﻿1
00:00:05,250 --> 00:00:09,167
!(شكراً (نيوهامبشير -
"سيلينا) الجديدة الآن)" -

2
00:00:09,501 --> 00:00:14,542
ما بدأ في (أيوا) مع تحقيق
المركز الثاني المتأخر

3
00:00:14,667 --> 00:00:19,501
أصبح هنا الليلة نصراً شاملاً

4
00:00:20,584 --> 00:00:27,209
(والآن ننتقل إلى (كارولاينا الجنوبية
(ثم نعود إلى (البيت الأبيض

5
00:00:31,584 --> 00:00:33,459
صحيح، سمعتموني

6
00:00:33,584 --> 00:00:36,250
!(نعود إلى (البيت الأبيض

7
00:00:38,042 --> 00:00:40,542
"سنعود إلى هناك"

8
00:00:40,667 --> 00:00:42,959
من منكم أيها الأغبياء كان مسؤولاً
عن البالونات؟

9
00:00:43,042 --> 00:00:45,042
(صدقي أو لا، (إيمي -
ما زالت تخفق؟ -

10
00:00:45,167 --> 00:00:47,918
لم تعمل هنا منذ شهور -
هل يعرف أحد عنوانها الإلكتروني الجديد؟ -

11
00:00:48,000 --> 00:00:51,000
ما زال صدى (مان أب) يحقق النجاح
في المناطق كلها

12
00:00:51,125 --> 00:00:54,167
هذا كونيّ، الرجال يكرهون النساء
النساء يكرهن أنفسهن

13
00:00:54,292 --> 00:00:55,792
(مبدأ (جيرالدين فيرارو

14
00:00:55,918 --> 00:00:58,999
سيدتي، أملت في أن يوكل
إلي المزيد من المسؤوليات

15
00:00:59,083 --> 00:01:00,417
نعم -
!نعم -

16
00:01:00,542 --> 00:01:03,501
هل يمكنك أن تحجز لي موعداً
لإزالة الشعر بالشمع في (تشارلستون)؟

17
00:01:03,626 --> 00:01:05,626
أشعر بمحبة الوطن -
!ستشبهين النسر الأصلع -

18
00:01:05,751 --> 00:01:07,667
سيدتي، سيكون لقاء
كارولاينا الجنوبية) صعباً)

19
00:01:07,792 --> 00:01:10,250
أيها الرفاق، السود يحبونني -
!الحب -

20
00:01:10,375 --> 00:01:13,667
(هل عرفتم أن الدكتور (جوردن توماس
...قائد الحقوق المدنية قال لي مرة

21
00:01:13,792 --> 00:01:15,083
...أخبرتني -
نعرف ذلك -

22
00:01:15,209 --> 00:01:17,751
هذه قصة كلاسيكية -
قال لي ذات مرة -

23
00:01:17,876 --> 00:01:21,834
إنني أكثر النساء البيضاوات سواداً
بين اللواتي تعرّف بهن يوماً

24
00:01:22,334 --> 00:01:26,501
سيدتي، تعرفين أنك في هذه المرة
أنت مرشحة ضد امرأة سوداء فعلاً؟

25
00:01:26,626 --> 00:01:32,125
هي ليست سوداء تماماً حتى
(وسأحمل (ريتشارد) الصغير كما في (لايون كينغ

26
00:01:32,250 --> 00:01:34,709
إلى أن أمزق أوتار كتفي -
قطعاً لا، أمي -

27
00:01:34,834 --> 00:01:36,125
سيدتي؟ -
نعم -

28
00:01:36,250 --> 00:01:39,626
أعمل لديك منذ 18 سنة بدون ترقية

29
00:01:39,751 --> 00:01:41,042
صحيح -
نعم -

30
00:01:41,167 --> 00:01:44,083
لكن أعتقد أن البعض يستحقون
دوراً أكبر في الحملة هذه المرة

31
00:01:44,209 --> 00:01:46,667
ما الدور الذي تفكر أمك فيه؟ -
لا أعرف -

32
00:01:46,792 --> 00:01:48,375
أعتقد أن الجميع يفعلون العمل نفسه -
سيدتي -

33
00:01:48,501 --> 00:01:53,584
برنامج إعانتنا الديني هو كارثة -
حسناً، سنوكل إلى (غاري) الشيء الديني -

34
00:01:53,709 --> 00:01:55,209
"...الشيء الديني" -
لا يهمني ذلك -

35
00:01:55,334 --> 00:01:56,667
نعم، حسناً -
حسناً -

36
00:01:56,876 --> 00:02:01,000
يجب أن أنام قليلاً قبل أن نهبط
هلا نطفىء الأنوار رجاءً، شكراً

37
00:02:02,709 --> 00:02:05,000
"...بن)، هل لديك نتائج مقارنة)" -
"...ممنوع الكلام" -

38
00:02:05,125 --> 00:02:06,459
"!ممنوع"

39
00:02:07,501 --> 00:02:08,876
"أسمع حراكاً"

40
00:02:12,918 --> 00:02:14,751
لا أستطيع أن أصدق"
"أنني حققت المركز السادس

41
00:02:14,876 --> 00:02:19,876
حان لنا أن نذهب إلى فناء الخردة
الانتخابي ونحاول ترويج نقلك للتأييد

42
00:02:19,999 --> 00:02:24,083
حسناً، سأذهب وأشنق نفسي بأنبوب قوي
ولن أتكبد عناء ممارسة العادة السرية

43
00:02:24,250 --> 00:02:25,584
يسمح لك وقتك بشرب كأس أولاً؟

44
00:02:28,250 --> 00:02:30,334
(ما زلت ابني المفضل (جوني

45
00:02:30,459 --> 00:02:33,417
كيف تكون نتيجة (كالهون) الغبي
أفضل من نتيجتي بواحد في المئة؟

46
00:02:33,542 --> 00:02:38,292
أنت حققت 3 في المئة وهو 4
لذا كان أفضل منك بنسبة 33 في المئة

47
00:02:38,417 --> 00:02:39,918
(لا تواجهني بالرياضيات (لويد

48
00:02:40,000 --> 00:02:44,167
الرياضيات مؤامرة اخترعها الصينيون
لجعل الأمريكيين الأذكياء يشعرون بأنهم أغبياء

49
00:02:44,292 --> 00:02:47,501
جونا)، الرياضيات المعاصرة)
اخترعها علماء مسلمون في القرن السابع

50
00:02:47,626 --> 00:02:50,542
أنت اخترعك علماء مسلمون
في القرن السابع

51
00:02:50,918 --> 00:02:52,209
!أحسنت

52
00:02:52,459 --> 00:02:54,709
آسفة، أبي -
جوني) أرجوك، لا تؤنب (لويد) أرجوك) -

53
00:02:54,834 --> 00:02:57,209
...هو فقط -
ما هو ذلك في إصبعك؟ خاتم؟ -

54
00:02:57,334 --> 00:03:01,626
حسناً في الواقع، طلبت يد
أمك مجدداً وآمل أن نحصل على مباركتك

55
00:03:01,751 --> 00:03:03,209
لا، لا أبارك ذلك! ماذا؟

56
00:03:09,834 --> 00:03:14,834
يا للعجب! هما يمارسان الجنس مجدداً؟

57
00:03:15,751 --> 00:03:20,667
أعتذر عن التأخر، حفلة نصر
ماير) ما زالت جارية، لديهم مخدرات رائعة)

58
00:03:20,792 --> 00:03:24,584
لا أستطيع أن أصدق أنك أيدت مرشحة أخرى
...يا خالي الخائن! عندما أصبح رئيساً

59
00:03:24,709 --> 00:03:29,334
اسكت! عندما تصبح رئيساً سأقحم قبضتي
في ثقب عضوي التناسلي

60
00:03:29,459 --> 00:03:32,584
وأسحب أدوات مائدة من 40 قطعة
!عندما تصبح رئيساً

61
00:03:32,834 --> 00:03:37,167
سيلينا ماير) مرشحة فعلية)
ليست مصفاة بشرية لبركة سباحة

62
00:03:37,292 --> 00:03:40,334
استُخدمت آخر مرة لتنظيف
!(حفلة في جاكوزي (بروفينستاون

63
00:03:41,667 --> 00:03:44,125
تهانيّ أختي، أخبريني متى يجب
أن أرسل هدية

64
00:03:44,250 --> 00:03:47,125
!سأفسد مفاجأتك، إنها أدوات مائدة

65
00:03:48,083 --> 00:03:50,125
شكراً (جيف)، إلى اللقاء
في الكنيسة يوم الأحد

66
00:03:51,250 --> 00:03:54,667
"(فندق (سيفري" -
"غاري)! أحتاج إلى الشاي)" -

67
00:03:54,792 --> 00:03:57,209
فريتاتا بياض البَيض المطهو جيداً
تفضلي يا سيدتي

68
00:03:57,334 --> 00:04:00,375
مهلاً! فاجأتني، لمَ تتولين دور (غاري)؟

69
00:04:00,501 --> 00:04:02,042
كان لديه اجتماع في الصباح الباكر

70
00:04:02,417 --> 00:04:07,334
لا يمكن استبدال (غاري) بمثلية أخرى
...والاعتقاد أنني لن ألاحظ

71
00:04:10,375 --> 00:04:12,999
عجباً! حرارة هذا الشاي ممتازة -
شكراً سيدتي -

72
00:04:13,083 --> 00:04:15,834
تعلمت من أمير حرب أفغاني -
يجب أن نوظفه هو -

73
00:04:15,959 --> 00:04:18,167
قتلته في غارة موجهة عن بعد -
...حسناً -

74
00:04:18,292 --> 00:04:19,792
حضّرت ملابسك لليوم

75
00:04:21,584 --> 00:04:26,167
(لم أفكر من قبل في جمع حذاء (بوتيغا
(مع قميص (مايكل كورس

76
00:04:26,292 --> 00:04:30,000
أنت تتلقين نصائح الموضة من رجل
تشبه ملابسه ملابس دمية كبيرة لمتكلم من بطنه

77
00:04:30,125 --> 00:04:31,501
أنت محقة

78
00:04:32,792 --> 00:04:34,876
هل هذا يؤكل؟ -
لا، سيدتي -

79
00:04:37,959 --> 00:04:41,501
مرحباً، مرحباً -
(سيد (والش)، أنا (بلاك ستاين -

80
00:04:41,626 --> 00:04:43,083
تشرفت -
...نحن مستعدون -

81
00:04:43,209 --> 00:04:44,542
نعم

82
00:04:44,667 --> 00:04:49,918
ممتاز! هل شاهدتم ما طلبته؟ هذا بيغل
طازج من (نيويورك) يثير حماستي جداً

83
00:04:50,000 --> 00:04:51,334
لأن الرئيسة تكره البيغل

84
00:04:51,999 --> 00:04:53,918
ولا تقبل أن تكون في الغرفة
نفسها مع الدونات

85
00:04:54,209 --> 00:04:57,083
لمَ لا نبدأ إذاً؟ -
نعم، طبعاً أود ذلك -

86
00:04:58,083 --> 00:04:59,876
كنت لأود ذلك

87
00:05:01,250 --> 00:05:02,709
حسناً

88
00:05:10,626 --> 00:05:11,999
سيد (والش)؟ -
نعم -

89
00:05:12,083 --> 00:05:13,501
هذا اجتماعك، أنت المسؤول

90
00:05:14,459 --> 00:05:17,167
أعرف، أعرف، أعرف

91
00:05:18,125 --> 00:05:19,459
طبعاً

92
00:05:20,709 --> 00:05:23,000
هل يمكنني أن أحضّر طبقاً لأحد؟

93
00:05:25,209 --> 00:05:26,834
"الساعة 52:8 صباحاً"

94
00:05:26,959 --> 00:05:28,250
كيف الحال (موجو)؟

95
00:05:28,375 --> 00:05:30,250
متى سنقيم أنا وأنت مسابقة
لعق المهبل؟

96
00:05:30,375 --> 00:05:32,918
لديك 10 دقائق، بدأت التوقيت
حالما دققت الباب

97
00:05:33,042 --> 00:05:38,375
!سيدتي، تسرني رؤيتك مجدداً -
كيف حال ذلك الطفل؟ يكبر حتماً -

98
00:05:38,501 --> 00:05:41,083
...هو رائع، سبب وجودنا هنا -
نعم -

99
00:05:41,209 --> 00:05:44,584
هو أن النائب (راين) يفكر
في التنحي ونقل التأييد

100
00:05:44,709 --> 00:05:46,334
أريد منصب نيابة الرئاسة
لا مجال للتفاوض

101
00:05:46,459 --> 00:05:49,667
أنا مستعد للتفاوض
لكن ماذا عن وزارة الخارجية؟

102
00:05:49,792 --> 00:05:52,709
الداخلية -
سنفاوض أنفسنا الآن، (إيمي)؟ -

103
00:05:52,834 --> 00:05:56,751
!إيمي)، (إيمي)، أقصد... عجباً)

104
00:05:57,999 --> 00:06:02,876
لو كانت لـ(إلين) أخت صغرى
(من (الصين)، لأفاد ذلك علاقتها بـ(مايك

105
00:06:03,167 --> 00:06:06,959
أو يمكنني التواصل مع الجديدة -
أخبرهم عن وظيفتك الكبيرة الجديدة -

106
00:06:07,042 --> 00:06:08,375
!عجباً، نعم

107
00:06:08,501 --> 00:06:13,417
(لدي بث إنترنت جديد في (بازفيد
(أدعوه (ماكلينتالك)، (إيه إل كيه

108
00:06:13,542 --> 00:06:16,167
لكان ذلك مضحكاً لو كنت أمريكياً

109
00:06:16,292 --> 00:06:20,751
هل الأحوال كلها جيدة؟ -
(لدي سؤال أخير، سيد (ماكلينتوك -

110
00:06:21,042 --> 00:06:23,667
هل ما زلت مقرباً
من الرئيسة (سيلينا ماير)؟

111
00:06:23,792 --> 00:06:26,292
بصراحة، ما زالت لا تحب
أن آكل أمامها

112
00:06:26,417 --> 00:06:28,501
!جيد جداً، جيد جداً -
جيد جداً -

113
00:06:28,626 --> 00:06:31,959
هلا تتجهون إلى الرواق
سنجعلكم توقّعون الطلب

114
00:06:32,042 --> 00:06:33,375
...شكراً كثيراً -
شكراً -

115
00:06:33,667 --> 00:06:35,250
(سيد (ماكلينتوك -
نعم -

116
00:06:36,042 --> 00:06:40,542
كنت أتساءل، هل يمكنك أن توصل
رسالة إلى الرئيسة (ماير) لأجلي؟

117
00:06:40,667 --> 00:06:44,667
تذكّر الأمور ونقلها إلى الناس
ليس نقطة قوّتي، لكن أستطيع أن أكتب ذلك

118
00:06:44,792 --> 00:06:46,083
أرجوك، لا تكتب ذلك

119
00:06:47,042 --> 00:06:48,375
حسناً

120
00:06:48,918 --> 00:06:52,000
أنشأ أبي مركز الشباب هذا
لأنه يجب إبقاء الأولاد خارج الشارع

121
00:06:52,125 --> 00:06:54,042
...صحيح، طبعاً، العصابات

122
00:06:54,167 --> 00:06:55,792
ما تحتاجون إليه هو المزيد
من الحماية التي تقدّمها الشرطة

123
00:06:55,918 --> 00:06:58,918
كما تعرفين، عناصر الشرطة
ينفّذون معظم عمليات إطلاق النار

124
00:06:59,042 --> 00:07:01,667
نعم، هم خارجون عن السيطرة -
دعيني أتابع جولتك -

125
00:07:01,792 --> 00:07:03,083
!حسناً

126
00:07:03,626 --> 00:07:06,584
سيدتي، في الشهر الماضي، قتل
عناصر الشرطة صبياً في الثامنة بإطلاق نار

127
00:07:06,709 --> 00:07:08,375
عندما ظنوا أن لوح الشوكولاتة
الذي يحمله هو مسدس

128
00:07:08,501 --> 00:07:11,250
وكيف يُفترض أن أعرف ذلك؟ -
ورَد في (لاين باي لاين) اليوم -

129
00:07:11,375 --> 00:07:13,542
تعرفين أنني لا أقرأ ما تعطينني إياه -
"ظننت أنني أضعتك" -

130
00:07:13,709 --> 00:07:15,918
لنتابع الجولة، هيا! الأولاد ينتظرون -
حسناً، رائع -

131
00:07:16,000 --> 00:07:17,709
والدك كان رجلاً مذهلاً

132
00:07:17,834 --> 00:07:22,042
وأنت لم ترث وسامته فقط
لكن سحر شخصيته أيضاً

133
00:07:22,167 --> 00:07:24,417
الآن أحمرّ خجلاً وبدأت تعجبينني

134
00:07:24,542 --> 00:07:27,501
أود فعلاً أن أستطيع الاعتماد
...على تأييدك

135
00:07:27,626 --> 00:07:29,167
حقاً؟ -
هذه المرة، نعم -

136
00:07:29,542 --> 00:07:32,250
سترغمينني على قول ذلك؟ -
ما هو؟ -

137
00:07:32,959 --> 00:07:36,125
سترغمني على قول ذلك
أختنا السوداء مرشحة، تعرفين

138
00:07:36,250 --> 00:07:38,542
لدينا عنصر عنصريّ في السباق الانتخابي
(المجد لـ(يسوع

139
00:07:38,667 --> 00:07:42,209
"...نعم، فعلاً! أوتعرف؟ "التقدم -
التقدم -

140
00:07:42,334 --> 00:07:45,584
...لكن والدك كان يقول لي

141
00:07:46,167 --> 00:07:49,334
إنني أكثر النساء البيضاوات سواداً
بين اللواتي عرفهن يوماً

142
00:07:49,459 --> 00:07:51,959
يجب أن أخبرك شيئاً، والدي قال ذلك
لكثير من النساء البيضاوات

143
00:07:52,042 --> 00:07:53,375
كان ذلك أسلوبه في الغزل

144
00:07:53,876 --> 00:07:55,167
الآن تعرفين

145
00:07:55,626 --> 00:08:00,375
أوتعرفين؟ أود أن أراك
في القداس الأحد وأود أن تكلمي أبناء الرعية

146
00:08:00,501 --> 00:08:04,626
في الواقع، مواعيدي كثيرة
ألغ ذلك

147
00:08:07,083 --> 00:08:11,000
السناتور (تالبوت)، نعتقد أنه يمكنك
الفوز بالترشيح

148
00:08:11,125 --> 00:08:14,626
وقد نكون نفكر في تعليق حملة
(النائب (راين

149
00:08:14,751 --> 00:08:18,292
إنها الخطوة الصحيحة طبعاً -
كيه جاز)، اسأليني عما أفكر فيه) -

150
00:08:18,542 --> 00:08:22,083
حسناً، فيمَ تفكر أيها النائب (راين)؟ -
يسرني أنك سألت -

151
00:08:22,459 --> 00:08:24,501
لأنني أفكر في مالي

152
00:08:24,792 --> 00:08:26,709
ومالي يشغل تفكيري

153
00:08:27,000 --> 00:08:28,667
!الاسترخاء

154
00:08:31,334 --> 00:08:33,709
ظننت أنها... ظننت أنك تألفين
ذلك أكثر

155
00:08:34,501 --> 00:08:36,834
هل شاهدت (مارتن) على الأقل؟
"!(عجباً يا (جينا"

156
00:08:36,959 --> 00:08:38,250
يجب أن نذهب -
...هي -

157
00:08:38,375 --> 00:08:41,375
أخبرينا إن كان يمكننا تقديم أية مساعدة -
هلا تمنحينني وزارة الإسكان -

158
00:08:41,501 --> 00:08:44,167
لا تهم أحداً، إنها كالفتاة السمينة
بين المراكز الحكومية

159
00:08:44,417 --> 00:08:47,459
سيدتي، تلقّينا رسائل
معاداة (كيمي) الجديدة

160
00:08:47,959 --> 00:08:50,417
ما هذا؟

161
00:08:50,542 --> 00:08:54,876
مظهر (كيمي) أمهق جداً وأنا سوداء جداً
فسيبدأ الناس وصفي بالمتكلمة بوضوح

162
00:08:54,999 --> 00:08:57,334
سيدتي، أقدّم أول فيلم إعانة
على أساس ديني

163
00:08:57,459 --> 00:08:59,125
!انتهى ذلك -
حسناً -

164
00:08:59,584 --> 00:09:04,375
أيها الرفاق، إن لم نحصل على أصوات السود
فعلينا أن نلجأ بقوة إلى أصوات البيض

165
00:09:04,501 --> 00:09:07,375
كنت)، ما نتائجنا مع البيض)
غير المتعلمين في الجامعات؟ انظروا إلى هذا

166
00:09:07,501 --> 00:09:10,000
نحن غارقون يا سيدتي -
وماذا عن البيض المتعلمين في الجامعة؟ -

167
00:09:10,125 --> 00:09:13,709
(في (كارولاينا الجنوبية
ليست تلك نسبة مهمة من الناخبين

168
00:09:13,834 --> 00:09:17,167
علينا إذاً أن نجد طريقة مع البيض
غير المتعلمين في الجامعة

169
00:09:17,292 --> 00:09:20,959
ما يعجبهم... حسناً، ما يعجبهم
ما الذي يريدونه

170
00:09:21,042 --> 00:09:25,709
تُظهر استطلاعاتي أن مطالبهم الأساسية
هي الوظائف، التربية، شبكة أمان ملائمة

171
00:09:25,834 --> 00:09:27,834
...حسناً، لن أعبّر عن ذلك -
لم أنه كلامي سيدتي -

172
00:09:28,083 --> 00:09:30,167
"أن يكون ذلك محظراً على السود"

173
00:09:30,542 --> 00:09:33,125
...يستطيع فيلمي المساعدة -
!لا -

174
00:09:33,542 --> 00:09:34,876
اسمعوا

175
00:09:34,999 --> 00:09:39,250
علينا أن نجد طريقة لقول تلك الأمور
بدون أن نقولها فعلاً

176
00:09:39,375 --> 00:09:41,000
مثل صفارة كلاب -
نعم، تماماً -

177
00:09:41,125 --> 00:09:44,792
يمكنك التكلم عن المدارس المستقلة -
أرجوك، ذلك يشبه التواصل مع الكلاب -

178
00:09:44,918 --> 00:09:48,501
يمكنك أن "ترفضي" تأييداً
من مجموعة مؤيدة للكونفدرالية

179
00:09:48,626 --> 00:09:51,417
!ذلك يشبه مكوك كلاب متفجراً -
نعم -

180
00:09:51,542 --> 00:09:53,667
أحتاج إلى شيء صاخب
...لكن غير صاخب جداً

181
00:09:53,792 --> 00:09:55,959
منشار كلاب كهربائي؟ -
لا، ذلك أزيز يفوق ما يجب -

182
00:09:56,042 --> 00:09:57,375
مركبة ثلج كلاب؟

183
00:09:57,876 --> 00:10:00,584
لمَ قد أعرف صوتها حتى؟ صدقاً -
...آسفة -

184
00:10:00,709 --> 00:10:02,125
أنا آسفة، سيدتي -
نافخة أوراق شجر الكلاب -

185
00:10:02,250 --> 00:10:05,709
...نعم، أعجبني ذلك -
يشبه صوتها صوت منشار الكلاب الكهربائي -

186
00:10:05,834 --> 00:10:07,834
لا -
...المنشار -

187
00:10:07,959 --> 00:10:09,501
صوتها أكثر حدة -
...نعم -

188
00:10:09,626 --> 00:10:14,334
...هذا مقفل، لا أعرف -
مهلاً، ماذا يفعل (غاري) هنا؟ -

189
00:10:14,459 --> 00:10:16,334
...إنه اجتماعي الاستراتيجي الأول -
أيها الرفاق -

190
00:10:16,459 --> 00:10:21,459
ما تحتاجون إلى فعله هو أن توصلوني
إلى أمام جماهير بيضاء ضخمة، مفهوم؟

191
00:10:21,584 --> 00:10:24,584
(شيء يجعل سباق (ناسكار
(يشبه حفلاً لـ(جيه زي

192
00:10:24,751 --> 00:10:26,667
حفلات (جيه زي) في الواقع
تكون مليئة تقريباً ناساً من البيض

193
00:10:26,792 --> 00:10:28,083
...حسناً

194
00:10:28,209 --> 00:10:30,167
صحيح؟ -
أحمل خبراً ضخماً -

195
00:10:30,292 --> 00:10:34,000
أنا و(ويندي) سنتبنى طفلاً صينياً آخر -
أين اللائحة؟ "خدمات حماية الأطفال"؟ -

196
00:10:34,125 --> 00:10:36,999
(لا، (جيمبوري -
أحب أنهم يخيطون ثياباً بمقاسك -

197
00:10:37,083 --> 00:10:38,918
عجباً، سيدتي! نسيت -
نعم؟ -

198
00:10:39,000 --> 00:10:41,918
قال الرجل الذي في القنصلية الصينية
(إنه يحمل لك رسالة من الرئيس (لو

199
00:10:42,626 --> 00:10:43,959
مهلاً، ماذا؟

200
00:10:44,042 --> 00:10:46,751
قال إن الرئيس (لو) يراقب الانتخابات
باهتمام شديد

201
00:10:46,876 --> 00:10:51,375
(ويأمل أن يعود إلى حديثك عن جزر (ديايو
في المستقبل القريب

202
00:10:52,000 --> 00:10:55,999
هل يمكنك أن تذهب وتعاين فيلم
غاري) عن الإيمان؟)

203
00:10:56,083 --> 00:10:58,334
نحتاج إلى المساعدة -
إلى لمسة (ماكلينتوك)؟ -

204
00:10:58,459 --> 00:10:59,792
طبعاً -
حسناً -

205
00:10:59,918 --> 00:11:01,459
سيدتي، لديك لحظة؟ -
لا -

206
00:11:01,792 --> 00:11:04,792
!حسناً -
ما هذا؟ اخرجي -

207
00:11:08,876 --> 00:11:12,417
ما كان ذلك؟ -
(لو) بعث لك برسالة عبر (مايك) -

208
00:11:12,542 --> 00:11:16,999
مثل بسكويتة الشؤم -
من تهمه جزيرة ليس عليها (فور سيزونز)؟ -

209
00:11:17,083 --> 00:11:20,000
جزر (ديايو) مهمة للصينيين عسكرياً

210
00:11:20,125 --> 00:11:23,375
لكن (الولايات المتحدة) لم تعترف بها
بعد كأراضٍ صينية

211
00:11:23,501 --> 00:11:28,959
طبعاً، يعرف (لو) أنني لا أستطيع
...الاعتراف بشيء إلا

212
00:11:29,042 --> 00:11:33,626
إن أصبحت رئيسة -
...ماذا إذاً؟ يحاول مساعدتي لأنه -

213
00:11:33,751 --> 00:11:36,501
لا تنهي تلك الجملة سيدتي -
لا يمكننا أن نجري هذا الحديث -

214
00:11:36,626 --> 00:11:39,167
ما زلنا بلد قوانين -
تقريباً -

215
00:11:39,292 --> 00:11:40,626
إلى حد ما -
طبعاً -

216
00:11:40,751 --> 00:11:44,250
لكن لتوضيح ما لا نتكلم عنه، مفهوم؟

217
00:11:44,375 --> 00:11:49,542
لا نتكلم عن السماح للصينيين بالتأثير
في انتخاباتنا الرئاسية

218
00:11:49,667 --> 00:11:53,542
وقطعاً ليس مقابل أن أعترف بتلك الجزر

219
00:11:53,667 --> 00:11:56,751
وبما أننا لن نتناقش في هذا
فأنا لست مضطراً إلى أن أذكر

220
00:11:56,876 --> 00:11:59,083
أنه لا يمكنك أن تثقي بالصينيين

221
00:11:59,209 --> 00:12:02,167
(وأنهم لن يخونوك في دقيقة (بيجينغ

222
00:12:03,584 --> 00:12:06,918
مهلاً، سيفعلون ذلك أم لا؟ -
لا أعرف -

223
00:12:07,167 --> 00:12:08,792
...ألا يمكننا

224
00:12:09,167 --> 00:12:12,334
ألا نمتنع عن فعل ما لا نتكلم عنه؟

225
00:12:13,125 --> 00:12:14,542
لم أعد أفهم البتة

226
00:12:14,667 --> 00:12:17,000
(هل تظنان أن (كابتن ليدي كنغورو
سمعت أياً من ذلك؟

227
00:12:17,125 --> 00:12:18,709
لا أعتقد -
حقاً؟ حسناً، جيد -

228
00:12:19,501 --> 00:12:22,626
اطردها، تحسباً فقط -
اعتبري ذلك تمّ، سيدتي -

229
00:12:24,042 --> 00:12:25,375
سيدتي، أحمل خبراً ضخماً -
نعم -

230
00:12:25,501 --> 00:12:27,250
اتصل (توم جيمس) ويريد اجتماعاً -
هل سينسحب؟ -

231
00:12:27,375 --> 00:12:29,918
تأييد (جيمس) الآن يغيّر قواعد اللعبة -
حضّر الاجتماع -

232
00:12:30,000 --> 00:12:31,334
أريد أن أرى (تومي) يتوسل

233
00:12:31,999 --> 00:12:33,292
!نعم

234
00:12:34,209 --> 00:12:36,083
كيف حال (ريتشارد) الصغير"
"مع الطعام الصلب؟

235
00:12:36,209 --> 00:12:38,501
لا تسألني، اسألها هي
يبدو أنها المسؤولة عنه الآن

236
00:12:38,626 --> 00:12:42,000
أرجوك، لا تفعلي هذا -
أنت سرقت طفلنا وأخذته إلى الكنيسة -

237
00:12:42,167 --> 00:12:45,334
!رأى (يسوع) ذكراً -
"عندما سرقني خالي" -

238
00:12:45,459 --> 00:12:49,751
لا أذكر إلى أين أخذني لكن لدي هذا الحلم"
"المتكرر الذي أكاد فيه أن أكتشف

239
00:12:49,876 --> 00:12:51,167
ريتشارد)، ما ذلك الضجيج؟)

240
00:12:51,792 --> 00:12:54,501
طائرة رش مبيدات"
"تطير في العادة على ارتفاع منخفض جداً

241
00:12:54,626 --> 00:12:56,209
هل يمكنك قول "طائرة"؟ -
"لا إلى تلك الدرجة" -

242
00:12:56,334 --> 00:12:59,209
"!يا للعجب" -
!(ريتشارد) -

243
00:12:59,334 --> 00:13:00,667
هل أنت بخير؟

244
00:13:04,334 --> 00:13:06,083
"الساعة 11:8 مساءً"

245
00:13:07,042 --> 00:13:10,959
غاري)، أنت تطلق شعرك) -
(نكتة مضحكة أيها السناتور (جيمس -

246
00:13:11,083 --> 00:13:13,834
أيها السناتور، مرحباً -
!سيدتي الرئيسة -

247
00:13:14,250 --> 00:13:15,792
مارجوري) شكراً كثيراً)
يمكنك أن تذهبي

248
00:13:15,918 --> 00:13:19,125
أو يمكنني أن أبقى بداعي السلامة
أنا مثال للسرّية

249
00:13:19,250 --> 00:13:20,959
يمكنك أن تتصرفي بسرّية في الرواق

250
00:13:23,626 --> 00:13:27,000
تركتها في الداخل؟ معه؟ -
كنت أنفّذ أوامر -

251
00:13:27,125 --> 00:13:30,375
(وكذلك فعل (هتلر -
مارجوري)، تحتاجين إلى رؤية شيء) -

252
00:13:30,542 --> 00:13:33,792
كاثرين)، (ريتشارد) الصغير)
ليس مريضاً، توقفي عن قياس حرارته من فضلك

253
00:13:33,918 --> 00:13:35,209
لا، إنه (ريتشارد) الكبير

254
00:13:39,250 --> 00:13:41,459
"(أنا في بث من (لورلين) في (أيوا"

255
00:13:41,584 --> 00:13:45,375
حيث سقطت في وقت سابق اليوم"
"طائرة على متجر (711) المحلي

256
00:13:45,501 --> 00:13:48,375
"بشكل عجيب، لم تحصل وفيات"

257
00:13:48,501 --> 00:13:52,626
وجزء كبير من السبب يعود"
"(إلى عمدة (لورلين) نفسه، (ريتشارد سبليت

258
00:13:53,042 --> 00:13:54,709
"أيها العمدة (سبليت)، ماذا حصل؟"

259
00:13:54,834 --> 00:13:59,083
طائرة رش مبيدات قطعت السلك الكهربائي"
"وصدمت متجر (711) محلياً

260
00:13:59,209 --> 00:14:01,250
نتعاون مع وكالة الإغاثة"
"لتأمين مخزون طارىء من السجائر

261
00:14:01,375 --> 00:14:04,042
لم أشعر يوماً بفخر أكبر لأنني علّمت ذلك الرجل
قذف سائله المنوي في كوب

262
00:14:04,584 --> 00:14:09,250
(حسناً أيها السناتور (جيمس
ما القرار؟ سمعت أنك ترغب في وزارة المالية

263
00:14:09,375 --> 00:14:13,792
أعتقد أنّ الكثيرين من المؤيدين
يظنون أن وزارة الخارجية ملائمة أكثر

264
00:14:14,375 --> 00:14:16,209
هل كانت الأمور سيئة
إلى هذه الدرجة في الديار؟

265
00:14:16,334 --> 00:14:20,083
لنقل إن عدة سياح دوليين
سيخففون من التوتر المنزلي

266
00:14:23,626 --> 00:14:25,999
ما زال الوقت باكراً، أوتعرف؟

267
00:14:26,083 --> 00:14:33,209
وما زلنا في طور التنسيق، ما زال مبكراً
(التخلي عن جزء بكبر (فوغي بوتوم

268
00:14:33,334 --> 00:14:41,334
لكن وزير الخارجية لا يكون قوياً
فعلاً إلا إن كانت علاقته بالرئيسة شخصية ومقربة

269
00:14:41,501 --> 00:14:44,542
لا أعرف، (توم) بصراحة
فعلاً لست مقتنعة

270
00:14:44,667 --> 00:14:47,667
إن وددت فيمكنني أن أشرح
لك أفكاري عن السياسة الخارجية

271
00:14:47,999 --> 00:14:50,459
هل تألفين مفهومَي القوة القاسية
والقوة الرقيقة؟

272
00:14:50,584 --> 00:14:53,834
نعم، وسأخبرك أنّ كلتيهما تعجبانني

273
00:14:54,501 --> 00:14:57,292
(مرأب مكتب (أوكوود)، المستوى (سي"
"الساعة 02:11 مساءً

274
00:15:02,375 --> 00:15:03,792
أيها النائب -
أيها الحاكم -

275
00:15:05,876 --> 00:15:07,167
هل تبعك أحد؟

276
00:15:09,209 --> 00:15:14,709
إذاً، ما المنصب الوزاري
الذي تعرضه عليّ مقابل التأييد؟

277
00:15:16,209 --> 00:15:21,751
أعتقد أننا نواجه وضع "هدية المجوس" هنا
كنت سأطلب منك الأمر نفسه

278
00:15:21,876 --> 00:15:24,626
مهلاً، أنت ستنسحب؟ -
ربما، وربما لا -

279
00:15:25,209 --> 00:15:27,042
لكن كنت سأطلب منك وزارة الداخلية

280
00:15:27,167 --> 00:15:29,417
نحن كنا سنطلب وزارة الداخلية
ثم نرضى بوزارة الإسكان

281
00:15:30,042 --> 00:15:31,375
!عجباً

282
00:15:31,584 --> 00:15:32,918
!كشفتك

283
00:15:34,250 --> 00:15:35,626
هل تلك (إيمي)؟

284
00:15:35,751 --> 00:15:37,167
"طلبت أن أقول "لا

285
00:15:38,834 --> 00:15:40,999
ادخل السيارة -
إنها (إيمي) بالتأكيد -

286
00:15:41,083 --> 00:15:42,417
حسناً

287
00:15:43,042 --> 00:15:44,375
إلى اللقاء... نعم -
حظاً موفقاً صديقي -

288
00:15:44,792 --> 00:15:46,292
"(فندق (سيفري" -
"صباح الخير أيها الشبان" -

289
00:15:46,417 --> 00:15:49,167
صباح الخير سيدتي -
دعا صديقنا (توم) إلى مؤتمر صحافي -

290
00:15:49,292 --> 00:15:52,167
حقاً؟ عجباً! أحتاج إلى فواكه

291
00:15:52,292 --> 00:15:53,626
سأتولى ذلك -
سأتولى ذلك -

292
00:15:53,751 --> 00:15:55,042
سيدتي؟ -
نعم -

293
00:15:55,167 --> 00:15:56,542
أرجوك، أخبريني أنك لم تعديه
بوزارة الخارجية

294
00:15:56,667 --> 00:16:00,125
من المستحيل أن أعيّن أي شخص
بارع في أي منصب في حكومتي

295
00:16:00,250 --> 00:16:02,918
"صباح الخير، شكراً على المجيء"

296
00:16:03,584 --> 00:16:06,167
التوت عضويّ وأيسلندي -
هذا رائع -

297
00:16:06,292 --> 00:16:10,125
قررت أن أعلّق حملتي في انتخابات"
"الرئاسة الأمريكية

298
00:16:10,250 --> 00:16:12,250
...لا -
!لا -

299
00:16:12,626 --> 00:16:13,999
"أيها السناتور (جيمس)؟" -
"نعم" -

300
00:16:14,083 --> 00:16:16,334
"هل ستنقل تأييدك إلى مرشح آخر؟"

301
00:16:16,709 --> 00:16:23,918
أود أن أنقل تأييدي القوي والكامل"
"إلى الشخص الذي أثبت مراراً وتكراراً

302
00:16:24,000 --> 00:16:27,042
"...أنه قائد بالفطرة ونثق به جميعاً" -
من قد يكون؟ -

303
00:16:27,167 --> 00:16:29,792
وهو ثابت في القيادة"
"وفي استشراف المستقبل

304
00:16:29,959 --> 00:16:35,709
لكن لسوء الحظ، ذلك المرشح"
"لم يظهر بعد ولا يبدو أنه سيظهر

305
00:16:36,167 --> 00:16:39,459
ما زلنا في البداية وهناك الكثير"
"من العناصر المتحركة

306
00:16:39,626 --> 00:16:42,751
"لكن لن أنقل تأييدي إلى أحد من الآن" -
لا، لا، ماذا؟ -

307
00:16:42,876 --> 00:16:46,501
!لقد وجّه إلي ضربة موجعة -
السافل لم يقبل نقل تأييده إليك -

308
00:16:46,626 --> 00:16:47,959
وفعل ذلك أيضاً -
سيدتي -

309
00:16:48,083 --> 00:16:52,459
(حان لك التخلي عن (كارولاينا الجنوبية -
لا، لا، ابتعد! هل تمازحونني؟ -

310
00:16:52,584 --> 00:16:56,792
لا يمكننا السماح لـ(كيمي) بأن يرسخ
موقفه في (كارولاينا الجنوبية)، فكروا

311
00:16:57,542 --> 00:17:04,542
(أنا... اتصل بالدكتور (توماس
وأخبره أنني سأكلم أبناء رعيته غداً

312
00:17:04,667 --> 00:17:06,667
سيدتي، نحتاج إلى ناخبين من البيض -
نعم -

313
00:17:06,792 --> 00:17:08,584
لن ينجح ذلك -
سينجح -

314
00:17:08,709 --> 00:17:11,709
إن ألقيت خطاباً داعماً للشرطة المحلية

315
00:17:11,834 --> 00:17:15,042
وذلك الشرطي الذي قتل الولد
الذي هدده بلوح شوكولاتة

316
00:17:15,167 --> 00:17:16,667
...مهلاً@ -
حسناً -

317
00:17:16,876 --> 00:17:18,999
تريدين أن تطلقي صفارة كلاب
في كنيسة للسود؟

318
00:17:19,083 --> 00:17:21,876
ذلك يشبه إطلاق صفارة اغتصاب
بينما يغتصب المرء شخصاً

319
00:17:21,999 --> 00:17:24,167
!تماماً -
قول الحقيقة لعديمي القوة -

320
00:17:24,292 --> 00:17:26,375
(يعجبني ذلك كثيراً، اكتبه (ليو -
سأفعل ذلك -

321
00:17:26,501 --> 00:17:28,083
إليك الفواكه -
الشمام؟ -

322
00:17:28,209 --> 00:17:30,375
إن أردت أن أتظاهر بأنني في غرفة
(استراحة (سي إن إن

323
00:17:30,501 --> 00:17:33,834
(فسأرسم وجهاً على مؤخرة (بن
(وأدعوه (كريستيان أمانبور

324
00:17:34,834 --> 00:17:39,542
جونالا)! ما هذا عن انسحابك)
من السباق الانتخابي؟ لا يمكن ذلك! الدجاج؟

325
00:17:39,667 --> 00:17:41,334
سيد (تانز)، يقولون إن فرصة
فوزي معدومة

326
00:17:41,501 --> 00:17:44,626
من قال شيئاً عن الفوز؟ -
ظننت أنك قلت إنني سأصبح رئيساً -

327
00:17:44,751 --> 00:17:46,042
لا، أنت فعلت ذلك

328
00:17:46,292 --> 00:17:48,834
جعلني ذلك أضحك كلما قلته
لم أظن يوماً أنك تستطيع الفوز

329
00:17:48,959 --> 00:17:53,292
لمَ أنا مرشح إذاً سيدي؟ -
رغماً عن أدائك المريع، تربح ممثلين -

330
00:17:53,751 --> 00:17:57,751
هم عموماً مجانين لكن إن ضربت
...ذلك بخمسين ولاية

331
00:17:57,999 --> 00:18:01,584
يمكنني إرغام الحزب على إجراء
تعديلات على البرنامج في المؤتمر

332
00:18:01,709 --> 00:18:03,626
!قوانين الحشيش الأكثر صرامة

333
00:18:04,417 --> 00:18:08,542
أحتاج إلى مدمنين في سجوني
وإلا فسيكون هناك القتلة والمغتصبون فقط

334
00:18:08,667 --> 00:18:12,209
هذا ينتج جواً سيئاً جداً -
كان يجب أن أجهض -

335
00:18:12,334 --> 00:18:14,292
مهلاً، لا أحد يحاول فعلاً
جعلي رئيساً إذاً؟

336
00:18:14,417 --> 00:18:17,042
لا -
هذا فقط لإبقاء (كرونيك) غير شرعية؟ -

337
00:18:17,167 --> 00:18:21,042
الآن فهم الموضوع! وأحتاج إلى المزيد
(من رخص الكازينوهات من (ماكاو

338
00:18:21,167 --> 00:18:24,459
أعرف أن هذا يبدو محدداً قليلاً
لكن في النهاية سيفيد (أمريكا) كلها

339
00:18:24,999 --> 00:18:26,292
!إلى اللقاء

340
00:18:26,667 --> 00:18:29,542
"!(الرئيسة (سيلينا ماير" -
مرحباً أيها القس -

341
00:18:29,792 --> 00:18:31,459
أحسنت أيتها الفتاة
لا أصدق أنك فعلت هذا

342
00:18:31,584 --> 00:18:32,918
نعم -
أنت لا تستسلمين -

343
00:18:33,000 --> 00:18:34,584
فعلاً -
يعجبني ذلك -

344
00:18:34,709 --> 00:18:37,542
حقاً؟ جيد -
نعم، وتعجبني تلك القبعة الصغيرة -

345
00:18:37,667 --> 00:18:40,125
شكراً -
نعم، سيحبها أبناء الرعية -

346
00:18:43,000 --> 00:18:45,209
يا إلهي! أعتقد أنه معجب بي -
نعم -

347
00:18:45,334 --> 00:18:46,834
لا يا سيدتي -
أرجوك -

348
00:18:47,167 --> 00:18:49,834
(أقدّر صدقك، (مارجوري -
حسناً -

349
00:18:50,000 --> 00:18:51,792
لا أقصد أن ذلك مهم

350
00:18:51,918 --> 00:18:54,876
هو بالتأكيد لن يكون معجباً بي
بعد أن أقرأ هذا البيان

351
00:18:54,999 --> 00:18:57,292
أطلب الإذن بمسح ثدييك سيدتي -
أذنت لك -

352
00:18:58,918 --> 00:19:00,999
"الساعة 41:9 صباحاً" -
"صباح الخير جميعاً" -

353
00:19:01,083 --> 00:19:04,459
!صباح الخير -
لدينا ضيفة مميزة اليوم -

354
00:19:04,584 --> 00:19:11,709
أنا متأكد جداً من أنكم تستطيعون أن تتخيلوا
بأنني داعم قوي للفصل بين الدين والدولة

355
00:19:12,375 --> 00:19:14,083
!لأن هذا بيت الرب

356
00:19:14,792 --> 00:19:16,083
(لا (البيت الأبيض

357
00:19:16,375 --> 00:19:18,167
"لكن قريباً سيصبح "البيت الأسود

358
00:19:21,375 --> 00:19:24,334
إخوتي وأخواتي، الرجاء الترحيب
!(بالرئيسة (سيلينا ماير

359
00:19:25,375 --> 00:19:28,417
شكراً، شكراً أيها القس
صباح الخير

360
00:19:28,542 --> 00:19:31,709
...صباح الخير -
لا أحتاج إلى أن أخبركم -

361
00:19:32,459 --> 00:19:36,334
أن الكنيسة هي مكان مميز -
!صحيح -

362
00:19:36,459 --> 00:19:41,459
لكنها أيضاً مكان للحقيقة، صحيح؟ -
!صحيح، صحيح -

363
00:19:41,584 --> 00:19:48,876
وما حصل مؤخراً في منطقتكم
لذلك الصبي الصغير هو مثير جداً للحزن

364
00:19:50,375 --> 00:19:52,999
لكن إليكم الحقيقة القاسية

365
00:19:54,209 --> 00:19:57,751
نجد العديد من الضحايا هنا

366
00:19:58,292 --> 00:20:00,626
وقد لا تريدون سماع هذا

367
00:20:03,626 --> 00:20:07,959
إنما الضحايا الحقيقيون
...هم الشرطة

368
00:20:12,083 --> 00:20:14,667
بل السلوك البوليسي، السلوك البوليسي

369
00:20:14,792 --> 00:20:20,292
الذي تمارسه (أمريكا) في بحر (الصين) الجنوبي
صحيح! أنا ذهبت إلى هناك

370
00:20:20,417 --> 00:20:27,125
حان الوقت لتعترف (أمريكا) بالسيادة الصينية
(على جزر (ديايو

371
00:20:27,250 --> 00:20:30,999
وحقوق الاستفادة من المعادن المتنازع
عليها، في حوض البحر المجاور لها

372
00:20:31,083 --> 00:20:34,292
هل يمكنني سماع "آمين"؟ -
آمين -

373
00:20:34,751 --> 00:20:37,459
(مرحباً جميعاً، أنا (مايك ماكلينتوك"
"(وأرحب بكم ترحيب (ماك

374
00:20:37,584 --> 00:20:40,542
(في أول حلقة من (ماكلينتوك"
"(أقصد... (تالك

375
00:20:40,667 --> 00:20:42,501
(اليوم لدي خبر حصري لـ(بازفيد

376
00:20:42,626 --> 00:20:45,834
سنجري أول مقابلة وطنية مع عمدة
لورلين) الشبيه بالكلب)

377
00:20:45,959 --> 00:20:48,918
والذي ظهر أنه ليس كلباً"
"بل هو إنسان

378
00:20:49,083 --> 00:20:51,751
"العمدة (ريتشارد سبليت)، هل تسمعني؟" -
"(مرحباً (مايك" -

379
00:20:51,999 --> 00:20:53,292
"أنا معجب جداً ببرنامجك" -
"(أيها العمدة (سبليت" -

380
00:20:53,417 --> 00:20:57,709
"بمَ تشعر بكونك بطل (711)؟" -
"لست بطلاً، أنا عمدة فقط" -

381
00:20:57,834 --> 00:21:01,375
"لديه مؤقتاً الآن آلة (سلوربي) في مكتبه" -
"...حسناً" -

382
00:21:02,167 --> 00:21:05,209
أيها العمدة (سبليت)، هل أدركت"
"أن ما كنت تفعله كان شجاعاً جداً؟

383
00:21:05,334 --> 00:21:07,542
"سؤال وجيه" -
"شكراً، إنه سؤال (ويندي) في الواقع" -

384
00:21:07,667 --> 00:21:10,250
أعتقد أنني فعلت ما كان أي شخص"
"ليفعله لو كان موجوداً

385
00:21:10,375 --> 00:21:11,709
باستثناء الذين كانوا موجودين"
"ولم يفعلوا أي شيء

386
00:21:11,834 --> 00:21:16,292
سمعتم ذلك هنا أولاً، تابعونا للمزيد"
"(من (ماكلينتالك)، مع (مايك ماكلينتوك

387
00:21:20,626 --> 00:21:22,626
"ألديك نانو ثانية لمساعدك الأول؟"

388
00:21:22,751 --> 00:21:24,125
ماذا تريد يا (كيث)؟

389
00:21:26,709 --> 00:21:28,000
حسناً

390
00:21:32,292 --> 00:21:34,417
هل ذلك بلغة المندرين؟ -
نعم -

391
00:21:34,542 --> 00:21:37,709
يصدف أنني أقدّم استشارات لعدد
(من زبائن كثيرين جداً في (آسيا

392
00:21:37,834 --> 00:21:44,459
لديهم اهتمام قوي بالعلاقات الأمريكية الصينية
وأعجبهم خطابك وأفرحهم جداً

393
00:21:44,584 --> 00:21:46,125
...لا أعرف ما تتكلم عنه

394
00:21:46,250 --> 00:21:51,334
برأيي لقد تخطينا مرحلة النكران الآن -
...اسمع، عليّ القول  -

395
00:21:51,459 --> 00:21:53,959
لم ألتزم بأي شيء -
حسناً، في الواقع -

396
00:21:54,042 --> 00:21:56,417
سيدتي، هل يمكنني إطلاعك على خبر؟ -
ماذا؟ -

397
00:21:56,542 --> 00:22:00,959
تحتاجين إلى سماع هذا -
المبادرة الدينية جمعت 25 مليون دولار -

398
00:22:01,042 --> 00:22:05,209
!عجباً! أحسنت يا صديقي -
فجأة، بشكل مجهول -

399
00:22:06,042 --> 00:22:08,000
حسناً، سأدعك وشأنك سيدتي

400
00:22:08,542 --> 00:22:10,999
حسناً -
السبب هو حتماً الفيلم الذي أنتجته؟ -

401
00:22:11,083 --> 00:22:15,000
لا يخطر ببالي أي سبب آخر -
بصراحة، كانت للرب علاقة كبيرة أيضاً -

402
00:22:15,125 --> 00:22:19,417
طبعاً، نعم! لنذهب وننفق 25 مليوناً
على اتصالات آلية عنصرية

403
00:22:19,542 --> 00:22:20,876
!المجد للرب

404
00:22:21,042 --> 00:22:28,751
شكراً، تعرفون من يعتقد أيضاً أنني لا أملك
aالذكاء أو القدرة لأكون رئيساً؟

405
00:22:29,542 --> 00:22:31,584
موظفو حملتي أنفسهم

406
00:22:32,542 --> 00:22:36,375
صحيح، هم يحاولون منعي
من أن أصبح رئيساً

407
00:22:36,792 --> 00:22:38,792
نعم استهجنوا ذلك، أنبوهم

408
00:22:38,918 --> 00:22:43,417
(تلك رئيسة حملتي، (إيمي بروكهايمر
وهي أجهضت مؤخراً

409
00:22:43,999 --> 00:22:49,667
(وذلك رئيس خططي، (تيدي سايكس
وهو قزم كبير الحجم اضطروا إلى إخصائه كيميائياً

410
00:22:50,083 --> 00:22:51,626
...وذلك الرجل هناك

411
00:22:52,375 --> 00:22:54,667
هو (إريك) ونسيت شهرته -
(بيل إريكسون) -

412
00:22:54,792 --> 00:22:58,834
إنه (إريك بيل إريكسون) وهو يظن
أنه أفضل من البقية جميعاً في هذه القاعة

413
00:22:59,292 --> 00:23:05,209
لم أر يوماً ما يشبه هذا، هو يترشح
في الواقع ضد حملته! (ماكاو)، نحن آتون

414
00:23:05,334 --> 00:23:08,667
وهناك أمر إضافي واحد، اكتشفت
...قبل قليل من زوج أمي الغبي

415
00:23:08,792 --> 00:23:11,667
والد زوجتك -
زوج والدة زوجتي الغبي@ -

416
00:23:11,959 --> 00:23:14,876
أن الرياضيات اخترعها المسلمون

417
00:23:16,167 --> 00:23:20,250
نعم، ونحن نعلّم أطفالاً
هذه الرياضيات الإسلامية

418
00:23:20,751 --> 00:23:25,959
!معلّمو الرياضيات إرهابيون -
!أحب هذا -

419
00:23:26,042 --> 00:23:30,417
حسناً، قررت! قد أكون مجرماً جنسياً
لكن لا يمكنني أن أشارك في هذا، سأرحل

420
00:23:30,542 --> 00:23:33,125
!"علم الجبر؟ بل "الجزيرة

421
00:23:33,626 --> 00:23:40,292
في عهد (راين) الرئاسي سأمنع تعليم
الأطفال الأمريكيين رياضيات الشريعة

422
00:23:40,501 --> 00:23:42,167
إيمي)، هل ستأتين؟) -
لن يكون هناك المزيد من الرياضيات -

423
00:23:42,292 --> 00:23:44,292
لحظة -
!لا مزيد من الرياضيات -

424
00:23:44,417 --> 00:23:48,792
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضات

425
00:23:48,918 --> 00:23:50,417
!(تباً لـ(أمريكا

426
00:23:50,709 --> 00:23:53,667
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضيات

427
00:23:53,918 --> 00:23:59,876
!لا مزيد من الرياضيات
...لا مزيد من الرياضيات

428
00:23:59,999 --> 00:24:01,876
هل أنت... هي بخير، بخير

429
00:24:03,167 --> 00:24:08,375
هناك أمر واحد مؤكد، إن خسرنا
(فلن يكون السبب عدم لمس الناس في (دينيز

430
00:24:08,501 --> 00:24:11,250
حسناً، ما أخبار الإقبال؟ -
مثل بروستاتي -

431
00:24:11,375 --> 00:24:13,209
أسود عموماً وأكبر بكثير مما نود

432
00:24:13,334 --> 00:24:16,417
نشهد مستوى لا سابق له
من مشاركة الناخبين السود

433
00:24:16,542 --> 00:24:17,876
حسناً، ذلك مريع

434
00:24:18,918 --> 00:24:22,042
وهو ملهم أيضاً -
(أهلاً وسهلاً في (ماكلينتالك إمبيديد -

435
00:24:22,459 --> 00:24:24,999
سيدتي الرئيسة، هل تودين أن تقولي
شيئاً لمشاهدينا؟

436
00:24:25,083 --> 00:24:28,792
...إن لم تصوتوا -
المعذرة، أتلقى اتصالاً -

437
00:24:28,918 --> 00:24:30,209
(آسف، إنها (ويندي

438
00:24:31,000 --> 00:24:33,709
مرحباً! لا، الوقت ملائم، ما الأخبار؟

439
00:24:33,834 --> 00:24:35,751
لا يمكن شراء ذلك النوع من الصحافة -
آسف -

440
00:24:35,999 --> 00:24:38,167
أحتاج إلى التكلم أيضاً -
المياه الغازية، سيدتي؟ -

441
00:24:38,292 --> 00:24:39,626
نعم، هذا ممتاز

442
00:24:40,542 --> 00:24:41,876
أغلق الباب

443
00:24:42,083 --> 00:24:47,876
حسناً، (بن)! بعت الصينيين روحي
!مقابل 25 مليون دولار مزرية

444
00:24:47,999 --> 00:24:52,501
سيدتي حذّرتك، لا يمكنك أن تثقي بالصينيين
تزوجت ما يكفي من نسائهم فأعرف ذلك

445
00:24:52,626 --> 00:24:55,709
أليست زوجتك كورية؟ -
ربما، تشوّش الحرب -

446
00:24:57,083 --> 00:24:59,626
سيدتي، تريدين أن تشاهدي هذا
...يحصل شيء

447
00:24:59,792 --> 00:25:04,417
ينقلون أن أكثر من 48 ألف ناخب"
"أسود مُنعوا من التصويت

448
00:25:04,542 --> 00:25:08,918
لأنّ الأحرف الأولى لأسمائهم المتوسطة"
"في لوائح الشطب لم تطابق بطاقات هوياتهم

449
00:25:09,000 --> 00:25:10,792
مهلاً، ماذا؟ -
نعم، اسمعي هذا -

450
00:25:10,918 --> 00:25:12,792
انقطاع كبير في التيار الكهربائي"
"في أنحاء الولاية

451
00:25:12,918 --> 00:25:15,709
والشرطة تحث السكان على ملازمة"
"بيوتهم للحفاظ على سلامتهم

452
00:25:15,834 --> 00:25:20,834
يبدو الانقطاع عموماً في أحياء السود -
إنه انقطاع تام للتيار -

453
00:25:20,959 --> 00:25:22,792
حسناً (بن)؟ -
سيدتي، أحمل خبراً ضخماً -

454
00:25:22,918 --> 00:25:25,626
تلقت (ويندي) اتصالاً قبل قليل
(سنتبنى طفلاً آخر من (الصين

455
00:25:25,751 --> 00:25:30,334
...أعتقد أن السبب هو الرسالة السرية -
لا! ابتعد -

456
00:25:30,459 --> 00:25:35,292
!يا إلهي -
...سأتصل بقادة الدوائر الآن -

457
00:25:37,167 --> 00:25:41,042
أعتقد أنّ الصينيين حققوا الوعد -
وماذا أيضاً؟ -

458
00:25:44,292 --> 00:25:47,375
!(شكراً يا أهل (كارولاينا الجنوبية

459
00:25:47,876 --> 00:25:52,792
كان الإقبال مذهلاً إلى جانبنا

460
00:25:56,167 --> 00:25:58,834
وتعرفون كيف أحب أن أحتفل
عندما أنتصر؟

461
00:25:58,959 --> 00:26:02,834
كيف؟ -
!بأن أنتصر في المزيد -

462
00:26:09,667 --> 00:26:13,876
...(سيلينا)، (سيلينا)، (سيلينا)

463
00:26:13,999 --> 00:26:16,959
...(سيلينا)، (سيلينا)

464
00:26:18,417 --> 00:26:24,375
من الآن، أفعل ما أريده
آخذ ما أريده، متى أريده

465
00:26:25,375 --> 00:26:26,918
"سيلينا) الجديدة الآن)"

466
00:26:27,000 --> 00:26:28,918
لنشاهد خطاب انتصاري مجدداً -
نعم -

467
00:26:29,000 --> 00:26:30,334
نعم

468
00:26:31,334 --> 00:26:33,167
ليس جهاز التحكم معي

469
00:26:33,375 --> 00:26:35,667
إنه على الطاولة قرب الكرسي

470
00:26:37,626 --> 00:26:39,334
اذهب وأحضره إذاً

471
00:26:45,250 --> 00:26:46,626
صباح الخير سيدتي -
صباح الخير -

472
00:26:46,918 --> 00:26:50,751
مارجوري)، انظري إلى عينَي)
أخبريني بصراحة، هل تجدين أنهما سليمتان؟

473
00:26:50,876 --> 00:26:52,167
تبدوان منتفختين جداً

474
00:26:53,292 --> 00:26:54,959
جدول مواعيدك -
صباح الخير سيدتي -

475
00:26:55,042 --> 00:26:56,375
صباح الخير -
(مارجوري) -

476
00:26:56,501 --> 00:26:59,542
(غاري) -
غاري)؟ هل تجد عينَي منتفختين؟) -

477
00:27:00,000 --> 00:27:03,918
يفاجئني أنهم سمحوا لك بالترشح حتى
لأنك تبدين في الرابعة والثلاثين حداً أقصى

478
00:27:04,167 --> 00:27:05,501
نعم

479
00:27:06,709 --> 00:27:09,542
مارجوري)، أنت مطرودة)
وأنت عدت إلى الوظيفة

480
00:27:09,667 --> 00:27:11,709
عودي إلى ما كنت تفعلينه سابقاً
مهما كان

481
00:27:11,834 --> 00:27:13,501
رئاسة المالية -
حسناً، لا يهم -

482
00:27:13,626 --> 00:27:15,918
من المسؤول عن برنامج الإعانة الديني؟ -
!لا أريد -

483
00:27:16,000 --> 00:27:17,334
أنت -
حقاً؟ -

484
00:27:17,459 --> 00:27:20,501
نعم، ما زلت و(كيث كوين) سيساعدك
أيضاً كما أظن، نعم ها أنت

485
00:27:20,626 --> 00:27:24,501
(إذاً، سيحمل اسمك كما (جودي فوستر
(في مذكرات (جون هنكلي

486
00:27:24,626 --> 00:27:26,709
يا إلهي! أنا مهووس بها -
هيا -

487
00:27:28,417 --> 00:27:32,751
تهانيّ (غاري)، فازت المرأة الأفضل -
سآخذ تلك -

488
00:27:33,834 --> 00:27:36,709
!شكراً -
أجريت بعض التغييرات -

489
00:27:36,834 --> 00:27:38,209
حقاً؟

490
00:27:39,209 --> 00:27:42,501
تبدو أفضل، السدادات الصحية
...عمودية! ذلك ذكاء

491
00:27:42,626 --> 00:27:43,999
"!(غاري)" -
نعم -

492
00:27:44,292 --> 00:27:46,834
ألا يُفترض أن تمضغي طعام
أمي مسبقاً لها؟

493
00:27:46,959 --> 00:27:48,334
قلت لها إنّ عينيها تبدوان منتفختين

494
00:27:49,709 --> 00:27:52,167
!شكراً حبيبتي -
(عفواً (كاثرين -

495
00:27:54,167 --> 00:27:57,876
دان)، ستغادر؟) -
نعم، نعم، أحتاج إلى معرفة مسار الحملة -

496
00:27:57,999 --> 00:28:02,334
المسار هو فقط للذين يعملون في الحملة -
وماذا أيضاً؟ -

497
00:28:05,167 --> 00:28:06,501
مهلاً، أنا مطرود؟

498
00:28:07,417 --> 00:28:09,501
من قرر ذلك؟ -
(سيلينا) -

499
00:28:09,626 --> 00:28:12,417
أعتقد أنها قالت "لو كنت بحاجة
"(إلى سافل آخر من (واشنطن

500
00:28:12,542 --> 00:28:14,375
"(لذهبت إلى (رايت إيد) في شارع (إم"

501
00:28:14,626 --> 00:28:16,125
عليك أن تراجع اتفاق التزام السرّية

502
00:28:16,584 --> 00:28:20,834
إن تفوهت بكلمة عن أي شيء
لأي كان فسنشق حنجرتك

503
00:28:22,167 --> 00:28:23,501
!إلى اللقاء يا عزيزي

504
00:28:27,792 --> 00:28:30,000
حقق النائب (راين) المركز الثالث
بعيداً بفرق كبير البارحة

505
00:28:30,125 --> 00:28:34,417
ما وضع الحملة من هنا فصاعداً؟ -
المركز الثالث كان فوزاً ضخماً لنا -

506
00:28:34,542 --> 00:28:38,417
(سيلينا ماير) و(كيمي تالبوت)
يستطيعان بمنافسة (جونا راين) لهما

507
00:28:38,542 --> 00:28:42,209
قال (جونا راين) إنه كذب على الجميع
طوال الوقت، لمَ يجب أن يثق به أحد الآن؟

508
00:28:42,334 --> 00:28:47,167
بصراحة، (جونا راين) هو المرشح
الوحيد الصادق بشأن كذبه

509
00:28:47,292 --> 00:28:51,292
ولذلك السبب (جونا راين) هو الرئيس
(التالي لـ(الولايات المتحدة

510
00:28:51,584 --> 00:28:55,375
بصفتي شخصاً غطى أخبار السياسة
20 عاماً، (جونا راين) يرعبني

511
00:28:55,501 --> 00:28:59,167
ذلك رأيك أنت -
أجد أسلوبه الطائش السام الذي يبث الخوف -

512
00:28:59,292 --> 00:29:01,292
إضافة خطرة إلى جونا السياسي
الانقسامي أصلاً

513
00:29:01,417 --> 00:29:03,751
هذا رأيك أيضاً -
صباح غد، سنكون في بث مباشر -

514
00:29:03,876 --> 00:29:06,083
(لتغطية حصرية للتجمع الداعم للنائب (راين

515
00:29:06,209 --> 00:29:08,751
(في (يونغستاون)، (أوهايو
(فقط على (سي إن إن

516
00:29:08,876 --> 00:29:11,876
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

