -
أنت تمزحين -

47
00:02:37,918 --> 00:02:39,501
مِن الواضح أنني أحب النساء القويات

48
00:02:39,626 --> 00:02:42,250
ماذا يحصل؟ -
نساء قويات، يا للهول! اختاري منحىً -

49
00:02:42,417 --> 00:02:43,751
!حباً بالله -
...سيدتي -

50
00:02:43,876 --> 00:02:45,417
كيمي) حصلت تواً على سيناتورين واتحاداً نقابياً)

51
00:02:45,542 --> 00:02:47,918
نقابة جيدة؟ أم نقابة المعلمين؟ -
(لوكال 74) -

52
00:02:48,000 --> 00:02:50,918
(عمال الأسبست في (آيوا -
حسناً، تفضل -

53
00:02:51,000 --> 00:02:53,083
في الواقع، إن عمي كان عامل متجر
(في طريق (لوكال 74

54
00:02:53,209 --> 00:02:54,584
الأسبست أدى إلى قتله -
!لا -

55
00:02:54,709 --> 00:02:56,667
(أنا آسفة يا (ريتشارد -
(كان اسم كلبه البيتبول (أسبست -

56
00:02:56,792 --> 00:02:59,584
ومالكه الأول توفي جراء عملية إنقاذ -
لهذا يجب أن تقصد المُربين -

57
00:02:59,709 --> 00:03:02,417
حسناً، هدوء في القاعة
الموضوع الأول: التحضير للنقاش

58
00:03:02,542 --> 00:03:04,792
(هكذا تهزم (كيمي -
نعم، حسناً -

59
00:03:05,000 --> 00:03:10,792
مصافحات غبية، خطابات افتتاحية
"توجيه شكر لجامعة "موعد اغتصاب

60
00:03:10,918 --> 00:03:12,375
السؤال الأول -
حسناً، سيدتي الرئيسة -

61
00:03:12,501 --> 00:03:15,667
كيف تفسرين الاتهامات التي تقول
...(إن جمعية (ماير) وزوجك (أندرو ماير

62
00:03:15,792 --> 00:03:18,000
...قد سرقوا الملايين -
إن (أندرو ماير) زوجي السابق -

63
00:03:18,125 --> 00:03:21,375
نعم، ولم يكن لي أي تواصل معه
في هذه المرحلة

64
00:03:22,709 --> 00:03:26,542
حسناً، سنأخذ استراحة سريعة يا رفاق -
مذهل، عضو (آخيل) الذكري خاصتها -

65
00:03:26,876 --> 00:03:29,626
(أندرو)، أرى أن (موني)
قد حصلت على لون طلاء جديد

66
00:03:29,792 --> 00:03:32,125
أنا و(موني) ما زلنا معاً
ونحن أفضل من ذي قبل في الواقع

67
00:03:32,250 --> 00:03:36,501
إن (فيليشا) مساعدتي القانونية -
يا إلهي! سنزجّ كلنا في السجن -

68
00:03:36,626 --> 00:03:37,959
اذهبي وانتظري في السيارة، حسناً؟

69
00:03:38,042 --> 00:03:41,375
هلا تجد لي عصيراً أخضر حقيقياً
في مكان ما في (آيوا)؟

70
00:03:41,584 --> 00:03:45,042
أنا أشرب الـ(أودوالا) مثل مثلية من الريف
وصلت تواً إلى المدينة الكبيرة

71
00:03:45,167 --> 00:03:46,501
سيدتي -
ليس بعد -

72
00:03:46,626 --> 00:03:49,292
!يا له من تحضير للمناقشة -
هذا أفضل تحضير حتى الآن -

73
00:03:49,876 --> 00:03:53,000
(مرحباً يا (آيمي) ومرحباً يا (دان
!أمسية إجهاض سعيدة

74
00:03:53,125 --> 00:03:55,209
!يا إلهي -
يا إلهي! ألا يعرف الجميع؟ -

75
00:03:57,334 --> 00:03:59,876
حسناً، لا أعلم إن كان يجب
أن أشعر بالحزن أو الإثارة

76
00:04:00,834 --> 00:04:03,334
ريتشارد)، أنت ترهق نفسك)
جراء العمل على الحملتين

77
00:04:03,626 --> 00:04:06,459
في الواقع، أنا مُحرج بعض الشيء
إن تولي وظيفتين ليس بالأمر الجلل

78
00:04:06,626 --> 00:04:08,542
(في الواقع، إنه شعار عائلة (سبيلت -
(سبليت) -

79
00:04:08,709 --> 00:04:10,501
سبيلت)، إنها شهرة أمي)

80
00:04:10,626 --> 00:04:12,292
أعتقد أنه يجب أن تترك العمل
مع (سيلينا) من دون شك

81
00:04:12,501 --> 00:04:14,792
كنتُ لأفعل لو أمكنني ذلك -
حاولت الاستقالة الأسبوع الماضي -

82
00:04:14,918 --> 00:04:16,876
أعطتني الرئيسة علاوة -
اترك (جونا) إذاً -

83
00:04:16,999 --> 00:04:18,334
أعطاني علاوة أيضاً

84
00:04:18,459 --> 00:04:22,250
يقول البعض إنني لست مناسباً لأكون رئيساً
وإنني غير مؤهّل بشكل خطير

85
00:04:22,501 --> 00:04:25,459
لكن حين أتناقش مع زملائي المرشحين
يوم السبت هذا

86
00:04:25,918 --> 00:04:31,167
سوف أضع الأمور في نصابها أخيراً
لأنه حينها، سيصبح الخصام جدياً

87
00:04:32,876 --> 00:04:36,125
سيناتور (جيمس)، لقد تعهّدت بإعادة
(الوظائف إلى (أمريكا

88
00:04:36,292 --> 00:04:37,834
المرشح الرئاسي (جوناه راين)، مكتب الحملة"
"الانتخابية في (آيوا)، الساعة 22:12 بعد الظهر

89
00:04:38,167 --> 00:04:40,999
(أيتها الرئيسة (ماير"
"تقولين إنك قاسية تجاه الجريمة

90
00:04:42,125 --> 00:04:44,626
لمَ لست مسجوناً إذاً"
"لأنني لكمت الرئيسة

91
00:04:44,834 --> 00:04:48,918
سيناتورة (تالوبت)، أعتقد أن خطة"
"الضرائب خاصتك، هي خطة جنونية

92
00:04:49,834 --> 00:04:51,125
"مجنون"

93
00:04:52,542 --> 00:04:55,250
"رئيس (الولايات المتحدة) مِن دون منازع"

94
00:04:55,417 --> 00:04:59,042
أنا (جوناه راين) وأود امتصاص هذه الرسالة -
!وأنا أيضاً -

95
00:04:59,167 --> 00:05:02,918
متى نعرض هذا الشريط؟ -
لن نفعل، خرجتَ عن النص تماماً -

96
00:05:03,000 --> 00:05:06,042
!لقد ارتجلت -
(تيدي)، إن الارتجال مِن اختصاص (جوناه) -

97
00:05:06,167 --> 00:05:09,334
كان يجب أن تسمع عهود زفاف
لقد قلّد صوتاً صينياً مضحكاً جداً

98
00:05:09,459 --> 00:05:12,626
نعم، عبّرت عن مدى إثارتي الجنسية -
لقد أجرينا اختبار التركيز على الإعلان -

99
00:05:12,751 --> 00:05:17,334
ومعظم الناس لم يحبذوا فكرة مشاهدة
رجل أبيض يركل امرأة سوداء في مهبلها

100
00:05:17,459 --> 00:05:21,584
أنا لا أرى لون المهبل -
لمَ لا نركل الرئيسة (ماير) بدل ذلك؟ -

101
00:05:21,709 --> 00:05:24,501
أرسلت إلي لجنة المناقشة بريداً إلكترونياً
وقالوا إن هناك مرشحين عدة

102
00:05:24,626 --> 00:05:26,626
وقرروا إثر ذلك إقامة مناقشتين منفصلتين

103
00:05:26,792 --> 00:05:29,167
واحدة للمرشحين الحائزين
على 5 بالمئة من الأصوات على الأقل

104
00:05:29,292 --> 00:05:31,375
وأخرى للحائزين على أقل من 5 بالمئة

105
00:05:31,584 --> 00:05:34,334
...ولدي أخبار سارة
لا، هذه أخبار سيئة

106
00:05:34,459 --> 00:05:36,375
أنا حائز على أقل من 5 بالمئة من الأصوات؟

107
00:05:36,501 --> 00:05:38,542
من الناحية الإيجابية
ستجرى مناقشة جانبية أولًا

108
00:05:38,667 --> 00:05:40,292
لذا، لن يكون لنا مشكلة
في الخروج من الموقف

109
00:05:40,417 --> 00:05:42,709
لا، هذه أخبار سيئة أيضاً
إنه موقف بطوابق عدة

110
00:05:42,918 --> 00:05:44,459
سيلينا) الجديدة الآن)"
"الساعة 36:12 بعد الظهر

111
00:05:44,584 --> 00:05:47,542
أندرو)، قلت إنه ما من شيء)
غير شرعي في الجمعية

112
00:05:47,709 --> 00:05:51,709
ظننت أننا كلانا فهمنا أنني كنتُ أكذب -
تعلم أنني مرشحة لمنصب الرئاسة، صحيح؟ -

113
00:05:52,000 --> 00:05:54,250
سيدتي الرئيسة، هل لديك دقيقة؟ -
هل يُمكنك أن تغرب عن وجهي؟ -

114
00:05:54,959 --> 00:05:56,334
!لك ذلك -
حسناً -

115
00:05:56,999 --> 00:06:00,667
(لي)، هل تعلمين إن كانت (مارجوري)
تملك جميع سجلات الحسابات

116
00:06:00,792 --> 00:06:04,125
(لجميع حسابات جمعية (ماير -
نعم، واثقة من أنها تملكها -

117
00:06:05,876 --> 00:06:10,250
هذا مؤسف جداً، تعلمين؟
أظنني سأعرّج على مكتبها لأرى إن كان مقفلًا

118
00:06:10,417 --> 00:06:13,876
هلا تخبرني بالحقيقة ولو مرة
كم سرقتَ من المال؟

119
00:06:13,999 --> 00:06:17,876
أنت هي مَن سرق المال من الجمعية
لأنني وقعت اسمك على بعض الوثائق

120
00:06:17,999 --> 00:06:19,626
!يا إلهي -
(لا تقلقي يا (لي -

121
00:06:19,751 --> 00:06:22,709
سأبقيك خارج الموضوع -
"نعم، "لا تقلقي يا (لي)، لن تحملي -

122
00:06:22,834 --> 00:06:24,959
"سأتوخى الحذر وقتَ بلوغ النشوة"

123
00:06:25,042 --> 00:06:27,292
مجدداً، ظننت أن كلانا
فهمَ أنني كنت أكذب

124
00:06:27,417 --> 00:06:31,000
جنرال (ستاتلير)، كيف حالك؟
آسفة لأنني أبقيتك تنتظر، تفضل

125
00:06:31,167 --> 00:06:36,083
سيدتي الرئيسة، أنا أحاول مراراً وتكراراً
أن أجعل مكتبك يوقع على خطة لمأتم رئاسي

126
00:06:36,584 --> 00:06:38,751
وبما أن ولايتك كانت وجيزة
على نحو غير معهود

127
00:06:38,876 --> 00:06:41,918
سمحت لنفسي بأن أستخدم حفل
تأبين الرئيس (فورد) كنموذج

128
00:06:43,250 --> 00:06:48,292
هذا لن ينجح، فقد حالفه الحظ بألا يلقى
خارج شاحنة وسط مقلع

129
00:06:48,417 --> 00:06:50,999
...رؤيتي لمأتمي -
إن مت -

130
00:06:51,083 --> 00:06:53,042
لا، سأموت -
إن متِ -

131
00:06:54,000 --> 00:06:58,792
(أود مأتماً مشابهاً لمأتم الأميرة (ديانا
لكن أريده أنيقاً

132
00:06:58,918 --> 00:07:01,834
(لكن مِن دون الأمير (تشارلز -
نعم، إنه أسوأ من الأم -

133
00:07:02,542 --> 00:07:05,542
هذه فكرة سديدة، فلنعد قائمة

134
00:07:05,667 --> 00:07:08,626
بمَن لا نريد دعوتهم إلى مأتمي -
هذا ممتع -

135
00:07:08,751 --> 00:07:11,751
نعم، وأدرج اسم (أندرو) في القمة -
سبق وفعلت -

136
00:07:11,876 --> 00:07:14,125
أستميحك عذراً سيدتي
لكن كان يجب أن تضعي هذه التخطط

137
00:07:14,250 --> 00:07:16,584
قبل أن تتركي المنصب -
ضع (مونتيز) على القائمة -

138
00:07:16,709 --> 00:07:18,501
تعلم أنه قد يُعاد انتخابي

139
00:07:18,626 --> 00:07:21,876
سيدتي، دعينا ننتقل إلى خيارات التحنيط
من أجل التقليل من نسبة التحلل

140
00:07:21,999 --> 00:07:24,167
أثناء الرؤية من القاعة المستديرة -
(هيوز) -

141
00:07:24,292 --> 00:07:27,083
هل أريد أن أحنط؟ -
نعم، العنق -

142
00:07:27,250 --> 00:07:28,626
هذا صحيح -
نعم -

143
00:07:32,709 --> 00:07:35,125
(جوناه راي)، (أوتسايدرز إنسايدر)
احرص على التصويت

144
00:07:35,417 --> 00:07:37,626
تيدي)، (تيدي)، تفقد التالي) -
(انظر يا (تيدي -

145
00:07:37,751 --> 00:07:39,125
ما الذي أفعله؟ -
لا، انتظر، أحضر الكبيرة -

146
00:07:39,250 --> 00:07:40,584
...صحيح

147
00:07:42,834 --> 00:07:45,876
تيدي)، أليس مضحكاً جداً؟) -
(إنه مضحك جداً سيدة (راين -

148
00:07:46,834 --> 00:07:50,626
لمَ لا تأكل هذا حضرة عضو الكونغرس؟
تفضل

149
00:07:50,876 --> 00:07:52,209
شكراً لك -
حسناً -

150
00:07:52,334 --> 00:07:53,709
(عضو الكونغرس (راين -
نعم؟ -

151
00:07:53,834 --> 00:07:56,250
كيف تشعر إزاء وضعك ضمن مناقشة جانبية؟

152
00:07:56,375 --> 00:07:58,501
لا تعليق على ذلك -
لا، أود أن أعلّق -

153
00:07:58,626 --> 00:08:02,626
أستحق أن أكون في مناقشة حقيقة بقدر
سيلينا ماير) والسيدة السوداء المثيرة الجديدة)

154
00:08:02,751 --> 00:08:06,834
إن ذلك تعريف التخلّف -
عضو الكونغرس لديه جدول أعمال حافل -

155
00:08:06,959 --> 00:08:08,501
شكراً لك -
مرحباً، (جوناه راين) مرشح رئاسي -

156
00:08:08,667 --> 00:08:11,792
ما خطبك (تيدي)؟ -
لا يُمكنك أن تقول "تخلّف" أمام صحافي -

157
00:08:11,918 --> 00:08:14,209
لمَ؟ أهو متخلُف؟ -
لا، لكن قد تكون أنت كذلك -

158
00:08:14,334 --> 00:08:16,250
لا، إن طبيبة الأطفال الخاصة بي
أجرت الفحوصات

159
00:08:16,375 --> 00:08:19,334
ولو كنت كذلك، لعرفت
لكان لدي تعابير لتخلّف

160
00:08:19,459 --> 00:08:22,584
لكان بدا مختلفاً -
جوان)، يجب أن تنتبه لما تقوله) -

161
00:08:22,709 --> 00:08:24,584
تباً -
مهلًا، بمَن تتصل؟ -

162
00:08:24,709 --> 00:08:26,000
لا، لا تخبر أمي

163
00:08:27,042 --> 00:08:28,959
نعم، أنا (تيدي)، أنا أتصل طلباً لمعروف

164
00:08:29,292 --> 00:08:30,667
تيدي)، انظر، إنها تتبرّز في فمي)

165
00:08:31,459 --> 00:08:33,542
إنه يدعي أن البطاطا تتبرز في فمه

166
00:08:33,667 --> 00:08:36,083
استأجرت وكالة (بازفيد) هذا المنزل"
"لجميع الصحافيين

167
00:08:36,209 --> 00:08:37,542
"عزيزي، لمَ تعتمر هذه القبعة؟"

168
00:08:37,834 --> 00:08:40,000
منذ أن اعتمرتها
"ما عادوا يسمونني "العجوز

169
00:08:40,125 --> 00:08:42,792
"أصبحت الآن، "مُعتمر القبعة -
"بل "البدين -

170
00:08:42,918 --> 00:08:45,959
مايك)، هل فكرت في ذلك الأمر)
الذي تحدثنا عنه؟

171
00:08:46,083 --> 00:08:50,999
(أعتقد أنه من المفيد لـ(آلين"
"(إن تبنينا طفلًا آخر من (الصين

172
00:08:51,167 --> 00:08:53,000
ويندي)، بالكاد نكسب لقمة العيش)

173
00:08:53,125 --> 00:08:56,125
(ومنذ مقال (فيلكس وايد
إن (بازفيد) يضيقون علي الخناق

174
00:08:56,375 --> 00:08:59,209
خطرت لهم الفكرة بطريقة ما
أنني كاتب بارع في حين أنني لست كذلك

175
00:08:59,334 --> 00:09:03,584
"عليّ أن أساعد (آلين) بلغة الماندرين" -
(حسناً، (آلين)، (نيهاو -

176
00:09:03,834 --> 00:09:06,083
(ذلك يعني مرحباً يا (مايك -
"استمتع بوقتك يا عزيزي" -

177
00:09:06,209 --> 00:09:09,709
أيها البدين، هل سمعت أنك تواجه
صعوبة في كتابة مقالك؟

178
00:09:10,626 --> 00:09:13,042
ربما -
هل أنت مهتم برفاق دراسة؟ -

179
00:09:14,125 --> 00:09:16,959
ألم يكن لقبي "مُعتمر القبعة"؟ -
"أعتقد أن لقبك كان دوماً "البدين -

180
00:09:18,334 --> 00:09:21,959
(مهرجان المقاطعة في (واترلو"
"واترلو)، (آيوا)، الساعة التاسعة صباحاً)

181
00:09:23,292 --> 00:09:27,334
عجباً، يا له من حشد! مرحباً
آمل أن تصوّتوا لي

182
00:09:27,459 --> 00:09:29,584
اجتماع للمرشحين -
لا يفهمون معني هذه الكلمة -

183
00:09:29,709 --> 00:09:31,000
وجهة نظر سديدة -
!مرحباً أمي -

184
00:09:31,125 --> 00:09:33,042
لا تخبريني، هل هؤلاء أولادك كلهم؟ -
نعم، إنهم كذلك -

185
00:09:33,167 --> 00:09:34,542
هذا عضو تناسلي دائم الانشغال -
نعم -

186
00:09:34,667 --> 00:09:38,709
نعم بالفعل! مرحباً يا أولاد
هل كنتم تربّتون للحيوانات؟

187
00:09:38,876 --> 00:09:41,834
نعم -
مذهل! أين (كيمي)؟ -

188
00:09:41,959 --> 00:09:44,375
إن السيناتورة (تالبوت) تستخدم حالياً
تطبيق حملتها

189
00:09:44,501 --> 00:09:45,999
من أجل استضافة لقاء رقميّ
في دار البلدية

190
00:09:46,083 --> 00:09:49,042
حباً بالله! هل لدينا تطبيق حتى؟ -
بالطبع لدينا تطبيق سيدتي -

191
00:09:49,167 --> 00:09:52,834
إن النسخة الحالية تطلب التبرعات فحسب
ولسبب ما، تمحو دفتر العناوين

192
00:09:52,959 --> 00:09:56,918
إنه في الواقع فيروس، كان لدي التطبيق
لكنني محوته لأنه أفسد هاتفي

193
00:09:57,000 --> 00:09:58,834
سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة -
!مرحباً! نعم! نعم -

194
00:09:58,959 --> 00:10:01,667
سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة
لدي سؤال وسؤالا استقصاء

195
00:10:01,792 --> 00:10:03,375
أحقاً؟ -
(ما شعورك حيال الحاكم (كالهون -

196
00:10:03,501 --> 00:10:05,250
الذي اتهمك بأنك غير مناسبة للمنصب

197
00:10:05,375 --> 00:10:09,751
بسبب تواطؤك في جرائم زوجك المزعومة -
(إنه زوجي السابق يا (مايك -

198
00:10:09,876 --> 00:10:14,501
وأعتقد أننا سئمنا جميعنا من هذه الهجومات
الرخيصة والشخصية

199
00:10:14,626 --> 00:10:17,959
(قد يكون لهذه الأمور وقع جيد في (نافادا -
(نيفادا) -

200
00:10:18,042 --> 00:10:25,167
(نيفادا)، لكنني أتحدى الحاكم (كالهون)
والمرشحين الآخرين لينضموا إلي

201
00:10:25,667 --> 00:10:28,375
في عَهد غير سلبي

202
00:10:28,542 --> 00:10:33,792
أعتقد أن الوقت قد حان لمناقشة
المسائل التي تتعلق بالأمريكيين الحقيقيين

203
00:10:34,042 --> 00:10:36,918
شكراً لك -
عجباً (مايك)، قلتَ شيئاً حقيقياً -

204
00:10:37,000 --> 00:10:39,417
كيف حصل ذلك؟ -
(مثل (فلاورز فور ألجرنون -

205
00:10:39,542 --> 00:10:41,334
أصبحت أفهم هذا التشبيه
إنه كتاب

206
00:10:41,751 --> 00:10:45,042
بالمناسبة، هل رأيت (أندرو)؟
علي أن أتصل بهِ

207
00:10:45,459 --> 00:10:46,876
بدأت أعتقد أنه ينهبني

208
00:10:47,292 --> 00:10:51,876
ما نفعله في (كروفورد بلوم أسوسياتس) أننا
نعمل مع عملاء مرتفعي المستوى مثل حضرتيكما

209
00:10:52,250 --> 00:10:56,501
من أجل الحرص على أن عملائنا مفهومون"
"...وليس ذلك فحسب

210
00:10:56,626 --> 00:10:58,125
"ألا يُساء فهمهم قط"

211
00:10:58,250 --> 00:11:01,292
نريدك أن تخطو أفضل خطوة إلى الأمام
وليس العكس

212
00:11:01,876 --> 00:11:03,501
بالضبط -
هذا جيد، أعجبني ذلك -

213
00:11:03,792 --> 00:11:06,834
أعجبني هذين -
حسناً، ذهبت إلى المهرجان البارحة -

214
00:11:08,459 --> 00:11:12,042
فلنتحدث عن هذين الحدثين اللذين
أتيا بك لنا

215
00:11:12,209 --> 00:11:15,334
نعم، مسألة التخلّف -
نعم، بالضبط -

216
00:11:15,459 --> 00:11:17,125
حين قلتَ هذه الكلمة حضرة عضو الكونغرس

217
00:11:17,292 --> 00:11:21,167
هل كان هناك كلمة أخرى كان بوسعك استخدامها
والتي تحمل المعنى ذاته؟

218
00:11:23,667 --> 00:11:25,501
ما مِن إجابات خاطئة -
لا -

219
00:11:28,375 --> 00:11:31,417
متخلّف عقلياً؟ -
لا، هذا خطأ -

220
00:11:31,542 --> 00:11:34,876
أرى إلى ما ترمي
وأنت مصيب من الناحية التقنية

221
00:11:35,000 --> 00:11:36,334
شكراً لك، شكراً لك

222
00:11:36,501 --> 00:11:41,375
وتقنياً، أما زلت ترى كيف تستخدم
الشكل ذاته من الكلمات المؤذية؟

223
00:11:41,501 --> 00:11:44,501
هل تفهم ما أقوله؟ -
لا، هل لي ببايغل أخرى؟ -

224
00:11:44,876 --> 00:11:48,751
قد يكون الوقت مناسباً جداً
من أجل تقديم استراتيجية جديدة طوّرناها هنا

225
00:11:48,876 --> 00:11:51,626
وهي تعرف بـ"تبني وجهة النظر
"بنسبة 360 درجة

226
00:11:51,751 --> 00:11:53,042
عجباً، أهذا مثل الرياضيات؟

227
00:11:53,167 --> 00:11:58,334
في الواقع، إنها طريقة لاستخدام التعاطف
من أجل تفادي جرح مشاعر الآخرين

228
00:11:59,083 --> 00:12:01,459
هذا تصرّف مثليين -
ماذا؟ -

229
00:12:01,626 --> 00:12:04,250
عذراً؟ -
!أرجوكما! هيا -

230
00:12:04,375 --> 00:12:07,876
لم أقصد المثلية بمعناها الحرفي
كما هو هذا الشاب مع زوجه

231
00:12:07,999 --> 00:12:10,709
إنما القصد من المثلية
هو التخلّف العقلي

232
00:12:10,876 --> 00:12:13,334
حسناً، أتعرفين يا (ستيفاني)؟
أنا بحاجة إلى دقيقة

233
00:12:13,501 --> 00:12:15,876
أحتاج إلى دقيقة واحدة
آسف، شكراً

234
00:12:16,501 --> 00:12:18,999
هل هذا الشاب في دورته الشهرية؟
ماذا...؟

235
00:12:20,584 --> 00:12:22,375
(فندق وأجنحة (هامبتون"
"الساعة 27:9 صباحاً

236
00:12:22,918 --> 00:12:25,834
كان يُفترض بشقيقتي الغبية
أن تصطحبني لإجراء الإجهاض

237
00:12:25,959 --> 00:12:30,292
لكنني لا أجدها في أي مكان الآن بالطبع
لذا... هذا منطقي

238
00:12:30,417 --> 00:12:32,751
نعم -
حسناً، هل تمانع؟ -

239
00:12:32,876 --> 00:12:34,959
ما لم تكن تنوي مضاجعتها مجدداً
وهي مغمى عليها

240
00:12:35,042 --> 00:12:37,209
وهي لا تعتبر ذلك اغتصاباً
إن ذلك جنس اعتيادي لها

241
00:12:37,417 --> 00:12:39,042
سأحضر مفاتيحي -
شكراً لك -

242
00:12:39,292 --> 00:12:40,626
لا ترتدِ سراويل بيضاء

243
00:12:40,876 --> 00:12:42,167
"الساعة 50:9 صباحاً" -
"أخبار مهمة سيدتي" -

244
00:12:42,292 --> 00:12:44,209
أعلن الحاكم (كالهون) أنه وقّع
على العهد غير السلبي

245
00:12:44,375 --> 00:12:46,209
!يا له مِن جبان -
...سيدتي، جميع المرشحين -

246
00:12:46,334 --> 00:12:49,209
فعلوا التعهد غير السلبي
(بمَن فيهم (توم جيمس) و(كيمي

247
00:12:49,334 --> 00:12:53,167
انظر إليك! إن الشوكولاتة
تغطي وجهة كالأطفال، لكنك راشد

248
00:12:53,292 --> 00:12:54,626
هذا ظريف جداً

249
00:12:54,751 --> 00:12:57,792
كما أن محافظ كلاب (لورلين) قد توفي
(آسف يا (ريتشارد

250
00:12:57,959 --> 00:12:59,250
...يا إلهي -
ماذا؟ مَن؟ -

251
00:12:59,375 --> 00:13:01,000
...الكلب الذي -
!لا! لا -

252
00:13:01,125 --> 00:13:03,751
يجب أن نرسل أحداً إلى المأتم -
(فلتذهب (آيمي -

253
00:13:03,876 --> 00:13:07,542
أين تختبئ تلك البدينة اليوم؟ -
لقد أجهضت جنينها الذي لو يولد -

254
00:13:07,667 --> 00:13:10,334
اخصم لها أجر يوم
ريتشارد)، هل تريد الذهاب؟)

255
00:13:10,459 --> 00:13:11,959
إن الحضور يشرفني

256
00:13:14,999 --> 00:13:16,292
!فائزة

257
00:13:16,417 --> 00:13:19,375
عزيزتي، أعتقد أن هذا يكفي
واضح أن هذه الألعاب صُنعت من عمالة الأطفال

258
00:13:19,626 --> 00:13:21,834
احملي هذه -
هل أنت في القوات الخاصة؟ -

259
00:13:22,083 --> 00:13:24,459
كنت مستشارة زراعية، لا شيء أكثر

260
00:13:26,125 --> 00:13:27,876
آيوا الوسطى)، عيادة النساء)"
"ديموين)، (آيوا)، الساعة 17:10 صباحاً)

261
00:13:27,999 --> 00:13:29,501
!الإجهاض جريمة قتل

262
00:13:29,626 --> 00:13:31,709
(أبقي رأسك منخفضاً يا (آيمز
سأفرّق تجمّع الريفيين

263
00:13:32,959 --> 00:13:34,999
هيا، هيا، ابتعدوا
!أفسحوا الطريق

264
00:13:35,083 --> 00:13:37,459
مزمور 106، فكري في الأطفال الأبرياء

265
00:13:39,000 --> 00:13:42,667
تريدونني أن أفكر في الأطفال
أيها الأنذال الريفيون

266
00:13:42,792 --> 00:13:46,459
نعم، فكرت في الأمر
تمعّنت بهِ ونعم، بكيت

267
00:13:46,584 --> 00:13:49,542
تباً لكم، حتى إنني صليت قليلًا
وها أنا هنا

268
00:13:49,709 --> 00:13:54,751
لذا، يُمكنكم أن تبتعدوا أيها السفلة الخبثاء
قبل أن آتي أمام بيوتكم المملوءة بالبول

269
00:13:54,959 --> 00:13:57,918
وأعترض لممارسة زوجك العادة السرية وهو يحمل
الكتاب المرجعي السنوي لابنتك في الصف السابع

270
00:13:58,125 --> 00:13:59,751
ثمة خطأ طباعة في هذه اللافتة
(تعال يا (دان

271
00:13:59,876 --> 00:14:02,626
نعم، نعم، آمل أن تنتخبوا
(جميعكم (سيلينا ماير

272
00:14:03,209 --> 00:14:06,125
"سيلينا) الجديدة الآن)" -
"الساعة 37:10 صباحاً" -

273
00:14:06,250 --> 00:14:07,667
!تباً -
سيدتي -

274
00:14:07,792 --> 00:14:10,125
نعم؟ -
كيمي)، قتلت حبيبها) -

275
00:14:10,375 --> 00:14:13,167
ماذا؟ كيف لم ينتشر هذا الخبر
على الأخبار؟

276
00:14:13,292 --> 00:14:14,959
تم إقفال سجلاتها
كانت في الـ16 من عمرها

277
00:14:15,042 --> 00:14:17,584
صدمته عن طريق الخطأ
(بواسطة سيارة (فولسفاغين كابريولي

278
00:14:17,751 --> 00:14:20,584
إنها قاتلة حقيقية؟ -
نعم -

279
00:14:20,792 --> 00:14:22,584
مَن يقود سيارة مُستوردة؟

280
00:14:22,834 --> 00:14:26,209
!يا إلهي! أظنني سأبكي

281
00:14:26,667 --> 00:14:31,999
علينا أن ننشر هذا الخبر
كما انتشرت أحشاء حبيب (كيمي) على الرصيف

282
00:14:32,083 --> 00:14:34,209
في الواقع، قطعَ رأسه

283
00:14:34,334 --> 00:14:36,209
(هاك، افعل ذلك يا (كينت -
سيدتي، سيدتي -

284
00:14:36,334 --> 00:14:40,876
لا يُمكننا استعمال هذا الخبر، إن وسائل التواصل
تنفجر دعماً لتعهدك غير السلبي

285
00:14:42,792 --> 00:14:45,209
لمَ سمحتم لي أيها المغفلين بفعل ذلك؟

286
00:14:46,083 --> 00:14:50,417
!فائزة -
!فعلتها! فعلتها -

287
00:14:50,751 --> 00:14:52,667
تفضلي سيدتي
شكراً لك -

288
00:14:52,834 --> 00:14:54,709
استمتعي بما تبقى من يومك
(في مهرجان مقاطعة (واترلو

289
00:14:54,834 --> 00:14:56,876
شكراً لك، لا أريد هذا

290
00:14:57,125 --> 00:15:02,876
(حسناً، هل مِن طريقة لنتهم (كيمي
بقتل حبيبها لكن بطريقة إيجابية؟

291
00:15:03,000 --> 00:15:05,918
سيدتي الرئيسة، احزري سنّك
واحزري وزنك

292
00:15:07,834 --> 00:15:09,292
حسناً، ما كان ذلك؟

293
00:15:09,834 --> 00:15:11,751
أين المخابرات السرية؟ -
ظهر مِن العدم -

294
00:15:12,042 --> 00:15:15,501
(حسناً آنسة (بروكهايمر
أود تحذيرك بشأن بعض المخاطر الجراحية

295
00:15:15,626 --> 00:15:17,792
الالتهاب والنزيف
وانثقاب الرحم، نعم

296
00:15:17,918 --> 00:15:21,125
عُلم، إن الجسم عجيب
هلا أوقع على استمارة الموافقة؟

297
00:15:21,250 --> 00:15:24,292
بحسب قانون (آيوا)، علي أن أعرض عليك
خيار رؤية الصورة الفوق صوتية

298
00:15:24,417 --> 00:15:26,876
قليل من الكلام والمزيد من الإجهاض -
رفضت المريضة -

299
00:15:26,999 --> 00:15:28,626
أنتِ أقوى مما تدركين"
"لا تنسي ذلك

300
00:15:28,751 --> 00:15:32,125
أنا متأكدة تمام التأكيد

301
00:15:32,250 --> 00:15:34,999
حسناً، سنعطيك دواءً الآن
لنساعدك على الاسترخاء

302
00:15:35,083 --> 00:15:37,959
هل لديك أي من السهام
التي تستخدم على حيوانات السيرك الثائرة؟

303
00:15:38,042 --> 00:15:41,375
لا حاجة، الجميع يطلب مني الاسترخاء
وأنا لست بارعة في الاسترخاء

304
00:15:41,542 --> 00:15:45,292
أنا لا أريد الاسترخاء
!لأنني أكره ذلك

305
00:15:48,667 --> 00:15:49,999
أحسنت أيتها القوية

306
00:15:50,209 --> 00:15:52,209
جيد جداً -
سؤال سريع -

307
00:15:52,334 --> 00:15:56,334
هل هذه آلة (بيركلي في سي 10)؟
هذه أحدث آلة للتلقيح المهبلي

308
00:15:56,584 --> 00:15:58,000
عفواً، مَن هذا الرجل؟

309
00:15:58,125 --> 00:16:01,125
(هذا (دان -
نعم، أنا الأب الفخور للجنين الذي سيُجهض -

310
00:16:01,584 --> 00:16:03,999
تفضلي سيدتي -
"الساعة: 32:11 صباحاً" -

311
00:16:04,292 --> 00:16:06,125
سيدتي الرئيسة -
نعم؟ -

312
00:16:06,250 --> 00:16:08,417
!وها قد ثارت الحشود

313
00:16:10,999 --> 00:16:13,334
ما خطب سافلة المجموعة؟

314
00:16:13,459 --> 00:16:16,876
إنها قلقة من أن تهزميها بين النساء
تخدعينها بطريقة ما

315
00:16:16,999 --> 00:16:19,083
لا -
بلى كنت لتفعلي -

316
00:16:19,209 --> 00:16:22,292
...حسناً، أتعلم؟ هل يُمكنك أن -
نعم، بالطبع -

317
00:16:23,000 --> 00:16:26,709
سيدتي الرئيسة، أنا واثق من أننا سنهزم بداعي
التقدم في السن بالمعنى الحرفي والمجازي

318
00:16:26,834 --> 00:16:32,959
هذا مؤسف، لأنني عرفت شيئاً مثيراً جداً
على المرشحة الرئاسية ما بعد العنصرية

319
00:16:33,042 --> 00:16:36,125
مثير إلى أي حد؟ -
مثير جداً إلى حد الفضيحة -

320
00:16:36,334 --> 00:16:38,250
لكن لا يُمكنني استخدام المعلومة
...ما لم

321
00:16:39,751 --> 00:16:41,751
...ما لم..." يتساءل"

322
00:16:41,876 --> 00:16:45,125
ما لم تخالف التعهد أولًا

323
00:16:45,375 --> 00:16:47,709
تريدينني أن أتراجع عن تعهدك؟

324
00:16:49,292 --> 00:16:51,501
لا، انس الأمر، هذا لا ينجح أبداً

325
00:16:51,626 --> 00:16:53,501
ما الذي أفكر فيه؟ -
لا، لا، (سيلينا)، اسمعي -

326
00:16:53,626 --> 00:16:57,626
...ليس لديك سبب لتثقي بي بسبب -
محاولتك لخلعي من منصبي الرئاسي -

327
00:16:57,751 --> 00:17:01,000
ثم محاولتك لإقامة علاقة معي
ثم إقامة علاقة معي

328
00:17:01,167 --> 00:17:04,709
ثم تأليفك لكتاب عن إقامة علاقة معي -
كما ناقشت ذلك على التلفاز -

329
00:17:05,209 --> 00:17:08,000
...جميل -
(إن تحدثت سلباً عن (كامي -

330
00:17:08,667 --> 00:17:10,999
...حالما تذهب -
يبقى الحزب معنا -

331
00:17:11,209 --> 00:17:12,542
!كما يُفترض أن يحصل

332
00:17:13,918 --> 00:17:18,918
ولهذا السبب، أعلم أنني مخطئ وأود الاعتذار
على الكلمات المؤذية التي استخدمتها

333
00:17:19,501 --> 00:17:21,542
وليس بسبب وجود الكاميرا فحسب

334
00:17:21,751 --> 00:17:25,918
إن كان هناك أي تسجيل
نود الحصول على نسخ عنه

335
00:17:26,000 --> 00:17:28,876
لنصلي ونفكر فيه

336
00:17:32,083 --> 00:17:33,417
هيا يا رفيقان

337
00:17:35,999 --> 00:17:40,334
هل أنت أصمّ؟ ألم تسمع ما قاله؟ -
ما خطبك؟ -

338
00:17:40,459 --> 00:17:42,334
هل أنت متخلّف عقلياً؟ -
!يا إلهي -

339
00:17:42,501 --> 00:17:47,959
أنا آسفة، أنا جد آسفة، أنا جد آسفة -
لا، لا بأس -

340
00:17:48,959 --> 00:17:50,250
أقبل اعتذارك

341
00:17:51,918 --> 00:17:55,042
أحببت قميصك -
شكراً لك -

342
00:17:55,167 --> 00:17:58,667
مرشح تلوَ الآخر يا (تيدي)، أعلم -
جوناه)، كان هناك اثنان) -

343
00:17:59,083 --> 00:18:03,501
تركت مئات الرسائل ولم تجب على أي منها ولذا
(أنا أكتب هذه الرسالة الإلكترونية، (أندرو

344
00:18:03,626 --> 00:18:05,834
مايك)، هل أنت بخير؟) -
في الواقع، أنا متوتر قليلًا -

345
00:18:05,959 --> 00:18:09,876
زوجتي تريد تبني طفلًا جديداً
وزوج مديرتي السابق ربما سرق مدخراتها

346
00:18:10,000 --> 00:18:12,584
لذا، أنا أحاول أن أكتب له رسالة
لكن لا يُمكنني التركيز على أي شيء

347
00:18:12,709 --> 00:18:16,459
لأن المكان متسخ جداً هنا
وعاصف بشكل غريب، صحيح؟

348
00:18:16,584 --> 00:18:19,792
هل لديك المزيد من تلك الحبوب المركزة؟ -
لا، أعتقد أنك تناولت ما يكفي -

349
00:18:19,999 --> 00:18:24,876
(شكراً لك، لقد سئمت يا (أندرو
!مايك ماكلينتوك) قد سئم)

350
00:18:28,834 --> 00:18:31,417
إنه حضور جيد نسبة أنه مأتم كلب -
"(كنيسة (لورلين)، (لورلين، آيوا" -

351
00:18:31,542 --> 00:18:33,459
حتى إن الحاكم قد أتى

352
00:18:33,918 --> 00:18:35,209
مَن هؤلاء الناس؟

353
00:18:35,334 --> 00:18:38,959
محافظو الحداثة هم مصدر السياحة الأول
في (آيوا) بعد مطاردة الأعاصير

354
00:18:39,042 --> 00:18:41,000
(وزيارة البلدة لشراء مخدر (سودفيد

355
00:18:42,000 --> 00:18:45,167
هل هذا مُحافظ أيضاً؟ -
لا، هذا مجرد هرّ -

356
00:18:45,334 --> 00:18:48,459
هل يُمكنك أن تتخيلي؟
(نحن لسنا في (نيبراسكا

357
00:18:48,584 --> 00:18:50,250
ريتشارد)، هل يُمكنني محادثتك)
بعد المراسم؟

358
00:18:50,417 --> 00:18:53,501
بالطبع حضرة القاضي
كيف يجري البحث عن خلف جديد؟

359
00:18:53,667 --> 00:18:56,501
لسوء الحظ، كان المحافظ مُدبّراً
والاستنساخ باهظ الثمن

360
00:18:56,751 --> 00:18:59,876
هذا ما أريد محادثتك بشأنه -
هل تريدني أن أخصي المحافظ الجديد؟ -

361
00:19:00,167 --> 00:19:01,501
مناقشة (سي أن أن) الجانبية"
"الساعة 41:5 بعد الظهر

362
00:19:01,626 --> 00:19:04,209
رفع علينا دعوى مدرّبا الحساسية -
هذا يعود عليهما -

363
00:19:04,334 --> 00:19:05,667
لا يُمكنهما رفع دعوى ضد الرئيس

364
00:19:05,792 --> 00:19:09,167
جوناه)، أعلم أنها المناقشة الجانبية)
لكنها مهمة رغمَ ذلك

365
00:19:09,292 --> 00:19:12,876
!مرحباً -
لا! (جوناه) كان يجب أن ترتدي زياً تنكرياً -

366
00:19:12,999 --> 00:19:17,834
ما هذا؟ هل لدي متنكّر في المناقشة؟ -
إنه مشرح اعتراض فحسب، تجاهله -

367
00:19:18,000 --> 00:19:22,959
المهم هو أنه يجب أن تكون حذراً جداً
في ما تقوله

368
00:19:23,250 --> 00:19:25,042
لا تقلق بشأن ذلك، أنا أتولى الأمر

369
00:19:25,209 --> 00:19:26,918
لقد دوّنت جميع الكلمات
التي يجب ألا أقولها

370
00:19:27,000 --> 00:19:30,334
حسناً، هذا جيد -
"المناقشة الرئاسية الجانبية" -

371
00:19:30,876 --> 00:19:32,375
"أهلًا بعودتكم إلى مناقشة الليلة"

372
00:19:32,501 --> 00:19:34,792
التي تتضمن مرشحين حائزين على أقل"
"من 5 بالمئة من الأصوات

373
00:19:34,918 --> 00:19:36,792
"وغير مهمين من الناحية الإحصائية"

374
00:19:37,042 --> 00:19:39,000
"(أنا (بري راماشاندرين شولهوف"

375
00:19:39,125 --> 00:19:41,834
فلنحوّل انتباهنا إلى السياسة الأجنبية
(عضو الكونغرس (راين

376
00:19:41,959 --> 00:19:44,667
هاتي ما لديك يا (بري)، لا جواب -
(السؤال الخاص بك هو عن (إفريقيا -

377
00:19:44,876 --> 00:19:48,167
في ظل تحدي (الصين) للهيمنة الأمريكية"
"عبرَ القارة الإفريقية

378
00:19:48,334 --> 00:19:51,167
هل نعتمد سياسة هجومية أكثر"
"للنشر المباشر

379
00:19:51,292 --> 00:19:54,250
عبرَ إرسال جنود أمريكيين
إلى بلدان مثل (النيجر)؟

380
00:19:55,501 --> 00:19:57,083
آسف، لا يُمكنك قول ذلك

381
00:19:59,250 --> 00:20:03,542
أعني، هو فقط يُمكنه قول ذلك -
أقول ماذا (النيجر)؟ -

382
00:20:03,834 --> 00:20:07,459
لا يهم كيف نلفظ الكلمة"
"نعرف الآن إنها كلمة خاطئة

383
00:20:07,792 --> 00:20:11,000
حضرة عضو الكونغرس، أعتقد أنك مرتبك"
"إنها تقصد الدول الإفريقية

384
00:20:11,125 --> 00:20:14,125
"الدول الإفريقية الأمريكية؟" -
"(دولة (النيجر" -

385
00:20:14,375 --> 00:20:16,334
ما بك يا (كلارك)؟
أنت تقف بجانب الرجل

386
00:20:17,083 --> 00:20:19,459
"ماذا قال؟" -
هو قالها وليس أنا -

387
00:20:20,167 --> 00:20:24,083
لكن لمعلوماتكم، أعتقد أنه"
"يجب أن ترسل (الولايات المتحدة) الجنود

388
00:20:24,209 --> 00:20:25,751
"(إلى بلدان مثل (الكلمة المُحرم لفظها"

389
00:20:25,876 --> 00:20:29,000
وأعتقد أنه من الأفضل"
"أن يكون هؤلاء الجنود من السود

390
00:20:29,209 --> 00:20:32,918
هل يُمكنني أن أقول إن تكوين
الصداقات في الخارج سحر قوي؟

391
00:20:33,167 --> 00:20:35,876
بري)، إن سألته أي سؤال)"
"سيكون سحراً قوياً

392
00:20:35,999 --> 00:20:37,292
"أتعلمون؟ أنا سأطرح عليه السؤال"

393
00:20:37,417 --> 00:20:40,250
"ما هو حلك لإصلاح نظام التعليم العام؟"

394
00:20:40,918 --> 00:20:45,292
حسناً، سنوات تعليم مديدة أكثر"
"!فطور مجاني... وها هو السحر

395
00:20:45,417 --> 00:20:46,751
"!هيا"

396
00:20:47,083 --> 00:20:51,000
ريتشارد) الصغير سيسعد جداً لوالده)
محافظ (لورلين) الجديد

397
00:20:51,292 --> 00:20:53,417
كاثرين)، لن يصنع الذكريات)
قبل 22 شهراً إضافياً

398
00:20:53,751 --> 00:20:56,792
أعتقد أن الأمر سار جيداً، صحيح؟ -
وصلت تواً، لذا سأقول نعم -

399
00:20:56,999 --> 00:21:01,459
أريد أن تضيف (الدالاي لاما) إلى هذه القائمة
لأنني أريد أن أكون الجثة الوحيدة في مأتمي

400
00:21:01,751 --> 00:21:04,125
!انظر إلى هذا
!(عضو الكونغرس (راين

401
00:21:04,250 --> 00:21:08,834
ولا بد من أنك السيدة (راين)، أم أنك تعتمدين
اسمك قبل الزواج، السيدة (راين)؟

402
00:21:08,959 --> 00:21:11,876
الاثنان -
لا سيدتي، إنها أختي غير الشقيقة -

403
00:21:12,083 --> 00:21:14,125
أخت غير شقيقة -
أخت غير شقيقة -

404
00:21:14,250 --> 00:21:16,501
(سيدتي الرئيسة، عضو الكونغرس (راين
أنا سعيد أنكما هنا

405
00:21:16,626 --> 00:21:19,334
يبدو أنه تم تعييني
(كالمحافظ الجديد لـ(لورلين

406
00:21:19,459 --> 00:21:23,792
!منصب المحافظ، مذهل -
...عجباً، حسناً -

407
00:21:23,918 --> 00:21:26,751
لكن، ألا يجب أن تكون كلباً؟ -
قانونياً، نعم لكن هذا غير قابل للإنفاذ -

408
00:21:26,876 --> 00:21:31,334
لكن مع الأسف، يجب أن أقول لكما إنه ما عاد
بوسعي العمل على حملتيكما الانتخابية

409
00:21:31,834 --> 00:21:33,876
بالطبع، أتفهم ذلك -
آسفة لخسارتك -

410
00:21:33,999 --> 00:21:35,292
وأنا أيضاً

411
00:21:36,584 --> 00:21:40,250
سيدتي؟ سيدتي؟ -
ماذا؟ عذراً، نعم؟ -

412
00:21:40,417 --> 00:21:44,000
(يبدو أن (مايك) قد نشر تواً مقال (بازفيد
...تحت عنوان

413
00:21:44,125 --> 00:21:45,501
"(رسالة مفتوحة لـ(أندرو ماير"

414
00:21:45,626 --> 00:21:49,292
(عزيزي السيد (أندرو ماير"
"لقد استثمرت مدخراتي كلها معك

415
00:21:49,417 --> 00:21:51,209
"ولم أرَ دولاراً في المقابل"

416
00:21:51,334 --> 00:21:54,959
مدخرات (مايك) كلها؟
عم نتحدث؟ 6 دولارات؟

417
00:21:55,042 --> 00:21:59,501
"(تمت الإشارة إلى مصطلح "مخطط (فونزي
والمقال ليس جيداً بالإجمال

418
00:21:59,626 --> 00:22:02,918
اتصل بهذا المغفل حالًا

419
00:22:03,000 --> 00:22:04,334
(واعثر لي على (توم جيمس

420
00:22:04,584 --> 00:22:06,999
(المقر الرئيسي لـ(بازفيد"
"ديموين، آيوا)، الساعة 14:8 مساءً)

421
00:22:12,000 --> 00:22:14,584
"هاتف "البدين -
"مايك)، ماذا فعلت أيها الخائن؟)" -

422
00:22:14,709 --> 00:22:16,834
يا صاح، أمك تتصل
ويبدو أنها غاضبة

423
00:22:17,209 --> 00:22:19,083
"(المناقشة الرئاسية، (سي أن أن"

424
00:22:19,209 --> 00:22:22,250
ولهذا السبب، كوني امرأة
وامرأة سوداء

425
00:22:22,751 --> 00:22:25,667
تدرّبت طوال حياتي
من أجل المكتب البيضاوي

426
00:22:26,125 --> 00:22:28,334
...هلا أضيف إلى -
أتعلم يا (كريغ)؟ -

427
00:22:28,459 --> 00:22:29,792
نعم، آسف

428
00:22:29,918 --> 00:22:33,250
لقد جلست فعلًا في المكتب البيضاوي

429
00:22:33,375 --> 00:22:37,167
واتخذت قرارات صعبة"
"قرارات مصيرية متعلقة بالحياة والموت

430
00:22:39,999 --> 00:22:46,792
وصدقوني، إن إنجازات إدارة (ماير) المتعددة
لم تكن عن طريق الصدفة

431
00:22:47,042 --> 00:22:51,417
ماذا؟ هل قلت شيئاً حضرة السيناتور؟ -
لا، الساحة لك -

432
00:22:51,584 --> 00:22:53,918
...أود لو أتدخل -
...الأمر الغريب -

433
00:22:54,000 --> 00:22:58,417
(أظن أنني أعلم ما ترمي إليه الرئيسة (ماير
بطريقة بمهارة كبيرة

434
00:22:58,792 --> 00:23:03,584
تريدني أن أخبركم بأن السيناتورة (تالبوت) هنا
قتلت حبيبها عن طريق الخطأ

435
00:23:03,876 --> 00:23:06,125
في حادث سيارة متهور
حين كانت في الـ16 من عمرها

436
00:23:06,626 --> 00:23:09,834
لكنني لن أنحدر إلى مستواك
!وأقول ذلك يا (سيلينا)، لن أفعل

437
00:23:10,083 --> 00:23:12,584
(لست واثقة مما تعنيه سيناتور (جيمس

438
00:23:12,709 --> 00:23:17,209
ويجب ألا نتفاجأ من هذا النوع من الخداع
(الصادر عن امرأة، زوجها (أندرو ماير

439
00:23:17,334 --> 00:23:19,000
زوجي السابق -
لا يهم ما يكون -

440
00:23:19,125 --> 00:23:20,542
يجب أن تصيب قولك -
أنتما الاثنان -

441
00:23:20,667 --> 00:23:22,292
بحسب سكرتير الصحافة السابق لديك

442
00:23:22,417 --> 00:23:25,042
(استخدمتما جمعية (ماير"
"من أجل الاحتيال بملايين الدولارات

443
00:23:25,167 --> 00:23:29,042
من أطفالنا البدينين ومن الراشدين الأميين"
"ومن الدول الديموقراطية الناشئة

444
00:23:29,167 --> 00:23:30,501
"عائلات العسكريين"

445
00:23:30,626 --> 00:23:34,125
إلى أين أنت ذاهب بعد هذا؟ -
(ثمة نازي جديد ينتظرني في (السويد -

446
00:23:34,459 --> 00:23:36,417
وجهة نظر وحدة لكنهم يلتزمون بها

447
00:23:36,542 --> 00:23:39,959
(هل عرفتم أن الرئيسة (ماير
تعرضت لنوبة قلبية منذ سنتين؟

448
00:23:40,042 --> 00:23:42,709
لكنها أخفت المعلومة -
أنت تعرضت لنوبة قلبية -

449
00:23:42,834 --> 00:23:45,125
"كانت عملية بروستات صغيرة"

450
00:23:45,751 --> 00:23:47,250
"هل يُمكنني التدخل رجاءً؟"

451
00:23:47,375 --> 00:23:50,250
أعتقد أن الشعب الأمريكي"
"يستحق من الرئيس التالي

452
00:23:50,375 --> 00:23:52,584
أكثر من مجرد سياسة تشويه"
"السمعة المعتادة

453
00:23:54,209 --> 00:23:57,083
عجباً -
إن (كيمي) تلك بارعة جداً -

454
00:23:57,209 --> 00:24:01,292
واستذكار أسوأ أحداث طفولتي"
"لا يعود عليّ بأي سعادة

455
00:24:01,501 --> 00:24:06,459
وصحيح أنني تعرضت لحادث سير"
"أسفرَ عن مقتل صديق عزيز

456
00:24:06,751 --> 00:24:10,000
لكنني تطلعت للرئيسة (ماير) منذ صغري

457
00:24:10,125 --> 00:24:15,250
وسمعت تفسيراتها العديدة
لنشاطات زوجها في الجمعية

458
00:24:15,417 --> 00:24:16,751
وأنا أقبلها جميعها

459
00:24:17,250 --> 00:24:20,334
...أتعلمين؟ تقبلينها

460
00:24:20,584 --> 00:24:23,501
تقبلينها؟ وبصراحة سئمت السماع عنها
وأظن أن هذا ينطبق على الجميع

461
00:24:23,626 --> 00:24:25,292
أعلم أنني سئمت شخصياً
شكراً لك

462
00:24:25,542 --> 00:24:29,584
وبالنسبة إلى مشاكليكما الصحية
لقد زوّدتمانا بمعلومات كثيرة

463
00:24:29,918 --> 00:24:31,501
"معلومات كثيرة"

464
00:24:31,792 --> 00:24:33,292
"...أود أن أضيف إلى هذا"

465
00:24:33,417 --> 00:24:34,751
أبقِ على هذه الفكرة"
"(أيها الحاكم (كالهون

466
00:24:34,876 --> 00:24:38,792
سنأخذ استراحة سريعة ثم سنعود على الفور"
"مع مزيد من المناقشة الرئاسية

467
00:24:38,918 --> 00:24:42,876
(مباشرة من جامعة (درايك"
"في (ديموين، آيوا)، بعد لحظات

468
00:24:45,584 --> 00:24:46,918
وانقطع البث

469
00:24:49,667 --> 00:24:51,834
!يا إلهي! يا إلهي -
آسفة يا أمي -

470
00:24:51,959 --> 00:24:53,250
سنعود بعد دقيقتين

471
00:24:53,375 --> 00:24:55,042
يجب أن تساعدوني
فليخبرني أحد ماذا أفعل

472
00:24:55,167 --> 00:24:59,125
واجهيها بالاقتصاد، مستحيل أن مخطط القروض
الجامعية خاصتها أن يُسدد نفسه

473
00:24:59,250 --> 00:25:01,667
(ولا مخططي يا (بين
ولا أي مخطط يُمكنه أن يُسدد نفسه

474
00:25:01,792 --> 00:25:03,626
هل لديك ورقة الغش الخاصة بالمناقشة؟ -
نعم، إنها هنا -

475
00:25:03,751 --> 00:25:07,999
سيدتي، هذه القائمة السوداء لمأتمك -
!وجميعكم عليها -

476
00:25:08,167 --> 00:25:10,918
يجب أن نلطّخ سمعتها بالوحل
(شيء سيئ بقدر (أندرو

477
00:25:11,000 --> 00:25:12,334
المخدرات -
المثلية الجنسية -

478
00:25:12,459 --> 00:25:13,918
أمي، أمي، توقفي... مفهوم؟

479
00:25:14,000 --> 00:25:17,083
إن لم تفوزي
(علينا جميعنا التجمع حول (كيمي

480
00:25:17,209 --> 00:25:18,542
كاثرين)، مَن قصّ لك شعرك؟)

481
00:25:18,667 --> 00:25:20,876
دقيقة سيدتي الرئيسة
عودي إلى المنصة رجاءً

482
00:25:21,125 --> 00:25:25,584
(حسناً، (أولوها كيمي طليبة تالبوت

483
00:25:26,042 --> 00:25:28,292
يبدو لي أنه اسم إرهابية يا جماعة

484
00:25:28,626 --> 00:25:30,542
(طليبة)، (طالبان) -
هذه خدعة قديمة -

485
00:25:30,667 --> 00:25:34,667
أمي، أنا أرجوك كوني أماً لطفل من عرقين -
!توقفي -

486
00:25:35,167 --> 00:25:43,000
توقفي! يا إلهي! لقد سئمت
!هذا التذمر والانتحاب منك وجيلك

487
00:25:43,125 --> 00:25:46,375
حان الوقت لتتحلي ببعض القوة
وتتحلي بقوة رجل

488
00:25:48,834 --> 00:25:50,125
ليس سيئاً

489
00:25:51,959 --> 00:25:56,501
سواء أكان سقفكم مصنوعاً من الزجاج"
"أو طلاء الرصاص

490
00:25:56,792 --> 00:25:58,584
"كوني امرأة وامرأة سوداء"

491
00:25:58,834 --> 00:26:02,083
أود أن أتحدى مفهومنا للعدالة الاقتصادية

492
00:26:02,459 --> 00:26:07,292
سيناتورة (تالبوت)، لقد التقيت بمزارع -
سأخبرك شيئاً عن العدالة سيناتورة -

493
00:26:07,417 --> 00:26:13,167
حين كنت أدرس لأصبح محامية، لم يكن علي
أن أذكر الجميع بأنني امرأة كل 10 ثوانٍ

494
00:26:13,292 --> 00:26:14,876
لأنهم لم يسمحوا لي بأن أنسى ذلك

495
00:26:15,000 --> 00:26:18,918
"كنت أبتسم لمَن كان يُمسك بمؤخرتي عرضياً"

496
00:26:19,083 --> 00:26:22,667
ولجميع اللقاءات السرية في ملعب الغولف"
"والتي لم تتم دعوتي لها

497
00:26:22,792 --> 00:26:28,667
لذا، ماذا بشأن توجيه الشكر للنساء أمثالي"
"اللواتي بنين السلم الذي استخدمته

498
00:26:28,792 --> 00:26:30,209
"مِن أجل أن تعتلي منصتك الصغيرة هذه"

499
00:26:30,334 --> 00:26:35,417
ماذا لو توقفت ولو لمرة بحياتك عن التذمر
!وعن الاشتكاء وتتحلي بقوة رجل

500
00:26:35,626 --> 00:26:37,876
...لأنني بصراحة

501
00:26:39,042 --> 00:26:41,209
نعم، هذا صحيح، سمعتموني
!تحلّي ببعض القوة

502
00:26:41,375 --> 00:26:43,250
فلنقل الأمر كما هو

503
00:26:43,876 --> 00:26:45,167
!صحيح

504
00:26:45,417 --> 00:26:46,959
"...حسناً، إن"

505
00:26:47,209 --> 00:26:48,542
يُمكننا أن نظهر عاطفتنا"
"...لجميع المرشحين

506
00:26:48,667 --> 00:26:49,999
(تهانينا (كاثرين

507
00:26:53,417 --> 00:26:57,250
مِن جامعة (درايك)... كانت هذه أول مناقشة"
(رئاسية في (آيوا) على قناة (سي أن أن

508
00:26:57,417 --> 00:26:59,417
"أنا (كريغ هارت)، طاب مساؤكم"

509
00:27:04,542 --> 00:27:06,250
أنا فخورة جداً بك

510
00:27:07,292 --> 00:27:11,042
...سيدتي الرئيسة هل لي أن أقول -
...(شكراً (كريغ -

511
00:27:11,417 --> 00:27:12,918
...(حضرة الرئيسة (ماير -
مرحباً -

512
00:27:13,000 --> 00:27:14,375
أحسنت -
فعلتها سيدتي -

513
00:27:14,501 --> 00:27:18,459
بوركت (أمريكا) لأنها تكره النساء
بقدر ما أكرههن

514
00:27:19,542 --> 00:27:20,876
اغرب عن وجهي

515
00:27:22,167 --> 00:27:24,501
"لقد فازت؟ "تحلي بالقوة

516
00:27:25,792 --> 00:27:27,501
هذا جيد جداً، مَن أتى بهذه الفكرة؟

517
00:27:28,417 --> 00:27:30,709
(كاثرين) -
كيف تشعرين؟ -

518
00:27:30,834 --> 00:27:37,209
أشعر بأن أحداً قد أقحمَ في داخلي
ملقط شواء ساخن جداً

519
00:27:37,334 --> 00:27:41,292
قبل أن أنسى، فوط مثلجة منقوعة
بمستخرج السنفيتون

520
00:27:41,417 --> 00:27:44,250
وصفتي الخاصة -
هذا لطيف جداً -

521
00:27:44,584 --> 00:27:47,375
كما وأنه بارد ومقرف

522
00:27:47,501 --> 00:27:51,834
أريد استعادتها حين تنتهين
لأن (ليون) سيدفع الكثير مقابلها

523
00:27:54,626 --> 00:27:57,709
دان)، هل ارتكبت خطأ؟)
...ماذا إن لم

524
00:28:02,000 --> 00:28:04,501
نعم؟ -
"(آيمز بو بايمز)، أنا (تيدي سايكس)" -

525
00:28:04,667 --> 00:28:09,999
ما رأيك بفرصة للمساعدة على إرشاد
مغمور مسبب للخلافات ومقرف جسدياً

526
00:28:10,083 --> 00:28:11,459
نحو النصر التاريخي؟

527
00:28:12,000 --> 00:28:14,584
تريدني أن أنضم إلى حملة (جوناه)؟ -
"كما هي الحال" -

528
00:28:14,709 --> 00:28:16,792
"ما رأيك؟" -
اطلبي منصب مديرة للحملة -

529
00:28:16,918 --> 00:28:19,542
أريد أن أكون مديرة للحملة -
"وستكونين كذلك" -

530
00:28:19,667 --> 00:28:23,083
لن أكذب، سيكون ذلك صعباً جداً
ومجرّد من أي متعة

531
00:28:23,209 --> 00:28:27,792
لدينا مشكلة -
أنت محظوظ لأن جدول أعمالي أصبح خاوياً -

532
00:28:27,918 --> 00:28:29,626
"سنتحدث قريباً" -
نعم -

533
00:28:30,000 --> 00:28:32,626
قِف، لدينا سبب للاحتفال -
نعم -

534
00:28:33,459 --> 00:28:34,792
لديك 5 دقائق

535
00:28:34,959 --> 00:28:37,876
هل ترين؟ حين تفعلين أموراً جيدة
الأمور الجيدة تحدث للصالحين

536
00:28:37,999 --> 00:28:39,292
أنا شخص صالح

537
00:28:39,417 --> 00:28:41,999
ترجمة: ساندي الحداد
سكرينز إنترناشونال - بيروت

