﻿1
00:00:05,125 --> 00:00:09,542
تلقينا نتائج الاستطلاع، تقدمت 3 نقاط
(في (تكساس)، 8 في (كارولاينا الشمالية

2
00:00:09,667 --> 00:00:11,417
(2 في (ماساتشوسيتس -
!جميل -

3
00:00:11,584 --> 00:00:14,334
نعود إلى (فرجينيا) الليلة
نزور (ألاباما) على طريقنا

4
00:00:14,459 --> 00:00:17,417
(ونتوقف سريعاً في (أوكلاهوما سيتي
لتجمّع داعم من ساعة ونصف

5
00:00:17,542 --> 00:00:21,792
فترة أطول مما يجب بساعة و29 دقيقة
في معسكر اعتقال الهنود الحمر ذاك

6
00:00:21,918 --> 00:00:24,250
يبدو أن (كيمي) يحصل على حماية
كاملة من جهاز أمن القادة

7
00:00:24,375 --> 00:00:27,417
أي نوع من تفاهات التعويض هو ذلك؟ -
إليك خطابك سيدتي -

8
00:00:27,542 --> 00:00:29,167
جعلته أكثر بساطة حتى -
جيد -

9
00:00:29,334 --> 00:00:32,584
لأن آخر خطاب بدا كالمرحاض بعد أن أكل
وليام ف. باكلي) قاموساً)

10
00:00:32,709 --> 00:00:36,918
يتلقى (كيلي) تهديدات بالقتل -
علينا إذاً تسريب البعض من تهديداتي -

11
00:00:37,125 --> 00:00:39,876
أنا أتلقى البعض منها، صحيح؟ -
الكثير -

12
00:00:39,999 --> 00:00:43,959
هذان تهديدان وردا بينما كنت في الطائرة
"سأكسر ذراعيك البدينتين وأخنقك"

13
00:00:44,042 --> 00:00:48,250
ليست لدي ذراعان بدينتان -
ذلك مجنون جنائياً وعادياً -

14
00:00:48,417 --> 00:00:50,292
اختر آخر، تهديداً قابلاً للتصديق -
نعم -

15
00:00:50,417 --> 00:00:52,292
يجب أن يطلق أحد رصاصة"
"على وجهك العجوز المنكمش

16
00:00:52,417 --> 00:00:53,751
!لا

17
00:00:54,083 --> 00:00:57,792
لفّق تهديدات ألطف بالقتل -
حسناً، سألفق 12 -

18
00:00:57,959 --> 00:01:01,501
مهلاً، قبل أن أعتلي المسرح
أين نحن الآن؟

19
00:01:02,501 --> 00:01:04,459
أريد أن أقول "الجنوب"؟

20
00:01:05,918 --> 00:01:07,999
غاري)، اذهب واكتشف أين نحن) -
نعم -

21
00:01:11,999 --> 00:01:15,584
سيدتي، هناك تغيير بسيط في الخطاب
لن تستخدمي قصة (روزا) بعد الآن

22
00:01:15,751 --> 00:01:18,000
ماذا تقصد؟ هي تحقق الهدف كل مرة
تجعل الناس يبكون

23
00:01:18,125 --> 00:01:22,042
رُحّلت (روزا) صباح اليوم
تعرّفوا عليها من تفاصيل في خطابك

24
00:01:22,209 --> 00:01:24,250
ذلك مستحيل، لأنني ابتكرتها -
نعم -

25
00:01:24,417 --> 00:01:27,417
لا، في الواقع يا سيدتي، هناك امرأة
(تدعى (روزا سانشيز) في (تينيسي

26
00:01:27,584 --> 00:01:30,042
لها 4 أولاد وتلك الوظائف العديمة
المستقبل نفسها

27
00:01:30,167 --> 00:01:33,375
!يا إلهي! أنت ابتكرتها -
(نعم، مثل (ستيفن غلاس -

28
00:01:33,501 --> 00:01:35,751
!(أوكلاهوما سيتي) -
...سيدتي الرئيسة -

29
00:01:35,876 --> 00:01:39,375
هل من تعليق على استعداد هيئة محلفين كبرى
في (نيويورك) لاتهام زوجك (آندرو ماير)؟

30
00:01:39,501 --> 00:01:41,250
هو زوجي السابق -
هل يمكن الرد على إشاعة -

31
00:01:41,375 --> 00:01:44,167
أنه أوكل فريقاً قانونياً جديداً
وهو يعقد اتفاقاً مع المدعين؟

32
00:01:44,501 --> 00:01:48,209
لا أستطيع سماعك -
هل يمكنك الرد سيدتي الرئيسة؟ -

33
00:01:48,334 --> 00:01:50,999
يعني ذلك شيئاً واحداً فقط سيدتي
سينقلب (آندرو) عليك

34
00:01:51,083 --> 00:01:52,626
!تباً

35
00:01:52,834 --> 00:01:55,626
اطلب من محاميتي مقابلتي
في الولاية التالية التي نكون فيها

36
00:01:55,751 --> 00:01:58,250
لأن آخر ما سمعته هو أنه لا يمكنك
أن تترشح وتكون في السجن

37
00:01:58,375 --> 00:01:59,709
ربما يمكن ذلك في مجلس النواب

38
00:02:00,000 --> 00:02:01,542
سيدتي، موضوع (آندرو) هذا"
"منتشر في كل مكان

39
00:02:01,667 --> 00:02:06,667
الحجج ضدك تتعدى الإهانات العنصرية
المتفرقة وتتناول حادث حمّام الرجال

40
00:02:06,792 --> 00:02:08,834
!يا إلهي
كاثرين)؟ حسناً)

41
00:02:08,999 --> 00:02:12,250
هذا وجه الكآبة العيادية سيدتي -
مع تسريحة مريضة عقلية -

42
00:02:12,459 --> 00:02:14,792
!كم تحتاج إلى التجميل -
اسمعي يا عزيزتي -

43
00:02:14,918 --> 00:02:19,167
والدك اختبأ مجدداً وأعرف أنه يتصل
...بك لاقتراض المال أحياناً

44
00:02:19,292 --> 00:02:23,125
خوضي معاركك بنفسك أمي، مفهوم؟
أنا أواجه صعوبة كبيرة الآن

45
00:02:23,292 --> 00:02:28,334
أوتعرفين؟ إن كان يجب أن يكون
!أحد كئيباً، فأنا! لكنني مستقرة تماماً

46
00:02:28,459 --> 00:02:30,792
!نعم، صحيح -
محاميتك منتظرة -

47
00:02:31,000 --> 00:02:33,250
!(كارين) -
سيدتي الرئيسة -

48
00:02:33,375 --> 00:02:35,709
تسرني رؤيتك -
وأنا تسرني رؤيتك -

49
00:02:35,834 --> 00:02:39,751
آندرو) قد يكون يعقد اتفاقاً)
من الممكن أن يدمّرني

50
00:02:39,876 --> 00:02:44,626
يجب أن أطلب منك السكوت سيدتي
أوكلني أنا كمحامية جديدة له

51
00:02:44,751 --> 00:02:47,626
الحمد للرب! يمكنك إذاً أن تقنعيه
بعدم عقد هذا الاتفاق، صحيح؟

52
00:02:47,792 --> 00:02:51,042
لكنه اتفاق جيد جداً، له -
(كارين) -

53
00:02:51,876 --> 00:02:56,667
تفهمين أنه عندما أنتخَب رئيسة مجدداً

54
00:02:56,792 --> 00:03:00,459
أستطيع أن أصدر له عفواً كاملاً، صحيح؟

55
00:03:00,999 --> 00:03:06,667
ليتك لم تخبريني ذلك لكن يسرني أيضاً
أنك أخبرتني، قد أستطيع استخدامه ضدك

56
00:03:07,125 --> 00:03:09,167
ما كنت لأفعل ذلك
إلا إن اضطررت

57
00:03:09,918 --> 00:03:12,334
كان هذا كمضاجعة جافة
على شاطىء رمليّ

58
00:03:12,501 --> 00:03:16,167
يسرني دائماً أن أراك، أنا أيضاً -
طبعاً! حسناً، اسمعي -

59
00:03:16,292 --> 00:03:19,209
هلا تخبرين (آندرو) أنني سأكون
في (نيويورك) يوم الجمعة

60
00:03:19,375 --> 00:03:23,667
لذا يمكنه أن يأتي ويكلمني مباشرة -
لا أستطيع أن أنصح موكلي بفعل ذلك -

61
00:03:23,834 --> 00:03:25,876
!لكن قد أنصحه -
!نعم -

62
00:03:26,000 --> 00:03:27,876
هل حالفك الحظ
مع "شريط (موبيوس) البشري"؟

63
00:03:28,000 --> 00:03:31,667
سيعقد (آندرو) اتفاقاً، قد أسجَن
لا أبدو جميلة بالبذلة السروالية

64
00:03:31,834 --> 00:03:33,709
أقصد بلى، لكن لا! تعرف

65
00:03:33,918 --> 00:03:35,209
ماذا؟

66
00:03:35,334 --> 00:03:39,375
سيدتي، هناك خبر، لدي صديق
(في (وابو) يحضّر مقالة عن (كارولاينا الجنوبية

67
00:03:39,501 --> 00:03:42,000
وتدخّل أجنبي ممكن في الانتخابات -
!حسناً -

68
00:03:42,125 --> 00:03:46,167
(أولاً، سمّها (واشنطن بوست
مثل شخص غير غبي

69
00:03:46,334 --> 00:03:52,209
ولا أعرف شيئاً عن تدخّل أجنبي وتوقف
عن التحديق إلي وكأنني مراهقة هاربة خنقتها

70
00:03:52,417 --> 00:03:55,083
نعم، سيدتي -
!يا إلهي -

71
00:03:55,209 --> 00:03:59,999
أولاً (آندرو) والآن المسألة الصينية
في (واشنطن بوست) هذه؟ يا إلهي

72
00:04:00,125 --> 00:04:04,125
وكأنّ هناك سناتورين مختلفين
يضعان أيديهما تحت تنورتي

73
00:04:04,250 --> 00:04:07,375
وحصل لي ذلك مرة فعلاً
في خلال جلسة تثبيت في المحكمة العليا

74
00:04:07,542 --> 00:04:12,334
بدون التكلم عن تفاصيل مُدينة، سيدتي
أي عمق بلغت؟

75
00:04:12,501 --> 00:04:14,417
كيث كوين) يعمل مع الصينيين)

76
00:04:14,584 --> 00:04:17,250
كوين) إذاً هو العميل الصيني الداخلي؟)

77
00:04:17,375 --> 00:04:18,709
نعم -
(ظننت أنه (كنت -

78
00:04:18,959 --> 00:04:21,209
وأنا افترضت أنك أنت -
ما خطتنا للمتابعة هنا؟ -

79
00:04:21,375 --> 00:04:23,584
(أسلوب (جوزف غوبلز

80
00:04:23,751 --> 00:04:26,083
"اتهام الطرف الآخر بما أنت مذنبة به"

81
00:04:26,250 --> 00:04:28,959
نسرق من الأفضل -
عليك التخلص من المال الصيني -

82
00:04:29,083 --> 00:04:30,417
غاري)؟)

83
00:04:30,542 --> 00:04:33,667
احجز لي مقابلة في أكثر
البرامج الإخبارية لطفاً

84
00:04:33,792 --> 00:04:35,083
حسناً
ليكن ذلك

85
00:04:35,209 --> 00:04:38,167
غاري)، تحتاج إلى أن تنفق كل سنت)
...في المبادرة الإيمانية

86
00:04:38,292 --> 00:04:41,501
...البرنامج الإيماني -
على تفاهات دينية، بأسرع وقت -

87
00:04:41,667 --> 00:04:44,375
لا أعرف كيف أفعل ذلك
لا أعرف حتى كيف حصلنا على الأموال

88
00:04:44,501 --> 00:04:48,292
قدّمها لإحدى الجامعات المعمدانية
لتحويل المثليين

89
00:04:48,459 --> 00:04:52,501
(لتمويل صناعة تمثال ذهبي لـ(يسوع
وهو يمارس علاقة مع ديناصور

90
00:04:53,292 --> 00:04:56,000
"(حسناً أيها النائب (سليندرمان" -
!لا تلفظي اسمه -

91
00:04:56,125 --> 00:04:58,209
الآن وقد نقلت (فلوريدا) انتخاباتها
التمهيدية إلى الثلاثاء

92
00:04:58,334 --> 00:05:00,709
سنبقى هنا ونركز جهودنا كلها -
لا -

93
00:05:00,876 --> 00:05:04,292
أخبرت (بيث) أنه يمكننا الذهاب
إلى (آركنسا) لتستطيع مداعبتي في ينبوع

94
00:05:04,459 --> 00:05:09,250
إنه عيد مولدي -
جنونك المحدد يحقق نتائج عالية جداً هنا -

95
00:05:09,375 --> 00:05:14,584
لا سيما مع محبي السرطان
...وناكري التغير المناخي والآباء المتبطلين

96
00:05:14,918 --> 00:05:16,459
والأمهات المتبطلات -
!هؤلاء جماعتي -

97
00:05:16,626 --> 00:05:21,375
لذا سنطلق مبادرة جديدة لجمع التبرعات
الشهر المقبل

98
00:05:21,542 --> 00:05:26,459
تبرعوا بثمانية وثلاثين دولاراً لمناسبة عيد"
"مولد (جونا راين) الثامن والثلاثين

99
00:05:26,626 --> 00:05:30,042
38 دولاراً؟ وكأنها هدية مزرية
تتلقينها من جدتك الغبية

100
00:05:30,209 --> 00:05:34,292
لو فعلت (سيلينا ماير) هذا
لحصلت على ألف دولار لأن عمرها ألف سنة

101
00:05:34,459 --> 00:05:37,667
كانت (سيلينا) لتقتل ليكون عمرها 38
تكذب بشأن عمرها منذ سنوات

102
00:05:37,834 --> 00:05:39,584
لا يهم، أنا مستعد لممارسة الجنس معها -
وأنا مستعدة -

103
00:05:39,834 --> 00:05:43,501
عجباً (بروكهايمر)، بعد الإجهاض
عليك ترك الجنين المشوه في العيادة

104
00:05:43,626 --> 00:05:46,999
لا تثبيته على الهيكل العظمي
لشخص مثليّ الجنس وترشيحه للرئاسة

105
00:05:47,083 --> 00:05:48,626
مرحباً عزيزتي -
مرحباً -

106
00:05:48,792 --> 00:05:52,042
بأية حال، يسرني أن أخبرك
...(أيها النائب (سليندرمان

107
00:05:52,250 --> 00:05:54,584
لا، سبقتك إلى ذلك -
تباً، حسناً -

108
00:05:54,751 --> 00:05:58,459
حكومتنا عينت لك فرقة خاصة
لحماية أمنك

109
00:05:58,626 --> 00:06:00,501
ماذا؟ -
أيها العميل الخاص (يونغبلود)؟ -

110
00:06:00,667 --> 00:06:04,334
يونغبلود)؟ فيلم (روب لو) المفضل لدي) -
أيها النائب (راين)، هذا شرف لي -

111
00:06:04,501 --> 00:06:07,375
نعم! وكأنني أنظر إلى مرآة -
نعم، مرآة مثيرة -

112
00:06:07,542 --> 00:06:10,709
سأكون في الخارج سيدي -
من المحتمل أن تبقى معرّضاً للاغتيال -

113
00:06:10,834 --> 00:06:14,042
لكن القاتل، وليوفقه الرب في مسعاه
عليه أن يبذل جهداً أكبر بقليل

114
00:06:14,167 --> 00:06:17,959
هل يمكنني الحصول على درع للجسم؟ -
(أهنئك صدقاً على كل خيارات حياتك (إيمي -

115
00:06:18,042 --> 00:06:19,417
شكراً، النتائج جيدة جداً

116
00:06:19,542 --> 00:06:21,792
استمتعي بالانزلاق الحزين على جدار
حجرة الاستحمام مساء اليوم

117
00:06:21,959 --> 00:06:25,042
علينا الذهاب، (ويل) ينتظره يوم كامل
أطلعهم على ما عليك فعله

118
00:06:25,209 --> 00:06:28,417
كنت آمل أن أنهي أخيراً مشروع شغفي -
وهو؟ -

119
00:06:28,542 --> 00:06:33,167
تحويل مسار مجرى بولي إلى خلف خصيتَي
لأضطر إلى التبول جلوساً كفتاة حقيقية

120
00:06:33,667 --> 00:06:34,999
(إلى اللقاء (إيمي)، (جونا

121
00:06:35,083 --> 00:06:36,417
(إلى اللقاء (ويل -
(تشرفت، سيدة (راين -

122
00:06:36,542 --> 00:06:41,542
"...أيها العمدة، ماذا تعتبر نفسك" -
!اجلسوا -

123
00:06:42,083 --> 00:06:45,709
لا أنت يا (ريتشارد)، سأختار واحدة
منكم أيها القرود أصحاب الحد الأدنى للأجور

124
00:06:45,876 --> 00:06:48,501
لتطرح 3 أسئلة نوافق عليها مسبقاً
وقد كتبتها بنفسي

125
00:06:48,667 --> 00:06:51,792
وهي ستدين لي طوال بقية حياتها
ونعم قلت "هي"، ولا أقصدك أنت

126
00:06:53,167 --> 00:06:56,209
وصلت في الوقت الملائم -
لأن الرئيسة (ماير) طردتك؟ -

127
00:06:56,375 --> 00:07:01,876
!اسمع يا (ريتشارد)، لدينا فرصة مذهلة هنا
بلد كامل يظن أنك بطل

128
00:07:02,042 --> 00:07:03,667
(باستثناء الذين يعرفون الحقيقة في (711

129
00:07:03,834 --> 00:07:06,167
يقولون إنه ما من يهود كانوا
يعملون في المتجر في ذلك اليوم

130
00:07:06,334 --> 00:07:08,459
...لكن ما من يهود في (لورلين) لذا -
(ريتشارد) -

131
00:07:08,626 --> 00:07:11,792
تحتاج إلى رئيس موظفين يملك
خبرة فعلية في سياسة العاصمة

132
00:07:11,999 --> 00:07:15,876
سيدي العمدة، ما زال مساعد الحاكم
يريد تحديد وقت لحفل جائزتك

133
00:07:16,042 --> 00:07:18,918
(ويلا)، هذا (دان إيغان)
رئيس موظفيّ الجديد

134
00:07:19,042 --> 00:07:22,334
طبعاً -
دان)، ما من أسلوب سهل لقول هذا) -

135
00:07:22,584 --> 00:07:27,167
لكن بالنظر إلى سمعتك، ممنوع أن تغطّس
ريشتك في حبر الشركة

136
00:07:27,375 --> 00:07:28,959
فهمت ذلك -
أقصد ممارسة الجنس -

137
00:07:29,083 --> 00:07:30,501
فهمت -
(وبذلك، أقصد (ويلا -

138
00:07:30,626 --> 00:07:35,000
لما كنت أؤدي وظيفتي سيدتي الرئيسة
لو لم أطرح السؤال الذي يشغل الجميع

139
00:07:35,125 --> 00:07:36,584
حسناً -
هل تلك تسريحة جديدة؟ -

140
00:07:36,751 --> 00:07:40,667
وزوجك السابق (آندرو) سيُوجه إليه
(اتهاماً في المحكمة الجنوبية في (نيويورك

141
00:07:40,834 --> 00:07:44,292
وليس ذلك سؤالاً، في الواقع -
حسناً، ما يجب فعلاً أن نتكلم عنه -

142
00:07:44,459 --> 00:07:49,125
(هو زوج السناتور (تالبوت
والاتهامات القديمة ضده هو

143
00:07:49,626 --> 00:07:52,959
!لنتكلم عن ذلك إذاً، يبدو دسماً -
بالإضافة إلى تهرّبه الضريبي -

144
00:07:53,083 --> 00:07:55,209
(مهلاً، زوج السناتور (تالبوت
يغش في ضرائبه؟

145
00:07:55,375 --> 00:07:57,834
ذلك ما يقوله الناس -
كيف لا يتحرى أحد عن هذا؟ -

146
00:07:58,000 --> 00:08:00,876
لمَ لا تغطي الصحافة هذا؟
هل هي منحازة ضدك؟

147
00:08:01,000 --> 00:08:03,501
أنت قلت ذلك، لا أنا
لكنني أقوله أيضاً

148
00:08:03,667 --> 00:08:06,542
أوتعرف؟ بلغنا مرحلة لا نستطيع
فيها تصديق وسائل الإعلام

149
00:08:06,667 --> 00:08:08,209
!في كلامها عن زوج أي شخص@ -
نعم -

150
00:08:08,334 --> 00:08:13,626
من الممتع لي فعلاً أن أشارك في برنامج
عادل وغير منحاز، متى يُبث هذا؟

151
00:08:13,751 --> 00:08:16,999
هو يُبث عبر الإنترنت الآن -
فهمت، في أي وقت إذاً؟ -

152
00:08:17,209 --> 00:08:20,334
أنت ستبدأ بهز رأسك جواباً
على حملة مناهضة التلقيح

153
00:08:20,501 --> 00:08:23,250
نعم، لمَ الذهاب إلى طبيب وتلقّي
حقنة ضد شيء لا نعانيه حتى؟

154
00:08:23,375 --> 00:08:27,876
لم ألقّح (كليه) لأن ذلك يتسبب بالتوحد
والآن يعاني توحداً طفيفاً فقط

155
00:08:28,000 --> 00:08:32,918
نعم، وفي صغري قالوا إن أفضل
الاحتمالات أنني أعاني التوحد، انظري إلي الآن

156
00:08:33,042 --> 00:08:35,125
لا تستخدم تلك الجملة في الخطاب -
لا تصيحي في وجهه -

157
00:08:35,292 --> 00:08:37,542
لأن الضجيج القوي يجعله يفقد صوابه -
ريك)، شخص مسلح في الصف الأمامي) -

158
00:08:37,709 --> 00:08:39,000
!(جونا)

159
00:08:39,626 --> 00:08:41,542
جعلتك تنظر -
هيا -

160
00:08:41,667 --> 00:08:42,999
تمنّ لي الحظ يا درع اللحم

161
00:08:43,083 --> 00:08:45,667
"جونا) رئيساً)" -
كيف الحال يا أهل (كليرووتر)؟ -

162
00:08:45,959 --> 00:08:49,459
مرحباً، هل تسمحون بأن أخرج
عن ملاحظاتي المدونة؟

163
00:08:49,626 --> 00:08:54,042
كيف يمكن أن نعرف؟ -
"أريد التكلم عن خصمي "الرئيسة -

164
00:08:54,584 --> 00:08:58,375
هل لاحظ أحد أن عمرها 55 سنة
إلى الأبد؟

165
00:08:58,542 --> 00:09:01,626
أرجوكم، هي تكذب تماماً
بشأن عمرها، صحيح؟

166
00:09:01,792 --> 00:09:04,501
"!اقتلها" -
نعم طبعاً، ربما -

167
00:09:04,667 --> 00:09:06,959
كم عمرك الحقيقي (سيلينا ماير)؟

168
00:09:07,542 --> 00:09:09,334
كم عمرك؟

169
00:09:09,459 --> 00:09:15,334
كم عمرك؟ كم عمرك؟ كم عمرك؟

170
00:09:15,459 --> 00:09:19,083
"كم عمرك؟ كم عمرك؟"

171
00:09:19,209 --> 00:09:21,000
لديهم جمهور حقيقي هناك؟

172
00:09:21,167 --> 00:09:24,751
هل يوزعون أغطية صوفية مجانية
للأعضاء التناسلية الذكرية؟

173
00:09:24,876 --> 00:09:28,167
سيدتي، ليس هذا مهماً
أريهم وثيقة مولدك فقط

174
00:09:28,292 --> 00:09:31,334
وبينما نفعل ذلك، لمَ لا نريهم
وصفتي لرقعة الإستروجين

175
00:09:31,459 --> 00:09:34,918
وصورة فورية عن ندوب التمطط في جسمي؟ -
تقصدين خطوط الحكمة؟ -

176
00:09:35,042 --> 00:09:39,042
لطالما كنت منفتحة وشفافة
بشأن عمري

177
00:09:39,250 --> 00:09:41,083
نعم، 55 -
أعتقد أنه 53 -

178
00:09:41,250 --> 00:09:42,999
أواخر الأربعينيات -
الجميع محقون -

179
00:09:43,083 --> 00:09:45,751
!شاهدوا من يصبح جميلاً بعد التنظيف
هل يمكنني أن أكلمك سيدتي الرئيسة؟

180
00:09:45,918 --> 00:09:50,083
نعم، (غاري) تذكرت، أحتاج إلى تبديل
رقعة الإستروجين

181
00:09:50,250 --> 00:09:52,999
هل يجب أن أضيف البروجسترون؟ -
يمكنك أن تفاجئني -

182
00:09:53,083 --> 00:09:54,417
...نعم

183
00:09:54,751 --> 00:09:56,417
...سيدتي -
نعم -

184
00:09:56,584 --> 00:09:58,542
لا مشكلة، يعرفون كل شيء

185
00:09:58,999 --> 00:10:01,709
أنا شريك، سأسجَن فترة طويلة -
حسناً -

186
00:10:01,834 --> 00:10:05,375
تنقل (هيوستن كرونيكل) أنّ ناخبي
كيمي) يعتقدون بطريقة ما)

187
00:10:05,542 --> 00:10:07,083
...أنهم إن صوّتوا في الانتخابات التمهيدية

188
00:10:07,209 --> 00:10:09,709
فسيخضعون لتدقيق في الحسابات
من مصلحة الدخل

189
00:10:12,626 --> 00:10:14,918
كيث)، لا أريد أن أعرف)
كيف فعلت ذلك

190
00:10:15,042 --> 00:10:17,083
حسناً، (فيسبوك) يشرح لك ذلك
خطوة خطوة

191
00:10:17,209 --> 00:10:19,999
أوتعرف؟ ربما يُستحسن ألا تطلعنا
على معلومات جديدة إلى هذه الدرجة

192
00:10:20,125 --> 00:10:22,209
لكن هناك مسألة واحدة أخرى -
حسناً -

193
00:10:22,375 --> 00:10:27,709
...الشاعر المنشق (دينغ داو) اعتُقل طوال
سيكتشفون ذلك بعد قلته بالرصاص

194
00:10:27,876 --> 00:10:30,375
وما علاقة ذلك بي؟ -
(بصفتك المرأة التي حررت (التيبت -

195
00:10:30,542 --> 00:10:33,709
أعتقد أنهم يريدون أن تؤيديهم علناً -
(حسناً (كيث -

196
00:10:33,876 --> 00:10:38,167
رغماً عن كرهي للشِعر
لن أفعل ذلك

197
00:10:38,334 --> 00:10:40,626
نعم -
(حتى انتهاء موضوع (واشنطن بوست -

198
00:10:40,834 --> 00:10:44,667
سنبقي أنفسنا بعيداً عن فخوخ الصينيين -
نعم، صحيح -

199
00:10:44,876 --> 00:10:47,959
سأخبرهم، يصرون على سماع
الأخبار السيئة فوراً

200
00:10:48,042 --> 00:10:50,959
حسناً -
وإن كلمت زوجك السابق -

201
00:10:51,083 --> 00:10:53,667
فقد تريدين أن تسأليه
(عن عمله مع (الصين

202
00:10:55,459 --> 00:10:57,042
ماذا؟ -
اعرفي ما يقوله -

203
00:10:59,918 --> 00:11:03,250
هل (آندرو) يتعامل مع الصينيين؟ -
لا أعرف -

204
00:11:03,959 --> 00:11:06,375
لطالما كان يحب الآسيويات -
وأنا أيضاً -

205
00:11:06,542 --> 00:11:10,292
لكن إن بدأ (آندرو) يكلم هيئة
...(المحلفين الكبرى عنك وعن (الصين

206
00:11:10,417 --> 00:11:15,792
كان يُفترض أن يكون هذا فقط
!تلاعباً بسيطاً في الانتخابات

207
00:11:16,209 --> 00:11:17,584
!تباً

208
00:11:18,542 --> 00:11:23,501
أحضرت رقعة الإستروجين -
!ضعها بنفسك، ربما ينمو شعر مهبلك -

209
00:11:29,334 --> 00:11:31,042
(ساكيت ستيك هاوس)، (دي موين)"
"أيوا)، الثامنة و13 دقيقة ليلاً)

210
00:11:31,167 --> 00:11:34,250
(العمدة (ريتشارد سبليت"
"...من (لورلين) أظهر بطولة مميزة

211
00:11:34,417 --> 00:11:37,792
(انظر إلى ذلك، صدقني يا (ريتشارد
هذه ليست إلا البداية، صحيح؟

212
00:11:38,792 --> 00:11:43,042
سيدني بورسيل)، من بين كل مطاعم)
(اللحم المتوسطة السعر في شمال شرق (أيوا

213
00:11:43,167 --> 00:11:45,083
(آسف أيها العمدة (سبليت
(هذا (سيدني بورسيل

214
00:11:45,250 --> 00:11:48,667
هو يمثل الناس الصالحين
(في (كون آغ كيم فاميلي فارمز

215
00:11:48,876 --> 00:11:51,999
هذا الرجل لا يحتاج إلى تعريف، أرجوك
عمدة (711) نفسه

216
00:11:52,125 --> 00:11:54,709
هل تود أن تنضم إلينا؟ -
نعم، لا أمانع ذلك -

217
00:11:54,918 --> 00:11:58,501
إنها فكرة رائعة، في الواقع يسرني
جداً أنه صدف أن أقابلك

218
00:11:58,667 --> 00:12:03,834
هناك تصويت وشيك في مجلس
شيوخ الولاية عن قوانين مبيدات الحشرات

219
00:12:03,999 --> 00:12:06,375
صحيح -
وهناك مقعد شاغر -

220
00:12:06,501 --> 00:12:08,709
هل تعرف شيئاً عن مبيدات الحشرات -
ليس بقدر ما أود -

221
00:12:08,876 --> 00:12:11,584
ذلك المقعد الشاغر في مجلس شيوخ
الولاية يمكن أن يكون لك

222
00:12:11,709 --> 00:12:14,834
في متجر العلف، يقولون إن بذورك
الجديدة تتسبب بالسرطان

223
00:12:14,999 --> 00:12:17,209
دفعنا كلفة 7 دراسات
تورد أنه لا يتسبب بذلك

224
00:12:17,375 --> 00:12:19,292
7؟ -
...7 ، ذلك يكفيني -

225
00:12:19,501 --> 00:12:21,918
لا يمكن... لا يمكن مجادلة العلم -
صحيح -

226
00:12:22,042 --> 00:12:25,209
...سأحضر مشروبات، ابقيا هنا وتكلما -
تعرف ما أريده، صحيح؟ -

227
00:12:25,334 --> 00:12:27,542
ماذا تريد أيها العمدة؟ -
قراءة تلك التقارير -

228
00:12:29,417 --> 00:12:33,292
...المعذرة، تبدين مألوفة جداً لي، هل

229
00:12:33,751 --> 00:12:36,459
...هل نحن -
!لا -

230
00:12:36,626 --> 00:12:38,042
أنا طبيبة أمراض نسائية

231
00:12:38,626 --> 00:12:43,876
أحضرت امرأة إلى عيادتي لجعلها تجهض -
هلا تجعلين كلامك أكثر تحديداً -

232
00:12:43,999 --> 00:12:47,125
أشعر بالقلق من أنها ربما تعاني
...مشكلة في الغدة الدرقية بسبب عينيها

233
00:12:47,250 --> 00:12:48,584
!(إيمي)

234
00:12:48,792 --> 00:12:50,083
(نعم، (إيمي -
(إيمي) -

235
00:12:50,250 --> 00:12:51,999
تذكرت، عليّ أن أدفع لها
نصف كلفة الإجهاض

236
00:12:52,083 --> 00:12:54,792
هل يمكنني أن أقدّم لك كأساً؟ -
نصف كأس -

237
00:12:54,918 --> 00:12:56,209
!عجباُ

238
00:12:56,334 --> 00:12:57,834
3 أيام حتى موعد الثلاثاء الخارق"
"منزل (كاثرين)، 50:8 مساءً

239
00:12:57,959 --> 00:13:01,209
هذا جنون! زوجي لم يرتكب"
"عملاً مخالفاً للقانون في حياته كلها

240
00:13:01,334 --> 00:13:02,667
"...مستحيل

241
00:13:06,250 --> 00:13:10,292
!عندما تنهار النساء، ينهرن فعلاً

242
00:13:11,918 --> 00:13:14,834
هل نزعت جوز الهند من مزيج
حبوبي لصباح غد؟

243
00:13:15,000 --> 00:13:17,584
وتعرف ما تحتاج إلى فعله؟
عليك استخدام ملقط هذه المرة

244
00:13:17,751 --> 00:13:20,417
لأنني ظننت فعلاً أنني أستطيع
أن أتذوق أصابعك

245
00:13:20,584 --> 00:13:23,876
آسف -
هذه على فكرة، بشعة تماماً -

246
00:13:24,042 --> 00:13:25,417
كاثرين) طلبتها)

247
00:13:26,042 --> 00:13:27,834
هذا أكثر مما يجب -
نعم -

248
00:13:28,000 --> 00:13:29,751
لكن شكراً

249
00:13:30,250 --> 00:13:32,417
مساء الخير (لي)، تلقيت رسالتك

250
00:13:34,042 --> 00:13:39,751
عجباً! أحاول أن أجدك منذ أيام -
سماعك تقولين ذلك يعيدني فعلاً -

251
00:13:40,542 --> 00:13:44,626
حسناً، اخرج -
المعذرة، أنا منشغل -

252
00:13:45,459 --> 00:13:48,751
هل تحاول فعلاً أن تعقد صفقة هنا؟ -
...حسناً -

253
00:13:48,918 --> 00:13:52,209
يا إلهي! تفهم أن هذا
قد يكلفني الرئاسة (آندرو)؟

254
00:13:52,334 --> 00:13:53,667
لم يكن لدي خيار

255
00:13:53,792 --> 00:13:55,834
ذلك ما قلته عن رفيقة سكن
كاثرين) في السنة الدراسية الأولى)

256
00:13:55,959 --> 00:13:58,375
كانت قد أمضت سنة في الخارج
لم تكن في السنة الأولى فعلاً

257
00:13:58,501 --> 00:14:02,292
والآن، أسمع عنك أنت وعن الصينيين؟

258
00:14:02,459 --> 00:14:05,042
ذلك غريب، أنت ثالث شخص
يسألني عن ذلك في هذا الأسبوع

259
00:14:05,250 --> 00:14:08,751
...النائب العام، مراسل من -
منذ متى تتعامل معهم؟ -

260
00:14:08,876 --> 00:14:12,959
...في الواقع، أنت! اسمك -
كان يجب أن أتزوج المثلي الذي أعجب أمي -

261
00:14:13,125 --> 00:14:16,584
قبل سنتين، كلمني بعض من رجال الأعمال
(من (بيجينغ

262
00:14:16,709 --> 00:14:20,959
وأرادوا الاستفادة من خبرة الزوج السابق
للرئيسة المطرود من النقابة، في الاسثتمار

263
00:14:21,083 --> 00:14:22,417
لا مشكلة

264
00:14:22,542 --> 00:14:26,751
ومررنا القليل جداً من المال
عبر حساب (ماير)، أدنى مئات الملايين

265
00:14:26,876 --> 00:14:29,834
وذلك العمل المستند إلى الإيمان
كان هدية من الرب

266
00:14:29,959 --> 00:14:32,209
مهلاً، تعرف (كيث كوين)؟ -
(أعرفه باسم (لوثر -

267
00:14:32,375 --> 00:14:33,876
(تعارفنا في (ماكاو
في مصارعة أسماك القرش

268
00:14:33,999 --> 00:14:36,709
هل تريدين أن أنزع الزبيب... نعم -
!اخرج -

269
00:14:37,125 --> 00:14:38,959
!نعم

270
00:14:39,334 --> 00:14:42,876
...إن استطعنا أن نجد من نحمّله المسؤولية

271
00:14:43,083 --> 00:14:44,918
غاري)؟)

272
00:14:45,042 --> 00:14:51,250
لا أعتقد أن الناس سيصدّقون أنّ رجلاً
"يسميّ المهابل "قطع زينة

273
00:14:51,459 --> 00:14:55,083
سيستطيع النجاح في عملية احتيال
!بملايين الدولارات، أرجوك

274
00:14:55,209 --> 00:14:58,999
...كان هذا ليدمر (كاثرين) تماماً لكن

275
00:15:01,375 --> 00:15:02,751
!(مارجوري)

276
00:15:03,751 --> 00:15:06,626
ذلك ممتاز تقريباً وعلاوة على ذلك
سجن النساء

277
00:15:06,751 --> 00:15:08,751
نعم، "قطع الزينة" في كل مكان

278
00:15:08,918 --> 00:15:10,501
"لست ألمسك" -
"حسناً" -

279
00:15:10,667 --> 00:15:12,334
لست ألمسك -
"شكراً على التحري عن ذلك" -

280
00:15:12,501 --> 00:15:15,000
جونا)، ما زال يحتاج إلى نسخة)
عن وثيقة مولدك

281
00:15:15,167 --> 00:15:18,292
لكنّ موظفي دائرة الأحوال الشخصية
...في (نيو هابشير) لا يجدونها لذا

282
00:15:18,459 --> 00:15:20,751
نعم، ذلك منطقيّ
(أنا من مواليد (تورونتو

283
00:15:20,959 --> 00:15:23,292
تورونتو)، (كندا)؟)

284
00:15:23,417 --> 00:15:26,834
لا أعرف، فقط ألغي المؤتمر الصحافي -
قطعاً لا -

285
00:15:26,999 --> 00:15:32,667
هل لديك فكرة كم يثير الكلام
عن عمر (سيلينا) جنونها؟

286
00:15:32,792 --> 00:15:37,667
نحن نزيد الضغط على تلك البائسة التافهة

287
00:15:39,501 --> 00:15:40,999
!(عجباً، (إيمي

288
00:15:41,125 --> 00:15:43,083
يا إلهي، هل ذلك هو الشعور
الذي تولّده النشوة الجنسية الحقيقية؟

289
00:15:43,292 --> 00:15:46,042
هل تشعر النساء بها؟ -
ذلك ما كنت أقوله لك -

290
00:15:46,209 --> 00:15:48,709
حسناً، سأتصل بأمي -
شكراً -

291
00:15:48,834 --> 00:15:50,626
ويجب أن أتصل على الأرجح
بأم (ريك) أيضاً

292
00:15:50,792 --> 00:15:53,792
فقط لأنها لا تزال على الأرجح
...تشعر بالألم من البارحة عندما كنت أداعب

293
00:15:53,918 --> 00:15:59,042
"مهبلها، مهبلها، مهبلها"

294
00:15:59,167 --> 00:16:01,999
!ماذا سيكون ردك؟ يا إلهي

295
00:16:02,083 --> 00:16:05,292
مارجوري) أود أن أكلمك لحظة)
(عن حساب (ماير

296
00:16:05,417 --> 00:16:07,584
هناك أمر أريد مكالمتك عنه أيضاً -
حسناً -

297
00:16:07,751 --> 00:16:10,375
عن (كاثرين)، أعتقد أنك تعرفين
أنني امرأة تقليدية جداً

298
00:16:10,501 --> 00:16:14,417
رغماً عن أنني أسعى لإطاحة حكم الرجل
بإفساد مواضيع تعدد الجنس

299
00:16:14,584 --> 00:16:17,501
هل تتكلمين عن ثيابك؟ -
كما كنت أقول -

300
00:16:17,667 --> 00:16:22,792
أحب ابنتك كثيراً -
(أعرف أنك تحبينها (مارجوري بالميوتي -

301
00:16:22,959 --> 00:16:26,751
ولا بد من أن أقول إنني أحب جداً
(العمل الذي تؤدينه في حساب (ماير

302
00:16:26,876 --> 00:16:28,626
شكراً سيدتي -
رغماً عن أنني شخصياً -

303
00:16:28,792 --> 00:16:34,999
لا أعرف أي شيء عنه لأنك العقل
المدبر الكامل خلفه، صحيح؟

304
00:16:37,167 --> 00:16:40,334
أستطيع أن أراك تومئين برأسك إيجاباً

305
00:16:40,459 --> 00:16:44,000
أنت تسجلين هذا الحديث، سيدتي -
ذلك كلام غريب -

306
00:16:44,125 --> 00:16:46,292
...الزهور نُقلت

307
00:16:47,334 --> 00:16:51,042
هاتف (آندرو)، أرفض أن أسمح لك
بتوريطي في مشكلاتك المالية، سيدتي

308
00:16:51,167 --> 00:16:55,292
ليست جرائم، بل كانت فرصاً استُغلت
!ها هو هاتفي

309
00:16:55,459 --> 00:16:58,042
نعم، هي وجدته -
سأعفي (كاثرين) من العار -

310
00:16:58,250 --> 00:17:01,999
رغماً عن حقيقة أنكما 2 من أكثر الناس
الذين عرفتهم استحقاقاً للتأنيب

311
00:17:02,125 --> 00:17:06,709
!مهلاً -
باجتماع سحري للإساءة والإهمال -

312
00:17:06,834 --> 00:17:09,459
نجحتما في خلق الابنة المثالية -
...حسناً -

313
00:17:09,626 --> 00:17:10,959
...لذا -
...شكراً -

314
00:17:11,042 --> 00:17:13,209
أطلب منكما كليكما يد (كاثرين) للزواج

315
00:17:13,417 --> 00:17:17,334
!عجباً -
أنت... لديك بركتنا -

316
00:17:17,501 --> 00:17:20,000
نعم، لديك بركتنا، بالتأكيد -
شكراً كثيراً -

317
00:17:20,167 --> 00:17:21,834
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
طبعاً سيدتي -

318
00:17:21,959 --> 00:17:25,083
لمَ قد تشترين تلك البقرة؟ -
بينما أستطيع الحصول على الحليب مجاناً؟ -

319
00:17:25,250 --> 00:17:26,584
أحسنت جداً سيدتي -
ماذا؟ -

320
00:17:26,751 --> 00:17:28,751
سأغادر الآن، بداعي المحضر الرسمي

321
00:17:28,918 --> 00:17:31,626
...لا، أنا لست -
!يا إلهي -

322
00:17:33,834 --> 00:17:35,167
لي)؟)

323
00:17:36,501 --> 00:17:38,876
صدقاً لم أظن أننا سنبلغ هذا

324
00:17:39,000 --> 00:17:42,999
لكن أضع قرب الباب حقيبة موضبة
وجاهزة لأرحل منذ 20 سنة

325
00:17:43,083 --> 00:17:44,626
ماذا؟ -
ما زلت أملك المركب -

326
00:17:44,834 --> 00:17:46,459
ذا ليبور ديه)؟)

327
00:17:46,584 --> 00:17:50,542
قلت لي إنه غرق -
قلت لك إنني قلت ذلك لشركة التأمين -

328
00:17:50,709 --> 00:17:53,584
(وأستطيع أن أستقله إلى (كوبا
ومن هناك، تعرفين أنني لطالما شعرت

329
00:17:53,751 --> 00:17:58,000
(بارتباط عميق بأرض (إسرائيل
ومعاهدتهم لدعم تبادل المجرمين

330
00:17:58,167 --> 00:18:01,000
لا يمكنك أن تختفي ببساطة
ولا يمكنني جعل الناس يظنون أنني يهودية

331
00:18:01,125 --> 00:18:03,792
نحن في خضم الانتخابات التمهيدية -
هذا أفضل حل لنا كلينا -

332
00:18:03,959 --> 00:18:05,999
دليلهم الوحيد ضدك هو أنا

333
00:18:06,459 --> 00:18:10,999
ذلك أكثر كلام قلته لي رومنسية -
لكن سأحتاج إلى مال للنفقات -

334
00:18:11,125 --> 00:18:13,667
بدأنا، إلى كم تحتاج؟

335
00:18:15,375 --> 00:18:19,000
تباً! هل يمكنك إعطائي 24 ساعة؟ -
نعم، نعم -

336
00:18:22,584 --> 00:18:25,918
أعتقد أن هذا هو الوداع -
أعتقد ذلك -

337
00:18:26,626 --> 00:18:27,959
...حسناً

338
00:18:28,167 --> 00:18:29,876
وداعاً

339
00:18:33,167 --> 00:18:36,834
آندرو)، ماذا تفعل؟) -
نعم، يجب أن أخرج من الباب الخلفي -

340
00:18:36,959 --> 00:18:38,250
نعم

341
00:18:38,375 --> 00:18:41,292
اتهاماتك الزائفة تنجح -
لم تعد زائفة إذاً -

342
00:18:41,459 --> 00:18:44,667
أساساً، إنه سباق بين امرأتين لنرى من هي
الأقل إهانة للشعب الأمريكي

343
00:18:44,834 --> 00:18:46,834
ذلك أفضل شرح سمعته عن الديموقراطية

344
00:18:47,083 --> 00:18:49,334
(أيضاً، وجدوا (روزا سانشيز
(في (السلفادور

345
00:18:49,459 --> 00:18:51,584
من؟ -
المرأة الحقيقية الزائفة في خطابك -

346
00:18:51,751 --> 00:18:54,876
في اللحظة الملائمة، كان جيش الأطفال
المحلي سيرجمها

347
00:18:54,999 --> 00:18:58,209
...حسناً أيها الرفيقان، البارحة

348
00:18:58,375 --> 00:19:00,834
لا يعجبني متى يشعر الناس بأن عليهم
الاقتراب لمكالمتي

349
00:19:01,000 --> 00:19:03,375
يعني ذلك أنني سأواجه
عقوبة أطول في السجن

350
00:19:03,584 --> 00:19:05,876
(رأيت (آندرو -
أنهى الادعاء مرافعته -

351
00:19:06,000 --> 00:19:09,959
تكلمنا عن رحلة قد يقوم بها
إلى خارج البلد

352
00:19:10,125 --> 00:19:12,042
كنت لأضيف "التلاعب" إلى لائحة التهم

353
00:19:12,250 --> 00:19:18,999
لكن إن استطعنا أن نقدّم له هدية رحيل
فقد يستطيع تحويلها إلى عطلة أبدية

354
00:19:19,125 --> 00:19:21,417
ورشوة -
غاري)؟) -

355
00:19:21,876 --> 00:19:25,542
نعم، نعم -
...كم بقي في برنامج الإيمان -

356
00:19:25,709 --> 00:19:30,250
المستند إلى الإيمان، أنفقت المال كله
على شراء أناجيل للمشردين

357
00:19:32,000 --> 00:19:35,417
...أنفقت ملايين -
نعم -

358
00:19:35,584 --> 00:19:39,125
على ورق مغلّف بالجلد
سينتهي في المرحاض

359
00:19:39,292 --> 00:19:42,999
آمل ألا يستخدموا "العهد الجديد" لذلك -
(أحتاج إلى مكالمة (كيث كوين -

360
00:19:43,083 --> 00:19:45,959
هل أخطأت التصرف؟ -
(سيدتي، لا (كيث كوين -

361
00:19:46,083 --> 00:19:48,501
بلى، هل لديك فكرة أفضل؟ -
(لا (كيث كوين -

362
00:19:48,667 --> 00:19:50,209
اذهب -
حان الوقت، حان -

363
00:19:50,334 --> 00:19:52,209
...حسناً، هيا

364
00:19:54,250 --> 00:20:00,125
كنت مدمن كحول، كنت في علاقة
مع شقراء طائشة مدمنة غضب وناتئة العينين

365
00:20:00,292 --> 00:20:01,959
كنت أعمل لدى شخص بتلك المواصفات

366
00:20:02,125 --> 00:20:06,999
عجباً أيها الرفاق! أكبر صديقة لبرنامجنا
الرئيسة (سيلينا ماير) على الخط تتصل بنا

367
00:20:07,167 --> 00:20:10,501
"مرحباً (مايك)، كيف حالك؟" -
"...مهلاً ظننت" -

368
00:20:10,626 --> 00:20:13,459
منخفضة جداً -
يمكن استخدام طاولة تغيير الحفاضات -

369
00:20:13,626 --> 00:20:15,959
!أو وداعاً لكرة الطاولة -
ذلك اسم فاتن في الواقع -

370
00:20:16,083 --> 00:20:18,167
هل ستحتفظ به؟ -
...صباح الخير -

371
00:20:18,292 --> 00:20:22,125
أتصل لأنني أردت أن أكلمك
(عن زوج السناتور (تالبوت

372
00:20:22,292 --> 00:20:26,876
أسمع من ناس أمريكيين مجتهدين
من كل نواحي الحياة

373
00:20:27,000 --> 00:20:30,334
أن ما تورط فيه يتعدى كثيراً
الاحتيال الضريبي

374
00:20:30,459 --> 00:20:33,999
أحتاج إلى بعض المساعدة لزوجي السابق
من أصدقائك في الشرق

375
00:20:34,083 --> 00:20:37,584
ظننت أننا سنؤجل اتفاقنا الصغير -
سيدتي الرئيسة -

376
00:20:37,709 --> 00:20:40,918
السناتور (تالبوت) أصدرت تصريحاً
وسأقرأه حتى لا أخطىء

377
00:20:41,083 --> 00:20:45,417
أنت ببساطة تهاجمين عائلتها"
"...لإلهاء الناس عن مشكلاتك وأنت المذنبة

378
00:20:45,542 --> 00:20:48,334
(احزر ما يحصل، (مايك
أنا لدي إعلان مميز

379
00:20:48,501 --> 00:20:53,209
ابنتي (كاثرين) ستتزوج
(صديقتها (مارجوري

380
00:20:53,375 --> 00:20:57,042
ذلك مذهل، أليس ذلك رائعاً؟ -
كلام الإنجيل واضح جداً -

381
00:20:57,209 --> 00:21:03,459
الآن يجب أن أقفل الخط، كان ممتعاً جداً
...أن أكلمك وطبعاً سنتواصل لاحقاً، إذاً

382
00:21:03,751 --> 00:21:05,709
آندرو)؟) -
سأتولى الموضوع -

383
00:21:05,959 --> 00:21:07,584
حسناً -
هل حُدد موعد العرس؟ -

384
00:21:08,167 --> 00:21:10,167
موعد العرس -
من يهمه ذلك؟ -

385
00:21:10,334 --> 00:21:14,167
هذا قرار صعب جداً لكن لا
لن أترشح لمجلس شيوخ الولاية

386
00:21:14,292 --> 00:21:17,125
هناك أمور كثيرة جداً أريد أن أفعلها
لأهل (لورلين) الصالحين هنا

387
00:21:17,292 --> 00:21:20,417
مثل مشكلة حيواناتي الأليفة وكما يعرف
كثيرون، هي مشكلات حيوانات

388
00:21:20,626 --> 00:21:23,250
وآمل حقاً أنني لا أخيب أمل أحد
...(لا سيما صديقي الجديد (سيدني

389
00:21:23,459 --> 00:21:26,542
(هل تقصد (سيدني بورسيل
عضو ضغط (كون آغ كيم)؟

390
00:21:26,709 --> 00:21:29,417
لا وقت للمزيد من الأسئلة -
(في الواقع (دان -

391
00:21:29,584 --> 00:21:32,542
(يبدو ذلك سؤالاً فعلاً، نعم (سيدني بورسيل
هو رجل كريم جداً

392
00:21:32,709 --> 00:21:34,000
عرض عليّ كل أنواع الأمور الرائعة

393
00:21:34,209 --> 00:21:38,042
مثل أدوات مطبخ جديدة وجاكوزي جديد
...كالذي يملكه

394
00:21:38,209 --> 00:21:40,000
علينا التزام جدول مواعيدنا -
لكن لا يُفترض أن أتكلم عن ذلك -

395
00:21:40,167 --> 00:21:41,501
صحيح (دان)؟ -
(أيها العمدة (سبليت -

396
00:21:41,626 --> 00:21:44,459
(هل تقول إن (كون آغ كيم
قدّمت لك عرضاً للترشح للمنصب؟

397
00:21:44,626 --> 00:21:46,542
لا، ليس ذلك ما قاله
هو لم يقل ذلك

398
00:21:46,709 --> 00:21:48,292
...لا، (دان) محق -
شكراً -

399
00:21:48,459 --> 00:21:51,334
(سيدني) قدّم العرض، (كون آغ كيم)
هي شركة، لا تستطيع التكلم

400
00:21:51,542 --> 00:21:53,083
...هذا مضحك جداً -
علينا أن نذهب -

401
00:21:53,250 --> 00:21:54,584
أين يكون الفم حتى؟

402
00:21:54,709 --> 00:21:56,334
سيدتي، الصحافيون في الخارج"
"ينتظرونك

403
00:21:56,459 --> 00:21:59,667
(روزا) ستمضي الليلة هنا في (بوسطن)
لا مفتاح للبراد الصغير

404
00:21:59,834 --> 00:22:02,626
هذا الاجتماع سيمنحنا تعزيزاً
جميلاً بسيطاً للناخبين اللاتينيين

405
00:22:02,751 --> 00:22:04,042
حسناً -
مهلاً -

406
00:22:04,167 --> 00:22:06,459
سيدتي أنا آسف، ما من طريقة
سهلة لإخبارك هذا

407
00:22:06,792 --> 00:22:11,042
مركب أمك، (ذا ليبور ديه) انفجر
مقابل ساحل (فلوريدا) بعد ظهر اليوم

408
00:22:11,167 --> 00:22:13,292
كان (آندرو) الشخص الوحيد الذي فيه

409
00:22:14,999 --> 00:22:17,751
(لا، لأنه كان ذاهباً إلى (كوبا

410
00:22:20,584 --> 00:22:22,083
كما يُزعم

411
00:22:22,334 --> 00:22:24,918
سيدتي، ربما يمكننا أن نلغي
موضوع (روزا) هذا

412
00:22:25,000 --> 00:22:26,334
لا

413
00:22:26,501 --> 00:22:28,667
!(أصوات اللاتينيين (بن

414
00:22:31,000 --> 00:22:33,709
آسف جداً -
كان زوجي السابق -

415
00:22:43,999 --> 00:22:45,292
مرحباً

416
00:22:45,417 --> 00:22:47,459
!(عجباً، (روزا

417
00:22:48,834 --> 00:22:51,125
صديقتي العزيزة -
(ليست تلك (روزا -

418
00:22:53,167 --> 00:22:54,959
ها هي

419
00:22:55,542 --> 00:22:57,834
إنها أمك حتماً -
أختي -

420
00:22:58,042 --> 00:23:00,792
!أختك؟ العائلة

421
00:23:00,959 --> 00:23:03,250
روزا)، أنت أمضيت رحلة صعبة)

422
00:23:03,417 --> 00:23:05,542
وضعوني في طائرة
(وأرسلوني إلى (المكسيك

423
00:23:05,751 --> 00:23:08,083
ذلك مكان مريع -
لم أخطىء التصرف -

424
00:23:08,250 --> 00:23:10,417
لا، أنا لم أخطىء التصرف

425
00:23:10,751 --> 00:23:15,209
أنا أحاول فقط الترشح لمنصب الرئاسة هنا
لا تعرفين كم أنت محظوظة، فعلاً

426
00:23:15,375 --> 00:23:21,626
...بصراحة، فجأة قد يتغير كل شيء
هكذا، صحيح؟

427
00:23:21,959 --> 00:23:26,459
حسناً، أعتقد أننا نحتاج إلى إنهاء هذا هنا
جدول مواعيدنا مكتظ

428
00:23:26,584 --> 00:23:29,125
(أريد فقط أن أشكر الرئيس (مونتيز

429
00:23:29,334 --> 00:23:30,918
طبعاً، لمَ لا؟ -
باركك الرب -

430
00:23:31,042 --> 00:23:32,959
...سيدتي الرئيسة، لدي سؤال سريع

431
00:23:33,209 --> 00:23:35,959
...دعيني، من فضلك -
أريد أن أبقى وحدي -

432
00:23:36,667 --> 00:23:38,000
...عجباً

433
00:23:41,918 --> 00:23:46,542
أمي، لا أستطيع أن أصدق أنك أفسدت
طلب (مارجوري) على الإنترنت

434
00:23:46,709 --> 00:23:52,292
كاثرين)، تلقيت قبل قليل خبراً مريعاً)
عن ضياع أبيك في البحر

435
00:23:52,459 --> 00:23:57,292
وأنت تؤنبينني بشأن تفاهات طلب ما؟ -
حقاً؟ -

436
00:23:57,501 --> 00:23:59,918
انقضى الأوان (كاثرين)، انقضى

437
00:24:01,667 --> 00:24:05,042
...مرحباً، لست سلطة الدجاج وجعة -
أحتاج إلى مكالمتك -

438
00:24:05,167 --> 00:24:07,125
طبعاً، أنا مصغٍ سيدتي

439
00:24:08,042 --> 00:24:09,375
هل أنت الفاعل؟

440
00:24:09,626 --> 00:24:12,334
المعذرة؟ -
آندرو) انفجر) -

441
00:24:12,626 --> 00:24:15,250
هل أنت الفاعل؟ هل فعلت ذلك؟

442
00:24:18,459 --> 00:24:20,626
لا فكرة لدي عما تتكلمين عنه
سيدتي الرئيسة

443
00:24:20,834 --> 00:24:22,959
لكنك طلبت فعلاً أن أتولى الموضوع

444
00:24:23,501 --> 00:24:26,042
لا لم أفعل ذلك، طلبت منك
أن تدفع له رشوة

445
00:24:26,209 --> 00:24:29,292
أذكر تحديداً أنك قلت
"تولّ الموضوع"

446
00:24:29,501 --> 00:24:34,999
حسناً طبعاً، لكن لم أقلها
"لتعني أن تتولى الأمر، قلت فقط "تولّ الموضوع

447
00:24:35,125 --> 00:24:40,584
كان ذلك واضحاً جداً
قلت "تولّ الموضوع" ثم نظرت إلي

448
00:24:40,792 --> 00:24:47,125
!لا نظرة قتله تفجيراً -
لا، أصغي، حاجباك لم يتحركا البتة -

449
00:24:47,292 --> 00:24:53,000
(لأنني كنت قد تلقيت الـ(بوتوكس -
أنا أكره العنف من أي نوع، مفهوم؟ -

450
00:24:53,167 --> 00:24:57,334
"لكنني رأيت الكثير من نظرات "فجّره -
أنا آسفة -

451
00:24:57,626 --> 00:24:58,959
حسناً

452
00:25:00,876 --> 00:25:02,292
!يا إلهي

453
00:25:02,584 --> 00:25:05,834
دعيني أحضر لك مناديل ورقية، اتفقنا؟ -
حسناً -

454
00:25:14,751 --> 00:25:18,125
سأعود إلى غرفتي -
"حسناً، حسناً" -

455
00:25:19,667 --> 00:25:22,792
لا مشكلة (كاثرين)، (كاثرين) أمك هنا

456
00:25:23,584 --> 00:25:25,042
أمك هنا

457
00:25:25,167 --> 00:25:28,209
حسناً، على أمك أن تذهب
على أمك أن تذهب

458
00:25:31,876 --> 00:25:34,334
آسفة (كاثرين)، أمك هنا

459
00:25:34,501 --> 00:25:37,042
ما المكتوب، في رأيك؟ -
لا أقرأ لغة المندرين، سيدتي -

460
00:25:37,209 --> 00:25:39,792
متى يظهر (كنت) الجدد؟
هل لدينا أصدقاء في وزارة الخارجية؟

461
00:25:39,959 --> 00:25:43,167
علينا أن نجد شخصاً يجيد لغة
المندرين لكن لا فكرة لديه عن معناها

462
00:25:43,334 --> 00:25:45,459
مثل رجل صيني متضرر الدماغ -
أو امرأة -

463
00:25:45,667 --> 00:25:49,999
أو امرأة، آسف -
أو الطفلة المتبناة لشخص متضرر الدماغ -

464
00:25:52,000 --> 00:25:56,792
هل تعرف ما قد يسهم في ترويج
!فكرة وثيقة الولادة؟ إيجاد الوثيقة فعلاً

465
00:25:56,918 --> 00:26:00,542
!نعم أعرف، يا إلهي، أمي
"أليس لديك ملف مكتوب عليه "تفاهات مهمة

466
00:26:00,667 --> 00:26:01,999
يحتوي أسنان طفل؟

467
00:26:02,083 --> 00:26:05,375
(نسختي الـ(في إتش إس) عن (نايت آيز 2
من بطولة (شانون تويد)؟

468
00:26:05,542 --> 00:26:07,876
بلى، وذلك أول مكان بحثت فيه

469
00:26:08,876 --> 00:26:10,584
ما هي تلك؟ -
ها هي -

470
00:26:10,751 --> 00:26:13,167
جوني)، نحتاج فعلاً إلى التكلم) -
لا وقت للتكلم -

471
00:26:13,417 --> 00:26:17,334
أمريكا) تنتظر قيادتي) -
المعذرة، أعتقد أنني سأتقيأ -

472
00:26:19,834 --> 00:26:21,792
أعتقد أنني أعرف الموضوع

473
00:26:23,375 --> 00:26:25,000
أيها الشاب

474
00:26:25,209 --> 00:26:27,375
أعتقد أنك تؤدي عملاً رائعاً سيدي

475
00:26:29,292 --> 00:26:34,584
(طلبت تكراراً من (سيلينا ماير
أن تنشر وثيقة مولدها

476
00:26:34,709 --> 00:26:37,000
لكن كما يعرف كل شخص
في ملعب مدرستي الابتدائية

477
00:26:37,125 --> 00:26:39,209
أنا لا أخاف أن أريكم ما لدي

478
00:26:39,375 --> 00:26:40,999
في الواقع، ها هي

479
00:26:41,417 --> 00:26:43,167
هذه وثيقة مولدي

480
00:26:43,751 --> 00:26:48,042
(الاسم، (جونا جوي راين"
"الوزن، 7،2 كيلوغرام

481
00:26:48,250 --> 00:26:51,375
"الطول، 66 سنتيمتراً"
صحيح، 66 سنتيمتراً

482
00:26:51,542 --> 00:26:54,501
(الأم، (نانسي كينكانون"
"...الأب

483
00:26:56,918 --> 00:26:58,918
المعذرة

484
00:27:00,083 --> 00:27:01,542
جونا)؟)

485
00:27:03,626 --> 00:27:05,584
(الآن حان دورك (سيلينا ماير

486
00:27:08,417 --> 00:27:10,000
لويد) أبي الحقيقي؟)

487
00:27:11,000 --> 00:27:12,584
طبعاً

488
00:27:12,792 --> 00:27:15,542
(حاولت أن أخبرك مئات المرات (جوني

489
00:27:16,584 --> 00:27:19,459
تريد وجبة خفيفة؟ -
لا، لن أكلمك -

490
00:27:20,209 --> 00:27:22,083
حسناً، المعكروة والجبنة

491
00:27:22,209 --> 00:27:24,459
حسناً -
!لا أصدق -

492
00:27:24,918 --> 00:27:27,042
والكتشاب -
(لذا ذهبنا إلى (كندا -

493
00:27:27,167 --> 00:27:31,417
(لم نخبر أحداً لأننا أنا و(لويد
نسيبان من الدرجة الثانية

494
00:27:31,584 --> 00:27:34,083
!يا إلهي! لا، ذلك مقرف

495
00:27:34,250 --> 00:27:38,125
كان يمكن أن أولد معوّقاً -
أوتعرف؟ لم أظن يوماً أنها مشكلة -

496
00:27:38,250 --> 00:27:40,167
ثم رحلتما للزواج سراً

497
00:27:40,334 --> 00:27:43,542
لذا قررت ألا أفكر في الموضوع

498
00:27:43,751 --> 00:27:47,167
لأن ذلك أفضل حل أحياناً -
مهلاً، هل ما زال (لويد) أبي؟ -

499
00:27:47,334 --> 00:27:50,292
لا أحد يعرف، لكنك الآن رسمياً
أختي غير الشقيقة

500
00:27:50,417 --> 00:27:53,501
!نصف شقيقة -
آسفة، أعتقد أنني سأتقيأ مجدداً -

501
00:27:55,250 --> 00:27:58,083
المعكرونة والجبنة جاهزة -
هل لديك شرائح تفاح؟ -

502
00:27:58,250 --> 00:28:02,626
أي شيء تريده، عزيزي -
أريد ألا يكون (لويد) أبي -

503
00:28:03,375 --> 00:28:04,709
أنا أيضاً

504
00:28:04,959 --> 00:28:07,667
سيدتي، قلت إنك لن تأتي -
!مفاجأة -

505
00:28:07,792 --> 00:28:09,959
هل تريدين مقابلة الطفل (هنري)؟
هو فاتن جداً

506
00:28:10,042 --> 00:28:16,918
،نعم، لكن غالباً عندما يصبح لطفل أخ صغير
قد يشعر بأنه مهمل ولا يقدّر نفسه

507
00:28:17,000 --> 00:28:18,751
(كاثرين) -
نعم، تماماً -

508
00:28:18,918 --> 00:28:22,375
هي لم يكن لديها شقيق طفل -
أشعر بذلك أحياناً، كأب -

509
00:28:22,542 --> 00:28:25,918
لذا أعتقد أنني يجب أن أذهب
وأرى (إلين) الآن

510
00:28:26,000 --> 00:28:28,042
طبعاً، هل يريد أحد مقابلة
الطفل (هنري)؟

511
00:28:28,209 --> 00:28:29,542
لا

512
00:28:29,667 --> 00:28:35,542
(مرحباً (إلين)، أنا عمتك (سيلينا
...وهذا العم (بيني) وهذا

513
00:28:35,667 --> 00:28:37,417
(مسؤول الاستراتيجيا (كنت ديفيسون
كيف حالك؟

514
00:28:37,542 --> 00:28:39,584
مرحباً -
عزيزتي، هلا تؤدين لي خدمة -

515
00:28:39,709 --> 00:28:43,334
أوتعرفين؟ لدي هذه الورقة
ولا أعرف ما المكتوب عليها

516
00:28:43,459 --> 00:28:46,542
أعتقد أنها بلغة المندرين ربما -
هل أحضرت لي هدية؟ -

517
00:28:46,667 --> 00:28:48,334
إنها في السيارة -
رائع -

518
00:28:50,209 --> 00:28:53,083
لنر -
كلمت صديقي في دائرة المحكمة الجنوبية -

519
00:28:53,292 --> 00:28:56,417
(سيوقفون التحقيق في حساب (ماير -
!لا -

520
00:28:56,584 --> 00:28:59,626
بدون (آندرو)، انفجر الموضوع كله، آسف

521
00:28:59,751 --> 00:29:01,042
ماذا يمكننا أن نفعل؟

522
00:29:01,167 --> 00:29:03,918
(وأيضاً، لن تنشر الـ(بوست
مقالتها عن التدخل في الانتخابات

523
00:29:04,000 --> 00:29:08,501
!يا إلهي
هل هذا هو شعور أن يكون المرء رجلاً؟

524
00:29:08,751 --> 00:29:11,584
من هو (مون تي زيه)؟ -
ماذا؟ (مون تي زيه)؟ -

525
00:29:11,751 --> 00:29:15,042
(مونتيز) -
مهلاً، دعيني أرى ما كتبته -

526
00:29:15,209 --> 00:29:19,918
بمنح (ماير) الترشيح"
"(يستطيعون ضمان رئاسة (مونتيز

527
00:29:20,042 --> 00:29:22,626
أريد أن أكون رئيسة عندما أكبر -
لا يمكنك ذلك -

528
00:29:22,918 --> 00:29:25,751
تباً! لا نستطيع حتى ارتكاب
!الخيانة بطريقة صحيحة

529
00:29:25,918 --> 00:29:28,918
ماذا عن هديتي؟ -
سأقدّمها لأخيك -

530
00:29:29,167 --> 00:29:32,209
(أكثر من 12 مسؤولاً حكومياً من (أيوا"
"يتعرضون لموقف حرج

531
00:29:32,375 --> 00:29:35,876
مساعد الحاكم مع العديد"
"من شيوخ المدينة اعتُقلوا جميعاً

532
00:29:36,000 --> 00:29:40,834
لأنهم قبلوا مساهمات غير لائقة"
"(في الحملة من (كون آغ كيم فاميلي فارمز

533
00:29:40,999 --> 00:29:43,751
(وداعاً (سيدني -
يسرني أنك هنا -

534
00:29:44,167 --> 00:29:47,626
اتصل الحاكم ويريد أن أستقيل
من منصب العمدة فوراً

535
00:29:47,792 --> 00:29:49,709
ماذا؟ أنت لم تخطىء التصرف -
ذلك ما قاله -

536
00:29:49,918 --> 00:29:51,959
سيعينني في منصب مساعد الحاكم

537
00:29:52,876 --> 00:29:56,918
!نعم (ريتشارد)، ذلك ما أتكلم عنه
رأيت؟ تبقى معي، صحيح؟

538
00:29:57,125 --> 00:30:02,292
(والآن، لأننا سننتقل إلى (دي موين
ويلا) متوفرة للعلاقات لكن يجب الانتباه)

539
00:30:02,459 --> 00:30:04,209
لذا إن خرجتما لتناول الأكل
يمكنها فقط أن تأكل الأرزّ

540
00:30:04,334 --> 00:30:05,667
تسرني معرفة ذلك، شكراً

541
00:30:05,792 --> 00:30:07,542
ترجمة: إلي أبو سمرا
سكرينز إنترناشونال - بيروت

