﻿1
00:00:04,876 --> 00:00:06,167
اليوم الثاني، التصويت بالمداورة"
"المؤتمر الوطني في (شارلوت)، العام 2020

2
00:00:06,375 --> 00:00:10,918
حسناً، أيها السيدات والسادة
الأصوات الأخيرة الليلة

3
00:00:11,083 --> 00:00:16,000
الحاكم (كالهون) 420 صوتاً
عضو الكونغرس (راين) 453 صوتاً

4
00:00:16,209 --> 00:00:20,417
"السيناتور (تالبوت) 1785 صوتاً"

5
00:00:21,209 --> 00:00:24,501
الرئيسة (ماير) 1817 صوتاً

6
00:00:24,626 --> 00:00:29,918
لم يضمن أي مرشح الأكثرية المفروضة
بـ 2368 صوتاً

7
00:00:30,000 --> 00:00:31,959
!لذا لا يسعنا اختيار أي مرشح

8
00:00:32,125 --> 00:00:33,542
هل فزنا؟ -
نعم -

9
00:00:33,792 --> 00:00:36,959
أصبحت الرئيسة وأنت السيدة الأولى -
!كان هذا ليكون مثالياً -

10
00:00:37,083 --> 00:00:40,709
يبدو أننا بلغنا طريقاً مسدوداً
خلال هذا المؤتمر

11
00:00:40,834 --> 00:00:42,584
وهذه المرة الأولى التي يحصل فيها
ذلك منذ العام 1952

12
00:00:42,709 --> 00:00:45,292
عاد السيناتور (تالبوت) إلى السباق بأعجوبة

13
00:00:45,417 --> 00:00:47,209
سماع الخبر من (مايك) أسوأ بكثير

14
00:00:47,334 --> 00:00:49,959
طلب (فورلونغ) الاجتماع بالمرشحين كلهم
في وقت متأخر من الليل لمناقشة الوضع الراهن

15
00:00:50,042 --> 00:00:51,792
(لا أعني الإهانة يا (مارجوري -
!القليل فحسب -

16
00:00:51,918 --> 00:00:57,167
يجب أن تقولي للحزب يا أمي أنه ما كان يجدر
(بهم إقامة المؤتمر في (كارولاينا الشمالية

17
00:00:57,292 --> 00:01:01,542
!مشروع القانون بشأن الحمامات عار كبير -
اسمعوا! مَن يكترث لأمر الحمامات؟ -

18
00:01:01,667 --> 00:01:05,292
هذا بيت القصيد يا أمي -
نحن متفقتان إذاً، أليس كذلك؟ -

19
00:01:05,667 --> 00:01:09,167
اخرسي الآن! يجب أن نتواصل
مع مساعدينا جميعاً

20
00:01:09,292 --> 00:01:11,209
حسناً -
للحرص على صمود مندوبينا -

21
00:01:11,334 --> 00:01:12,667
معك حق سيدتي

22
00:01:12,792 --> 00:01:16,000
الصينيون مستعدون لتلفيق هذه الانتخابات كلها

23
00:01:16,125 --> 00:01:17,834
!لا أسمعك! لا أسمعك -
...إن أمكنني أن أكون المرشحة -

24
00:01:17,959 --> 00:01:19,250
!هذه هي الخطة الأساسية

25
00:01:22,417 --> 00:01:26,459
مركز (سباكتروم) في (شارلوت) في (كارولاينا"
"الشمالية)، الساعة 10 و43 دقيقة مساء

26
00:01:28,709 --> 00:01:30,417
كيف حالك يا (جون)؟ -
!بخير سيدتي -

27
00:01:30,834 --> 00:01:35,334
أنت بطلي! واستمروا في التلميح إلى
أنني أنوي اختيار الحاكم (ديفيتو) نائب الرئيس

28
00:01:35,459 --> 00:01:37,584
إذ قد نحصل على بعض المندوبين
!الإضافيين من ذلك

29
00:01:37,709 --> 00:01:40,584
جريح حرب من الطائفة الكاثوليكية -
يا إلهي! هل ما زال لهذه الطائفة وجود؟ -

30
00:01:40,751 --> 00:01:43,167
انتُخب حاكم (أوهايو) مرتين
واختاره المجمع الانتخابي 18 مرة

31
00:01:43,292 --> 00:01:45,626
الأهم من هذا كله هو أنه رجل
أليس كذلك أيها الحاكم؟

32
00:01:47,334 --> 00:01:49,459
ما زلت أساندك يا سيدتي
!حتى النهاية

33
00:01:49,584 --> 00:01:52,999
!(كما اعتدنا القول في (العراق -
يستحسن بنا التأكد من رجوليّته -

34
00:01:53,083 --> 00:01:54,417
!(هذه مهمة (كنت

35
00:01:54,542 --> 00:01:58,542
أود الإشارة، يا رئيس المجلس
إلى أن فرز الأصوات الرسمي غير موثوق

36
00:01:58,667 --> 00:02:05,209
كلا، أيها العبقري، لن أسمح لك بتدنيس
مؤتمري بالرياضيات الإسلامية السخيفة هذه

37
00:02:05,334 --> 00:02:09,542
كيف تشرح إذاً، العدد الذي احتسبه
مندوبي بصيغ حسابية مسيحية

38
00:02:09,667 --> 00:02:12,626
!آمين -
وتوصلنا إلى رقم مختلف للمعلن عنه رسمياً؟ -

39
00:02:12,751 --> 00:02:16,334
لأنك ولدت مع ثلاثة حبال سرة ملتفة
!حول رقبتك يا (كيفن ماكايل) المنافق

40
00:02:16,459 --> 00:02:18,292
غير صحيح -
أعتذر يا رئيس المجلس -

41
00:02:18,792 --> 00:02:21,250
!سيدتي الرئيسة -
ماذا يفعل (ليون) معها؟ -

42
00:02:21,459 --> 00:02:23,999
يحاول دسّ الكاميرات في خزائننا
وحماماتنا جميعاً

43
00:02:24,083 --> 00:02:25,417
ما الذي فوّته علي إذاً؟

44
00:02:25,542 --> 00:02:29,125
هل سرقت الرئيسة (ماير) الانتخابات مني
كما سرقت (كارولاينا الجنوبية)؟

45
00:02:29,292 --> 00:02:33,626
تشكل سرقة (كارولاينا الجنوبية) قوام
نظامنا السياسي أيتها السيناتور

46
00:02:33,999 --> 00:02:38,667
(ها هي التصرفات العادية النموذجية لـ(ماير
في وجه الجرائم المنظمة

47
00:02:38,792 --> 00:02:40,209
تماماً مثل زوجها -
!زوجها السابق -

48
00:02:40,417 --> 00:02:41,751
!زوجها المطلق

49
00:02:41,876 --> 00:02:45,751
(إن كنت تعجزين عن سرقة (كارولاينا الجنوبية
فربما لا يجدر بك خوض معركة الرئاسة

50
00:02:45,876 --> 00:02:47,459
هل هذا رأيك؟ -
نعم، ألست محقة؟ -

51
00:02:47,667 --> 00:02:49,501
...كنت لأعتقد -
!اسمعوا! اسمعوا -

52
00:02:49,751 --> 00:02:54,918
حسناً، ينظر كل متفلسف سياسي ومتخصص
في مجال العلوم السياسية إلى هذا المؤتمر

53
00:02:55,042 --> 00:02:59,959
وكأنه لاعبة جمباز جامعية ثدياها كبيران ضاجعها
والدها بما يكفي لتأتي على تصرفات غريبة

54
00:03:00,042 --> 00:03:01,375
!لكن ما زال بإمكانها الاستمناء

55
00:03:01,501 --> 00:03:05,250
(اقتربت جداً من وصف الحقائق يا (رودجر
!باستثناء الثديين الكبيرين

56
00:03:05,375 --> 00:03:06,709
لم نشتك بشأن هذا الأمر
أليس كذلك؟

57
00:03:06,834 --> 00:03:11,542
لكن إن لم نخنق هذا الانقسام الطارئ
على هذا المؤتمر

58
00:03:11,667 --> 00:03:16,000
فسينتهي بنا المطاف إلى أربع سنوات أخرى
(من تربع (مونتز) الرئاسة في (البيت الأبيض

59
00:03:16,167 --> 00:03:18,000
لا يطرح لنا هذا مشكلة -
!حسناً، لا بأس -

60
00:03:18,125 --> 00:03:19,918
سنجري غداً دورة اقتراع ثانية

61
00:03:20,000 --> 00:03:22,918
ولن يكون أي من المندوبين
مسؤول أمام أي مرشح بعد الآن

62
00:03:23,000 --> 00:03:26,999
لذا حان الوقت للخروج والعمل الشاق
وماذا بعد يا (ويل)؟

63
00:03:27,125 --> 00:03:28,459
!وليكن الفوز من نصيب الأفضل

64
00:03:28,584 --> 00:03:32,375
وليربطني الرجل الأكثف شعراً
فوق شباك التصريف في مسلخ الحيوانات

65
00:03:32,501 --> 00:03:37,125
ويعامل مؤخرتي وفمي بحقد
بهذا الترتيب وعلى مهل

66
00:03:37,250 --> 00:03:39,375
ممتاز! أحسنت أيها الخنزير
!انصرفوا

67
00:03:40,334 --> 00:03:43,417
هل لي بدقيقة من وقتك؟ -
(لا أريد سماع ما ستقوله يا (رودجر -

68
00:03:43,542 --> 00:03:44,876
(نحتاج إلى تذكرة يا (سيلينا

69
00:03:45,000 --> 00:03:46,334
اعرضي عليها منصب نيابة الرئاسة

70
00:03:46,459 --> 00:03:49,876
(سيفرح الجميع لرؤيتك أنت و(كيمي
في قمة السباق الرئاسي

71
00:03:49,999 --> 00:03:53,292
!لست بحاجة إليها
!سبق أن اخترت الحاكم، هيا

72
00:03:53,417 --> 00:03:55,584
اعقدي الصفقة فحسب
وإلا فماذا سيحصل يا (ويل)؟

73
00:03:56,834 --> 00:03:58,751
(تباً! غادر (ويل
لكنه كان استنتاجاً جيداً

74
00:03:58,876 --> 00:04:00,167
!آسفة لأنني فوته علي

75
00:04:00,292 --> 00:04:01,999
"!سيدتي" -
يا إلهي! ابتعدي عني -

76
00:04:02,083 --> 00:04:03,918
فصوتك أشبه بصوت الغراب -
...لكن سيدتي -

77
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
جل ما أريد مناقشته معك -
...كلا... كلا -

78
00:04:06,125 --> 00:04:09,584
لا مكان لـ(جونا راين) في إدارتي

79
00:04:09,834 --> 00:04:13,918
أو في أي مكان في الكون
نمت فيها أسس الحياة، هل فهمت؟

80
00:04:14,000 --> 00:04:15,334
!سأعود على الفور

81
00:04:15,876 --> 00:04:17,334
"!مرحباً" -
"!أهلاً" -

82
00:04:17,999 --> 00:04:20,250
هلا أغلقت هذا الباب -
(أحسنت المحاولة يا (أيمي -

83
00:04:20,417 --> 00:04:22,584
(وحين نحصل على (فورد
سيتوفر لنا عدد هائل من المندوبين

84
00:04:22,709 --> 00:04:27,292
عرضك غير مغرٍ البتة فتباً لعرضك ولك

85
00:04:27,584 --> 00:04:29,250
(تسرني رؤيتك دوماً يا (أيمي -
!أنا أيضاً -

86
00:04:29,375 --> 00:04:30,709
!اشتقت إليكم

87
00:04:30,834 --> 00:04:32,292
"هل تستمتع يا (كيث)؟" -
"!نعم، شكراً" -

88
00:04:32,834 --> 00:04:34,125
"!يجب أن أغادر الآن"

89
00:04:35,000 --> 00:04:36,501
!شكراً -
!شكراً -

90
00:04:37,000 --> 00:04:39,751
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعمكم
لماذا يصفقون بهذه الحرارة؟

91
00:04:40,167 --> 00:04:43,626
تهانينا يا سيدتي، خرقت للتو قانون
كارولاينا الشمالية) لحمامات المتحولين جنسياً)

92
00:04:43,751 --> 00:04:45,042
ماذا؟

93
00:04:45,167 --> 00:04:46,999
"اليوم الثالث، الساعة 10 وسبع دقائق" -
"(أتلقى الطلبات طوال الصباح يا (ريتشارد" -

94
00:04:47,083 --> 00:04:48,834
"حقق خطاب الخطوط الكبرى نجاحاً باهراً"

95
00:04:49,167 --> 00:04:52,250
(عبّرت صحيفة (نيويورك تايمز
عن دهشتها بالخطاب

96
00:04:52,375 --> 00:04:53,709
(خطاب مذهل ليلة البارحة أيها الحكام (سبلات

97
00:04:53,834 --> 00:04:55,125
!شكراً! شكراً

98
00:04:55,250 --> 00:04:56,834
أنت مندوبة عن أي ولاية؟ -
!(أوكرانيا) -

99
00:04:56,959 --> 00:04:58,375
(إنها ولاية شقيقة لـ(ويسكونسون

100
00:04:58,667 --> 00:05:02,125
هل لي بالتقاط صورة معك سيدي؟ -
بالتأكيد لا لكن شكراً على العرض -

101
00:05:02,250 --> 00:05:03,584
ماذا لو التقطت صورة لكما؟ -
كلا، شكراً -

102
00:05:03,709 --> 00:05:05,000
!هل يناسبكما ذلك؟ كلا -
!كلا، لا بأس -

103
00:05:05,125 --> 00:05:06,709
آسف إذ عجزت زوجتك عن حضور المؤتمر -
!يجب أن نغادر، هيا بنا -

104
00:05:06,918 --> 00:05:08,250
سررنا برؤيتكما، استمتعا بالمؤتمر

105
00:05:08,375 --> 00:05:09,709
"فندق (بالميتو)، الساعة 10 و14 دقيقة" -
"!صباح الخير يا سيدتي" -

106
00:05:09,834 --> 00:05:12,584
وصلتنا أخبار مقلقة من وزارة العدل
!آسف

107
00:05:12,792 --> 00:05:15,083
لا بأس يا (بن)! سبق أن رأيت
ما يجري في الكواليس

108
00:05:15,209 --> 00:05:18,751
أخبرتني مصادري أن (كيمي) تحاول جمع
(معلومات مضرة بحملة تمويل (ماير

109
00:05:19,042 --> 00:05:21,167
(هيا! هذا من صنيع (ليون -
!لست أدري -

110
00:05:21,292 --> 00:05:24,292
لماذا يبرع الجميع في أعمالهم
بعد أن أطردهم من خدمتي؟

111
00:05:24,417 --> 00:05:26,000
حان الوقت لوضع أحمر الشفاه -
كلا، كلا، كلا -

112
00:05:26,167 --> 00:05:30,792
أريد ترك التألق لحين حصولي على الترشيح
لأن الاقتراع سيكون متقطعاً

113
00:05:30,918 --> 00:05:32,792
ولا أريد وضع أحمر الشفاه الآن -
لدي حل بسيط لهذه المسألة -

114
00:05:32,918 --> 00:05:35,000
ما هو؟ -
اطلبي إلى (كيمي) أن تكون نائبة الرئيس -

115
00:05:35,125 --> 00:05:39,459
لا أطيقها وهذا أمر لا أقوله عن الكثيرين

116
00:05:40,375 --> 00:05:42,209
!كما أنها وصفتني بالمجرمة ليلة البارحة

117
00:05:42,334 --> 00:05:44,501
سهرت أنا و(كنت) الليلة الفائتة
على استطلاع الأرقام

118
00:05:44,626 --> 00:05:50,125
أقتبس كلمات (ألينور روزفيلت) العظيمة
"لأقول: "أفضّل الموت على فعل ذلك

119
00:05:50,250 --> 00:05:52,375
حسناً، سنضع حداً لهذا الموضوع -
!هذا أيضاً -

120
00:05:52,501 --> 00:05:55,250
!صباح الخير
أصبحت محاربة للحمامات العادية يا أمي

121
00:05:55,375 --> 00:05:56,709
حقاً؟

122
00:05:56,834 --> 00:05:58,667
نحن فخورتان بك للدفاع
عن مجتمع المتحولين جنسياً

123
00:05:58,792 --> 00:06:02,876
...شكراً لك، لكنك لست -
!كلا يا سيدتي -

124
00:06:03,042 --> 00:06:06,375
أنا امرأة فعلية -
صحيح، ليس هذا سؤالاً غير منطقي -

125
00:06:06,501 --> 00:06:07,834
!مطلقاً

126
00:06:07,959 --> 00:06:14,292
اجعليني أنت وأصدقاءك المثليين المارشال الفخري
في المهرجان الذي تقيمونه ويعرقل حركة السير

127
00:06:14,417 --> 00:06:18,501
في الواقع يا سيدتي، تعاطف المثليين
والسحاقيات أحدهم مع الآخر مجرد أقاويل

128
00:06:18,626 --> 00:06:22,375
فقد عبّرت (غورترود ستاين) عن اشمئزازها
من العلاقات المثلية بين الرجال

129
00:06:22,501 --> 00:06:24,792
!المعذرة -
ما كان رأيها بالعلاقات بين السحاقيات؟ -

130
00:06:24,918 --> 00:06:26,209
!أيدتها بقوة يا سيدتي

131
00:06:26,334 --> 00:06:29,626
اليوم الثالث، منصة الرئيسة (ماير) العالية"
"الساعة العاشرة و53 دقيقة صباحاً

132
00:06:29,792 --> 00:06:33,167
كيف لقي خبر دخولي الحمام العالمي
صداه مع المندوبين جميعاً؟

133
00:06:33,292 --> 00:06:36,542
عثر المكتب الفدرالي على شاحنة مليئة
بالمتفجرات في مطار (كينيدي) يا سيدتي

134
00:06:36,667 --> 00:06:38,542
لهذا السبب يجب أن يسافر الجميع
على متن طائرات خاصة

135
00:06:38,667 --> 00:06:40,501
نسي الجميع أمرك في الأخبار
بعد هذه الحادثة

136
00:06:40,751 --> 00:06:42,042
!يا إلهي

137
00:06:42,167 --> 00:06:44,501
وصل الحاكم (ديفيتو) ليتكلم معك
بشأن خطابه يا سيدتي

138
00:06:44,626 --> 00:06:46,918
!(حسناً، ممتاز! (جون

139
00:06:48,250 --> 00:06:49,584
!(جوني)

140
00:06:51,334 --> 00:06:54,751
!هل هو...؟ وها هو

141
00:06:54,876 --> 00:06:56,876
(الحاكم (ديفيتو -
نعم، زميلي في الترشح للرئاسة -

142
00:06:56,999 --> 00:06:59,125
...بالتأكيد أنني لا أعني ذلك حرفياً لكن

143
00:06:59,250 --> 00:07:01,292
هل سنحت لك الفرصة لمراجعة
خطابي الترشيحي؟

144
00:07:01,417 --> 00:07:04,626
فعلت ولا بد لي من أخبرك
بأن الخطاب ممتاز

145
00:07:04,751 --> 00:07:07,375
ما كنت لأغير كلمة، أليس كذلك يا (بن)؟ -
!بالتأكيد -

146
00:07:07,501 --> 00:07:10,626
سأذهب لمناقشة (كنت) حول الأرقام -
حسناً سيدتي الرئيسة -

147
00:07:10,751 --> 00:07:14,501
أحببت خطابك كثيراً خصوصاً
حين تطرقت إلى وجود ثلاث دول أمريكية

148
00:07:14,626 --> 00:07:17,334
!يسعدني أن تكون قد لاحظت ذلك -
ستستخدم الجملة ذاتها في خطابها -

149
00:07:17,459 --> 00:07:19,501
!تظاهر بأنك تتكلم معي عن الأرقام المتوقعة

150
00:07:19,667 --> 00:07:23,501
ليست أرقاماً في نظري بل مفهوماً -
!قلت لك أن تتظاهر -

151
00:07:23,626 --> 00:07:26,042
(كنت لأتظاهر فرقمي المفضل هو رقم (أويلرز

152
00:07:26,167 --> 00:07:29,417
:كما أنها ستستعين بجملة
"سأساند (أمريكا) مهما كانت الظروف"

153
00:07:29,542 --> 00:07:31,250
أشير بهذه الجملة إلى ساقي المبتورة -
(ستغردها على (تويتر -

154
00:07:31,375 --> 00:07:33,501
حسناً، هل كل شيء جيد هنا؟
هل اتفقتما على كل شيء؟

155
00:07:33,626 --> 00:07:38,167
حسناً، ممتاز! شكراً على حضورك
أنا جدية! إلى اللقاء، اعتن بنفسك

156
00:07:40,792 --> 00:07:42,083
!سررت برؤيتك

157
00:07:43,459 --> 00:07:44,792
!اعتن جيداً بنفسك

158
00:07:44,999 --> 00:07:46,626
سيدتي الرئيسة -
نعم، نعم -

159
00:07:46,751 --> 00:07:50,167
ما زلت تفكرين في منصب نائب الرئيس، صحيح؟ -
نعم، أنت نائبي بدون أي شك -

160
00:07:50,292 --> 00:07:51,959
!حسناً -
!ممتاز -

161
00:07:53,459 --> 00:07:54,792
!أراك قريباً

162
00:07:57,375 --> 00:07:59,626
أريد أن أعرض منصب نائب الرئيس
(على (بادي كالهون

163
00:07:59,751 --> 00:08:02,876
حسناً -
!فمع مندوبيه وكلامه الإنجيلي السخيف -

164
00:08:02,999 --> 00:08:07,751
سيتوجب على المندوبين الآخرين تأييدنا
ويمكن (كيمي) أن تذهب إلى الجحيم

165
00:08:07,918 --> 00:08:09,626
!(وأعني بالجحيم مدرسة (كينيدي

166
00:08:09,751 --> 00:08:11,042
!سيدتي -
!نعم -

167
00:08:11,167 --> 00:08:14,501
(سمع المساعدون إشاعة تفيد أن (بادي
يتودد إلى (كيمي) المؤيدة

168
00:08:14,626 --> 00:08:18,501
أرجوك! لا يتودد (بادي) لأي كان لا
يرتدي سترة جلدية وقبعة نازية

169
00:08:18,626 --> 00:08:19,959
!انظروا جميعاً

170
00:08:20,042 --> 00:08:23,167
صنع القدير حماماً للرجال وآخر للنساء"
"!وليس حمامات للجميع

171
00:08:23,542 --> 00:08:25,709
لا أعتقد أن (بادي) سيقبل بمنصب
نائب الرئيس الذي ستعرضينه عليه

172
00:08:25,834 --> 00:08:29,542
لا أريد دخول الحمام إلى جانب امرأة"
"تنظر إلى أعضائي التناسلية

173
00:08:29,667 --> 00:08:34,209
أريد أن يكون الشخص الواقف قربي رجلاً
أو الأفضل من هذا مجموعة رجال

174
00:08:34,334 --> 00:08:35,918
!هللويا على ذلك

175
00:08:36,250 --> 00:08:38,751
...(إن انضم الحاكم (كالهون) إلى (كيمي

176
00:08:38,876 --> 00:08:41,000
نعم، اتصلي بـ(كيمي) على الفور -
!كلا! ليس هي -

177
00:08:41,999 --> 00:08:44,876
(سنتصل بـ(أيمي)... (بروكهايمر -
(بروكهايمر) -

178
00:08:45,000 --> 00:08:46,334
"الساعة 12 و41 دقيقة ظهراً"

179
00:08:46,459 --> 00:08:49,167
ماذا تفعلان هنا؟ هل أتيتما تشاهدان مقابلتي
مع (مايك) على نشرة أخبار (سي بي أس)؟

180
00:08:49,292 --> 00:08:53,626
يا ليت! لكنني مستعجل، يجب أن أذهب
(لإجراء مقابلتي مع (مايك) على (سي بي أس

181
00:08:53,999 --> 00:08:55,292
وهذا يعني أن مقابلتك قد تأجلت
على ما أعتقد

182
00:08:55,417 --> 00:08:58,751
لكن شاشة (أي بي سي) تعد مقالاً إخبارياً عن
مرشحي انتخابات بالكاد يمكنهم التبجح بأنفسهم

183
00:08:58,876 --> 00:09:00,375
لذا اذهب للتكلم معهم
بينما تتحضر في غرفة التبرج

184
00:09:00,501 --> 00:09:02,834
!وكأنك لم تفعل ذلك -
!ستحتاج إلى الميكروفون على الأرجح -

185
00:09:02,959 --> 00:09:06,000
(أتيت إلى المؤتمر بصفتك حاكم  (أيوا
(ريتشارد سبلات)

186
00:09:06,209 --> 00:09:09,042
لكن بعد الخطاب الصاروخي
الذي ألقيته منذ ليلتين

187
00:09:09,167 --> 00:09:12,125
أطلق عليك أعضاء من الحزب اسم
!ريتشارد سبلات)، مستقبل الحزب)

188
00:09:12,250 --> 00:09:14,125
بصراحة، يسعدني أن يكون خطابي
قد لاقى صداه في نفوس السامعين

189
00:09:14,292 --> 00:09:16,667
كما أنه أتاح لي فرصة لإظهار مهاراتي
في التكلم بلغة الإشارات

190
00:09:16,999 --> 00:09:21,083
!من أجل المندوبين الأمريكيين الصم -
نعم -

191
00:09:21,584 --> 00:09:24,000
لنتكلم عن المواضيع الساخنة أيها الحاكم -
!بالتأكيد -

192
00:09:24,125 --> 00:09:28,999
ما صحة الشائعات التي تفيد أن السيناتور
تالبوت) تريد تسليمك منصباً في إدارتها؟)

193
00:09:29,083 --> 00:09:32,083
حين ننصت إلى الشائعات
...نتكلم عن الشائع أكثر من

194
00:09:32,417 --> 00:09:35,083
كلا، أجهل ما هو بيت القصيد هنا
لكنه مفهوم بلغة الإشارات

195
00:09:36,626 --> 00:09:39,459
!(آسر بالفعل! عودة إليك يا (جاين -
"انتهى التصوير" -

196
00:09:39,584 --> 00:09:40,918
شكراً يا صاح -
!أقدّر لك ذلك -

197
00:09:41,000 --> 00:09:42,334
(كان هذا رائعاً يا (ريتشارد

198
00:09:42,459 --> 00:09:45,250
تريد مجلة (أس ويكلي) كتابة مقالة عنك
!بعنوان 25 شيئاً لم نكن نعرفه بشأنك

199
00:09:45,375 --> 00:09:46,834
أولاً، أحب اللائحات

200
00:09:47,000 --> 00:09:48,334
!(دان) -
!مرحباً يا صاح -

201
00:09:48,459 --> 00:09:52,083
ما هذه البدلة؟ هل هي (هيوغو بوس)؟ -
مم تشكو بدلتي؟ -

202
00:09:52,626 --> 00:09:53,959
!لا تليق بالشبكات الكبرى

203
00:09:54,834 --> 00:09:56,751
"!أهلاً بكم يا مواطني الأمريكيين"

204
00:09:56,959 --> 00:09:58,709
هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ -
!(تحرك يا (بين -

205
00:09:58,999 --> 00:10:02,709
أدركت للتو أننا نعمل معاً
(منذ فترة طويلة يا (أيمي

206
00:10:02,834 --> 00:10:04,417
...ولطالما كنت بمثابة -
!ابنة -

207
00:10:04,542 --> 00:10:06,751
!أخت لي -
!أقرب إلى العمة العزباء -

208
00:10:06,876 --> 00:10:09,334
فكرت في أن التعاطف معك من أجل الأيام الخوالي

209
00:10:09,459 --> 00:10:13,292
اطلبي إلى (جونا) أن يطلع مندوبيه
(أو بالأحرى مندوبي الدكتور (مونرو

210
00:10:13,417 --> 00:10:16,417
بدعمي في الدورة الاقتراعية الثانية
التي ستقام الليلة

211
00:10:16,542 --> 00:10:23,250
...وقد نجد له منصباً في
بين)، أين يمكنه أن يحدث أقل ضرر؟)

212
00:10:24,209 --> 00:10:26,000
وكالة حماية البيئة الأمريكية -
!ممتاز -

213
00:10:30,417 --> 00:10:32,959
ماذا يحصل؟ -
هل هذه طبيعتها دوماً؟ -

214
00:10:33,042 --> 00:10:35,792
!كلا، كانت أسوأ -
!لم تسمعي الخبر بعد -

215
00:10:35,999 --> 00:10:37,959
ما الذي تتكلمين عنه يا (أيمي)؟ -
!اللعنة -

216
00:10:38,834 --> 00:10:43,542
المشتبه به في نقل المتفجرات إلى مطار
(جاي أف كاي) هو السيد (عبد العظيم)

217
00:10:43,667 --> 00:10:49,542
وهو أستاذ رياضيات ثانوي امتلأت صفحته على
فايسبوك) بالإسلام المتطرف وحساب المثلثات)

218
00:10:49,709 --> 00:10:51,959
هذه حال الكثيرين -
!تحرك! تحرك -

219
00:10:52,209 --> 00:10:55,375
يدرّس علم الجبر للصف السابع"
"وحساب المثلثات للصف الثامن

220
00:10:55,501 --> 00:11:01,000
!كان (جونا) محقاً
!كان محقاً على نحو مدهش

221
00:11:01,167 --> 00:11:03,250
وهل تعرفين ماذا يعني هذا بالنسبة إلي
يا أختي؟

222
00:11:03,417 --> 00:11:04,751
هل يعني أنك تكثرين البصق؟

223
00:11:04,876 --> 00:11:07,876
هذا يعني أنني أصبحت مديرة حملة
(ترشيح الرئيس التالي لـ(الولايات المتحدة

224
00:11:07,999 --> 00:11:14,209
لذا إن كنت ترغبين في مناقشة
(الفرص المحتملة لتسميتك في إدارة (راين

225
00:11:14,459 --> 00:11:17,501
!فقد أقرر التعاطف معك

226
00:11:19,167 --> 00:11:22,459
!هذا سيئ يا سيدتي -
!أعرف ذلك -

227
00:11:23,083 --> 00:11:24,417
هل تريدينني أن أهتم بـ(أيمي)؟

228
00:11:25,542 --> 00:11:28,959
لم أنفك أجوب هذا البلد
خلال السنة الماضية

229
00:11:29,042 --> 00:11:33,167
محذراً (أمريكا) عن مخاطر الرياضيات
على نمط حياتنا

230
00:11:33,292 --> 00:11:38,459
(ولهذا السبب أيتها الرئيسة (ماير
(والسيناتور (تالبوت) والحاكم (كالهون

231
00:11:38,584 --> 00:11:40,292
!أود قول شيء لكم جميعاً -
"(جونا)" -

232
00:11:40,501 --> 00:11:43,417
!كنت محقاً! نعم -
!كان محقاً -

233
00:11:43,834 --> 00:11:49,584
هل تذكرون زوجتي المثيرة (بيث)؟
خرجت من مركز إعادة التأهيل اليوم، نعم

234
00:11:50,292 --> 00:11:53,751
ويبدو أنها اكتسبت بعض الوزن في المناطق
الصحيحة من جسمها أثناء تواجدها هناك

235
00:11:53,876 --> 00:11:57,042
!لذا أصبحت أكثر إثارة مم كانت عليه -
"!اقتلها" -

236
00:11:57,167 --> 00:12:00,083
!نعم، ليس هي يا صاح
!لكن نعم، طبعاً

237
00:12:00,626 --> 00:12:05,292
(اسمعوا! أحب (أمريكا
لكن حان الوقت لمواجهة الوقائع

238
00:12:06,000 --> 00:12:11,876
هذا بلد رهيب يتداعى
لأنه مليء بأشخاص مختلفين عني

239
00:12:11,999 --> 00:12:15,751
كنت محقاً وهذا يعني
أنه يجدر بي أن أصبح رئيس البلد

240
00:12:15,999 --> 00:12:17,792
!شكراً! شكراً

241
00:12:17,999 --> 00:12:22,167
(حصلنا على 34 مندوباً إضافياً من (سيلينا
(و17 من (كيمي

242
00:12:22,459 --> 00:12:24,501
(حصلنا على ولاية (فلوريدا -
!أحسنتم يا أصدقاء -

243
00:12:24,626 --> 00:12:28,125
لنغز (البيت الأبيض) ونحقق انتقامنا -
"!(جونا)! (جونا)! (جونا)! (جونا)" -

244
00:12:28,250 --> 00:12:29,876
"أمي" -
"(مرحباً يا (كلاي" -

245
00:12:29,999 --> 00:12:31,959
هل خرجت؟ -
أصبحت بحال أفضل بكثير -

246
00:12:32,042 --> 00:12:33,375
(مرحباً يا (بيث -
(مرحباً يا (أمبر -

247
00:12:33,501 --> 00:12:39,167
استنكر اتحاد الحريات المدنية الأمريكي
!ترشحنا للتو! سنفوز بهذه الانتخابات

248
00:12:39,334 --> 00:12:41,918
!رائع -
!(ابني (جونا -

249
00:12:42,000 --> 00:12:45,751
نجحت، أقول لأمك منذ طفولتك

250
00:12:46,000 --> 00:12:50,542
سيقدم ابنك الجميل اللامع على أعمال عظيمة"
"في يوم من الأيام

251
00:12:50,667 --> 00:12:54,834
اعتقدت أنك قلت لها أن تبيعني إلى متحرش
بالأطفال وتستعمل المال لربط أنابيبها

252
00:12:54,959 --> 00:12:57,792
!نحن أفراد عائلة واحدة! تعال إلى هنا

253
00:12:58,125 --> 00:13:01,083
يصف اليهود الشعور الذي أحس به حالياً
بكلمة معينة

254
00:13:01,209 --> 00:13:06,417
لم أعد أذكرها لكنها تعني ثلاثة ألمان
يهجمون بقوة على شخص لا يريدهم أن يفعلوا

255
00:13:06,918 --> 00:13:08,834
!اللغة اليهودية جميلة للغاية

256
00:13:08,959 --> 00:13:12,375
ليس هذا السبب الوحيد لحضوري إلى هنا
بل أتيت حاملاً الهدايا

257
00:13:12,626 --> 00:13:16,834
(أصبح مندوبو (نيو هامشير
البالغ عددهم 27 مندوباً داعمين لك الآن

258
00:13:16,959 --> 00:13:18,250
!رائع -
!يا للخبر الرائع -

259
00:13:18,584 --> 00:13:20,209
!لا أصدق -
(احصلوا لي على (فيرمونت -

260
00:13:20,334 --> 00:13:22,709
!نعم -
!أعتقد أنني قادر على إقناعهم -

261
00:13:23,709 --> 00:13:27,083
معك (جيف كاين)، مع مَن أتكلم؟
كيف حال والدك؟

262
00:13:29,542 --> 00:13:32,918
اخرس! اسمعوني أيها المخنثين
(الذين يقودون سيارات (سوبارو

263
00:13:33,083 --> 00:13:39,751
من الأفضل أن تدعموا (جونا) في دورة
!الاقتراع الثانية وإلا ندمتم على ذلك

264
00:13:42,083 --> 00:13:44,584
سأمنحهم خمس دقائق
قبل أن أعاملهم معاملة الشرطي الفاسد

265
00:13:44,709 --> 00:13:46,542
"الساعة الثالثة و27 دقيقة ظهراً" -
"(أطلقوا عليها اسم حمى (راين" -

266
00:13:46,667 --> 00:13:49,792
وجدت رسالة عضو الكونغرس السابق"
"آذاناً صاغية جديدة

267
00:13:49,959 --> 00:13:53,292
يا أعضاء المجلس
زرت (بافالو) ست مرات

268
00:13:53,417 --> 00:13:56,918
ولست قاتلة متسلسلة حتى
!لذا أريد... حسناً، انسوا الأمر

269
00:13:57,209 --> 00:13:59,083
!سيدتي -
ماذا؟ ماذا؟ -

270
00:13:59,292 --> 00:14:05,459
أخبرني رئيس مندوبي (تكساس) أن
(مساعديه كلهم ينتقلون إلى مساندة (جونا

271
00:14:05,584 --> 00:14:08,125
(لا يمكننا خسارة (تكساس -
نعم، (تكساس) هي جدار حمايتنا -

272
00:14:08,250 --> 00:14:09,584
(اسمع يا (بين -
ماذا؟ -

273
00:14:09,709 --> 00:14:11,292
يجب أن تعود إلى (تكساس) على الفور

274
00:14:11,417 --> 00:14:14,792
وأخبرهم أنني سأسمح لهم بالتعدي
على حرمتي ببندقياتهم

275
00:14:14,959 --> 00:14:19,626
وأكل قطعة كاملة من الضلوع فوق كومة من
المراجع التاريخية التي أغفلت عن ذكر العبودية

276
00:14:19,751 --> 00:14:22,876
(اذهب وافعل ذلك يا (بين -
!تكساس) هي جدار حمايتنا) -

277
00:14:22,999 --> 00:14:24,292
!نعم، افعل ذلك -
!سيدتي! سيدتي -

278
00:14:24,417 --> 00:14:25,751
نعم -
!يجب أن تري هذا -

279
00:14:26,042 --> 00:14:30,459
لم نحصل على إجابات واضحة عن حملة"
"تمويل (ماير) المرتبطة بممولين أجانب كثر

280
00:14:30,584 --> 00:14:31,918
!(هذا (ليون

281
00:14:32,000 --> 00:14:33,626
"ولهذا طلبت إلى وزارة العدل والمكتب الفدرالي"

282
00:14:33,751 --> 00:14:35,542
"أن يعيدا فتح التحقيق في هذا الملف" -
!يا إلهي -

283
00:14:35,751 --> 00:14:38,999
كانت الرئيسة (ماير) على تواصل وثيق"
"(بزوجها (أندرو ماير

284
00:14:39,083 --> 00:14:41,334
المكتب الفدرالي -
"لحين وقوع حيثيات وفاته المشبوهة" -

285
00:14:41,459 --> 00:14:47,501
لماذا يصعب تحقيق هذه الغاية؟
جل ما أريده هو أن أصبح رئيسة

286
00:14:48,209 --> 00:14:51,459
هل تريدين ست حبات لوز؟ -
!كلا -

287
00:14:52,792 --> 00:14:56,584
لهذا السبب كنت محقة في الإحجام
عن عرض منصب نيابة الرئيس عنها

288
00:14:56,709 --> 00:14:58,000
إنها الأسوأ على الإطلاق -
نعم -

289
00:14:58,292 --> 00:15:03,125
مع فائق احترامي يا سيدتي
لمَ لا تفكرين في أن تكوني نائبة رئيسة لها؟

290
00:15:03,250 --> 00:15:05,959
"(رأيك في... السيناتور (تالبوت"

291
00:15:06,042 --> 00:15:09,626
(ليس هذا مضحكاً يا (كنت -
لم أحاول أن أكون هزلياً منذ العام 1987 -

292
00:15:10,125 --> 00:15:11,459
سيدتي -
ماذا؟ -

293
00:15:12,501 --> 00:15:13,834
"!(خسرنا (نيو مكسيكو"

294
00:15:16,125 --> 00:15:17,459
!(مرحباً يا (بين -
!ابتعدوا عن طريقي -

295
00:15:18,375 --> 00:15:19,709
!يا للهول

296
00:15:19,834 --> 00:15:21,792
!التمارين الرياضية مفيدة دوماً -
نعم -

297
00:15:22,667 --> 00:15:25,999
أفاد موقع (بوليتيكو) أن (جونا) يجري
حديثاً معك لتسليمك منصب وزارة التجارة

298
00:15:26,083 --> 00:15:28,042
يا ليت! هذا أفضل بكثير
من الحديث الذي أجريناه فعلاً

299
00:15:28,167 --> 00:15:29,584
وقد تمحور حول لون بوله الزهري

300
00:15:29,709 --> 00:15:31,584
أقصينا احتمال الشمندر لأنه لا يعرف ما هو

301
00:15:31,709 --> 00:15:33,501
!ثم أعدنا هذا الاحتمال للسبب ذاته

302
00:15:33,626 --> 00:15:37,083
!لم يقدم لك أي عرض
فعلت هذا بنفسي

303
00:15:37,209 --> 00:15:40,292
اختلقت هذه الإشاعة وجملتها
ثم طلبت إلي (بوليتكو) تأكيد المعلومة

304
00:15:40,417 --> 00:15:41,751
!أمكنك أن تنهي هذه الجملة بعد إشاعة

305
00:15:41,876 --> 00:15:44,626
الشيء الواضح بعد انتهاء هذا المؤتمر الفوضوي

306
00:15:44,751 --> 00:15:47,334
هو أن (مونتز) ستبقى رئيسة البلد
لأربع سنوات أخرى

307
00:15:47,459 --> 00:15:49,459
!منطقي! جعلتني فخوراً بكوني أمريكياً مجدداً

308
00:15:49,584 --> 00:15:51,834
لكن بعد أن تنتهي فترة حكمها
(سيأتي وقت (سبلات

309
00:15:51,959 --> 00:15:54,709
لا يمكننا تسميته ذلك وإلا رفعت
نشرة عمي السمعية شكوى ضدنا

310
00:15:54,834 --> 00:15:59,417
كلا أيها السيناتور، ليست مسألة
حملة تمويل (ماير) هذه سوى إلهاء

311
00:15:59,626 --> 00:16:04,792
كما يعرض علينا الساحر حيلة
ليشتت انتباهنا عن كمية اليأس في حياته

312
00:16:05,292 --> 00:16:08,542
!سأعيد الاتصال بك
ماذا اكتشفت؟

313
00:16:09,918 --> 00:16:11,999
ماذا قلت؟ -
!أنا -

314
00:16:12,083 --> 00:16:13,417
ماذا؟ -
...أنا -

315
00:16:13,834 --> 00:16:15,959
!يا إلهي! يا إلهي
أصيب بنوبة قلبية

316
00:16:16,042 --> 00:16:17,709
!توقيت مثالي -
ماذا؟ -

317
00:16:17,834 --> 00:16:19,125
!(لا ترحل يا (بين

318
00:16:19,250 --> 00:16:21,459
!لا أعرف اسم أي من المساعدين

319
00:16:21,584 --> 00:16:23,959
نحتاج إلى مسعفين في منصة (ماير) العليا
على الفور

320
00:16:24,042 --> 00:16:26,999
رجل أبيض يعاني النوع الأول والثاني
من داء السكري

321
00:16:27,083 --> 00:16:30,626
!يحصل شيء في القاعة يا سيدتي
!يحصل شيء في القاعة يجب أن تريه سيدتي

322
00:16:30,792 --> 00:16:33,876
!اصمد يا (بين)! اصمد -
!كلا، كلا -

323
00:16:34,459 --> 00:16:36,375
ماذا؟ -
!انظري -

324
00:16:37,959 --> 00:16:43,000
جل ما أريد قوله هو
كنت جيفة على قارعة الطريق السياسي العام

325
00:16:43,834 --> 00:16:49,334
لكن ما يميز الموت هو أنه يمنح المرء
فترة للتفكير وإجراء بعض الاتصالات

326
00:16:51,125 --> 00:16:55,042
لكنني فكرت ملياً وقررت أن الاتجاه
الذي يذهب فيه حزبنا لا يعجبني

327
00:16:55,167 --> 00:16:59,542
قد يكون سبب فشلنا في اختيار ممثل عنا
أن الجميع نسخة عمن سبقهم

328
00:16:59,667 --> 00:17:01,209
"ترشح يا (طوم)! ترشح"

329
00:17:02,083 --> 00:17:06,083
ماذا تعتقدون أنني أفعل؟ -
(كلام قوي من (طوم جيمس -

330
00:17:06,417 --> 00:17:10,501
لننتقل الآن إلى (مايكل ماكلنتوك) في
(قاعة المؤتمرات مع السيناتور (جيمس

331
00:17:10,667 --> 00:17:14,999
الذي بدأت عودته تكتسب الوقع
!أقرأ البطاقة الخاطئة

332
00:17:18,042 --> 00:17:20,501
اليوم الثالث، مركز (كارولايناز) الطبي"
"الرحمة، الساعة 9 و48 دقيقة مساء

333
00:17:20,626 --> 00:17:24,000
يقول البعض إنهم لن يقبلوا سوى بالتصويت"
"(لـ(طوم جيمس

334
00:17:24,125 --> 00:17:26,083
مع استمرار المؤتمر التفاوضي"
"إلى أجل غير مسمى

335
00:17:26,209 --> 00:17:29,042
أعتقد أنني أختبر الجحيم -
"...(كانت هذه أخبار (فوكس" -

336
00:17:29,167 --> 00:17:30,501
ما من شيء مماثل يا سيدتي

337
00:17:30,626 --> 00:17:33,918
ليس مفهوم الجحيم سوى ذاكرة ثقافية
(تعود إلى التضحية بالأولاد قبل عهد (موسى

338
00:17:34,000 --> 00:17:35,334
!بين الشعوب اليهودية

339
00:17:35,834 --> 00:17:38,209
!تقدم قضية صلبة للجحيم -
أحسن (طوم) العمل -

340
00:17:38,334 --> 00:17:40,167
سيحصل على الترشيح خلال دورة الاقتراع غداً

341
00:17:42,125 --> 00:17:44,459
مرحباً -
!خذ ولاية -

342
00:17:45,167 --> 00:17:47,959
أيها السيناتور -
هل أتيت تتبجح بنجاحك يا (طوم)؟ -

343
00:17:48,167 --> 00:17:50,709
كلا -
!غاري)، غادر) -

344
00:17:51,959 --> 00:17:54,667
(أتيت للاطمئنان على حالة (بين

345
00:17:54,918 --> 00:17:58,626
لم يكن (بين) أكبر من 140 سنة
خلال ترشحي الأول لمنصب في الكونغريس

346
00:17:58,876 --> 00:18:00,834
!ساعد خصمي وهزمني شر هزيمة

347
00:18:00,999 --> 00:18:03,959
قد يجبر الأطباء لإخضاعه
...لحالة غيبوبة مستحثة لذا

348
00:18:04,626 --> 00:18:05,959
!هذا ما أراده دوماً

349
00:18:06,292 --> 00:18:11,167
حسناً، ها نحن! ابدأ التبجح
ثم قدم لي العرض المهين الذي تنوي تقديمه

350
00:18:11,292 --> 00:18:12,626
!لم آت إلى هنا لتقديم عرض لك

351
00:18:12,834 --> 00:18:15,501
لا أتحل بالصبر الكافي لفعل هذا
ولن أتوسلك بالتأكيد

352
00:18:15,626 --> 00:18:18,167
لا أطلب إليك التوسل
إذ لا شيء تتوسلينه

353
00:18:18,292 --> 00:18:21,626
(لم يعد لديك مستقبل في السياسة يا (سيلينا
هذا هو عقابك

354
00:18:22,459 --> 00:18:24,959
عقاب! ما الذي تتكلم عنه؟

355
00:18:26,042 --> 00:18:30,584
لدي داعمون ومتتبعون لأخبار (سيلينا) كثر
!وهذا أمر ناجح

356
00:18:30,709 --> 00:18:34,918
لن ينسى الحزب ولا الأمة
الباب الذي فتحته

357
00:18:35,209 --> 00:18:37,334
نعم الباب الذي فتحته بالمقلوب
وفي الكعب العالي

358
00:18:38,959 --> 00:18:40,751
!(اصمد يا (بين

359
00:18:41,751 --> 00:18:45,042
!انتظر! انتظر
!انتظر! انتظر! انتظر

360
00:18:45,167 --> 00:18:46,501
!أرجوك، هيا

361
00:18:47,375 --> 00:18:53,250
حين لا نكون أسوأ ثنائي على الإطلاق
نشكل فريقاً جيداً

362
00:18:53,959 --> 00:18:55,250
!أرجوك

363
00:18:55,876 --> 00:18:59,292
سيدتي الرئيسة، أيها السيناتور
رئيس المندوبين في (نيويورك) على الهاتف

364
00:18:59,417 --> 00:19:04,709
كان هذا ممتعاً! لنعد الكرة المرة المقبلة
التي يصاب فيها (بين) بنوبة قلبية

365
00:19:05,709 --> 00:19:08,459
سألوح لك من المسرح -
!هذا تبجح -

366
00:19:08,584 --> 00:19:09,918
!قليلاً فحسب -
نعم -

367
00:19:12,542 --> 00:19:15,417
!امحي هذه الابتسامة عن وجهك

368
00:19:34,000 --> 00:19:38,375
أحتاج إلى مشروب -
!نعم، أنا أيضاً -

369
00:19:40,584 --> 00:19:44,709
!(طوم جيمس) -
قال (كنت) إنه سيفوز بانتخابات الغد -

370
00:19:44,834 --> 00:19:48,459
أعتقد أنني لن أعيش طويلاً أيضاً -
كلا! ستكون بخير -

371
00:19:48,959 --> 00:19:52,375
ستعود إلى سابق عهدك
وستفكر في خطوتي التالية بعد أن تتعافى

372
00:19:52,626 --> 00:19:54,709
كلا، أصبت بالكثير من النوبات القلبية

373
00:19:54,834 --> 00:19:58,876
وإن أحسنت الاهتمام بنفسي
فقد أصاب بالكثير منها بعد

374
00:19:58,999 --> 00:20:02,167
لكنني أعتقد أن هذه ستكون الأخيرة -
!(كلا يا (بين -

375
00:20:03,042 --> 00:20:08,751
!أنت رجل الفأس! أحتاج إليك

376
00:20:10,876 --> 00:20:14,876
كيف لي أن أخوض هذه المعركة بدونك؟ -
(لا تخدعي نفسك يا (سيلينا -

377
00:20:16,834 --> 00:20:19,375
تعرفين ما يجدر بك فعله بالتحديد -
!كلا -

378
00:20:22,709 --> 00:20:24,417
نعم -
نعم -

379
00:20:25,292 --> 00:20:26,626
!حسناً

380
00:20:33,918 --> 00:20:37,792
اسدني معروفاً -
ما هو؟ -

381
00:20:39,334 --> 00:20:44,209
لا تخبري زوجتي وأولادي
!إذ أحتاج إلى فترة راحة

382
00:20:44,584 --> 00:20:47,626
ليست هذه مشكلة! لم أقابلهم في حياتي

383
00:21:01,834 --> 00:21:03,125
!سيدتي

384
00:21:04,876 --> 00:21:08,876
حسناً! يحاول (طوم) الاستحصال
(على (نيويورك

385
00:21:08,999 --> 00:21:14,209
لذا اتصل بالحاكم (شنازلستين) على الفور
واخبره أنني أريد مقابلته الليلة

386
00:21:14,334 --> 00:21:17,125
لن أسمح لهم بسلبي الانتخابات
!هل فهمت؟ اذهب

387
00:21:23,042 --> 00:21:24,375
!لا ألومك

388
00:21:25,292 --> 00:21:28,999
(فتصرفات ذلك الرجل من (كونتكيت
الغامضة تثيرني أيضاً

389
00:21:29,083 --> 00:21:33,209
يكمن الفرق الوحيد في أنني
كنت الغزو الأكبر في حياته

390
00:21:33,334 --> 00:21:36,459
أما أنت فلست سوى الفتاة التي حجزت
الغرفة الأقرب إلى آلة صناعة الثلج في الفندق

391
00:21:36,584 --> 00:21:39,250
أجهل ما الذي تتكلمين عنه
لأنني رئيسة شؤون الموظفين لدى السيناتور

392
00:21:39,375 --> 00:21:41,542
!نعم، نعم، حتى الآن
لكن ثقي بي حين أقول لك

393
00:21:41,667 --> 00:21:47,542
(إنه لن يراك أكثر من نادلة (تي جي أي فرايدايز
(التي تتعاطى الـ(برواكتيف

394
00:21:47,667 --> 00:21:51,167
بينما تسمحين له بأن يحنيك على مكتبه
وتعمدين إلى إغماض عينيك

395
00:21:51,334 --> 00:21:56,542
لتفادي النظر في صورة رحلة عائلته
إلى (أسبن) المؤطرة على مكتبه

396
00:21:56,667 --> 00:22:03,918
بينما يغرق وشم الحورية الصغيرة على ظهرك
في بركة من القذف المنوي ثم يتأمل انعكاسه

397
00:22:04,125 --> 00:22:05,459
!يا إلهي

398
00:22:05,751 --> 00:22:10,626
أكره رؤية نساء ذكيات تتخلين
عن مسائرهن السياسية بسبب رجال أقوياء

399
00:22:10,751 --> 00:22:14,167
ينظرون إليهن كالمنفذ الأقل مقاومة

400
00:22:19,375 --> 00:22:23,959
تبدين لي امرأة ذكية
فهل أنت كذلك فعلاً؟

401
00:22:24,999 --> 00:22:26,292
!نعم، حسناً

402
00:22:29,000 --> 00:22:30,542
!(حصلنا على تأييد (نيويورك

403
00:22:30,667 --> 00:22:34,209
"اليوم الرابع، الساعة التاسعة و27 دقيقة"

404
00:22:34,334 --> 00:22:36,751
كيف تحب قهوتك يا عضو الكونغريس؟ -
(بدون (كافيين -

405
00:22:37,000 --> 00:22:38,334
!حسناً

406
00:22:38,876 --> 00:22:43,501
!نعم، ها نحن
أخبرني بشيء يا عضو الكونغريس

407
00:22:43,876 --> 00:22:48,751
(ما الذي يمكننا تقديمه لموفد (مونتانا
يذهلهم بالفعل؟

408
00:22:48,876 --> 00:22:50,167
!وأعني ذلك مع فائق الاحترام

409
00:22:50,334 --> 00:22:52,667
...وسأخبرك بشيء آخر، أعتقد -
أين هي؟ -

410
00:22:53,083 --> 00:22:56,834
!أيتها الوحشة -
اعذرني قليلاً -

411
00:22:56,959 --> 00:23:00,584
أيتها الساقطة المخادعة -
أجهل ما الذي تتكلم عنه -

412
00:23:01,918 --> 00:23:03,751
!ما لم تكن تعني هذا

413
00:23:03,876 --> 00:23:06,542
منذ اللحظة التي بدأت أعمل فيها"
"(مع السيناتور (جيمس

414
00:23:06,667 --> 00:23:10,626
"!عاملني بطريقة جنسية غير محترفة"

415
00:23:10,876 --> 00:23:12,167
هل هذه المشكلة التي تواجهك؟ -
!تباً -

416
00:23:12,292 --> 00:23:15,959
"...استغل السيناتور (جيمس) سلطته علي" -
ماذا فعل؟ -

417
00:23:16,042 --> 00:23:20,459
"...ووجب أن أتحمل تصرفات جنسية تضمنت" -
!نعم! يا للروعة -

418
00:23:20,584 --> 00:23:23,209
ما الذي قدمته لها؟ -
!لم أقدم لها شيئاً -

419
00:23:23,334 --> 00:23:25,709
ساعدتها على إيجاد صوتها فحسب -
...أيتها -

420
00:23:25,918 --> 00:23:27,959
انظر! انظر! هذا الجزء المفضل لدي هنا

421
00:23:28,125 --> 00:23:31,876
كنت مجرد امرأة ساذجة وبريئة"
"...كانت تحلم

422
00:23:32,000 --> 00:23:37,250
امرأة بريئة! هذا مضحك، ألا تعتقد ذلك؟ -
"لكن لم يعد لهذه الفتاة وجود" -

423
00:23:37,542 --> 00:23:40,918
فقد ماتت بل قتلت"
"!(على أيدي (طوم جيمس

424
00:23:41,042 --> 00:23:42,667
فعلت هذا كله بنفسي

425
00:23:42,792 --> 00:23:46,083
سآخذ الفضل عن ذلك
لم ترغب في فعل هذا لكنني أقنعتها بذلك

426
00:23:46,209 --> 00:23:52,375
ترفض زوجتي الحامل الإجابة عن هاتفها
أصبحت الآن محط سخرية الأمة

427
00:23:52,501 --> 00:23:53,834
لماذا فعلت هذا يا (سيلينا)؟

428
00:23:53,959 --> 00:23:57,542
(أعتقد أن سحر (طوم جيمس
يزول سريعاً لدى السيدات

429
00:23:57,667 --> 00:24:00,876
هذه إحدى النظريات التي وضعتها
لكن اسمع، بينما أنت هنا

430
00:24:00,999 --> 00:24:03,751
هل تمانع إن لم ألوح لك من المسرح؟

431
00:24:03,876 --> 00:24:07,667
إذ يجب أن أبقى بعيدة عنك
!بعد كشف النقاب عن هذه الفضيحة

432
00:24:07,959 --> 00:24:09,375
!تفهم ذلك، أليس كذلك؟ المعذرة

433
00:24:10,999 --> 00:24:15,000
آسفة على هذه المقاطعة الصغيرة -
مَن أنت بحق الجحيم؟ -

434
00:24:15,626 --> 00:24:16,959
!(وداعاً يا (طوم

435
00:24:19,125 --> 00:24:20,459
!إلى اللقاء

436
00:24:22,334 --> 00:24:26,709
كم هو عاطفي، أليس كذلك؟
لهذا السبب نحتاج إلى سيدة في مركز الرئاسة

437
00:24:28,501 --> 00:24:29,834
!ابتعد عن طريقي

438
00:24:30,834 --> 00:24:33,876
حسناً... ما الذي يجب علينا مناقشته بعد؟

439
00:24:33,999 --> 00:24:36,626
الأراضي الفدرالية -
يجب حمايتها -

440
00:24:36,751 --> 00:24:39,459
نحتاج إلى المزيد من التنقيب -
لأسباب تنقيبيّة -

441
00:24:39,626 --> 00:24:41,167
!لنبدأ التنقيب على نطاق واسع

442
00:24:41,751 --> 00:24:44,292
ما الذي أحتاج إليه لأحصل على دعمك"
"أيها الحاكم (كالهون)؟

443
00:24:44,459 --> 00:24:46,459
(أنا رجل بسيط أيتها الرئيسة (ماير -
!أرى ذلك -

444
00:24:46,584 --> 00:24:49,042
كما أنني رجل متدين
...لكن بعد حادثة الحمام

445
00:24:49,292 --> 00:24:53,083
كان هذا مجرد حادث
كلانا حر للتبول حيثما يشاء، صحيح؟

446
00:24:53,999 --> 00:24:56,792
ليست المثلية مسألة هزلية
يا سيدتي الرئيسة

447
00:24:56,918 --> 00:24:59,501
!حسناً -
يجذب المثليون الخبيثون -

448
00:24:59,626 --> 00:25:06,417
الرجال المستقيمين المتدينين وأرباب العائلات
إلى ارتكاب الآثام والانحطاط المتعرق

449
00:25:09,000 --> 00:25:11,459
لا بد لي من أن أخبرك بشيء
(يا (بادي

450
00:25:11,959 --> 00:25:17,250
إن حصل ذلك فلا تلم نفسك عليه -
ماذا؟ -

451
00:25:17,417 --> 00:25:19,501
لا تهتم للأمر، فهمت قصدك -
لنمض قدماً بالحديث -

452
00:25:19,626 --> 00:25:25,167
نعم، أنا مستعدة لأقدم لك استلام وزارة
التعليم أيها الحاكم

453
00:25:26,167 --> 00:25:28,083
!سيدتي -
ما رأيك بهذا؟ -

454
00:25:28,209 --> 00:25:32,083
بقدر ما أشعر بالحماس لفكرة
استئصال مفاهيم الديناصورات من المناهج

455
00:25:32,334 --> 00:25:35,792
لكنني قلق بشأن الشائعات التي تدور
حول تمويل حملتك

456
00:25:35,918 --> 00:25:37,209
سأمنع الزواج بين المثليين

457
00:25:37,918 --> 00:25:44,667
مقابل دعمك، سأؤيد هذا المطلب
على منصات حزبنا

458
00:25:44,792 --> 00:25:48,876
ثم سأمنع زواج المثليين

459
00:25:49,042 --> 00:25:53,876
فهل أنت موافق على ذلك أيها الحاكم؟ -
!موافق وهللويا على ذلك -

460
00:25:53,999 --> 00:25:55,292
أحببت ذلك -
ولك دعمي الكامل -

461
00:25:55,417 --> 00:25:57,751
شكراً سيدي! رائع -
!نعم، يا للروعة -

462
00:25:57,876 --> 00:25:59,918
أعتقد أننا أصبحنا صديقين الآن -
نعم، بالتأكيد -

463
00:26:00,000 --> 00:26:05,125
هل تؤمن بالصداقة بين الرجل والامرأة؟ -
لا بأس بها في ظل بعض الظروف -

464
00:26:05,250 --> 00:26:07,375
لذا هل نحن صديقان؟ -
نعم -

465
00:26:07,501 --> 00:26:09,792
!يا لها من عبارة رائعة! شكراً جزيلاً

466
00:26:10,375 --> 00:26:13,626
!ليس مثلياً فحسب بل هو مثلي بالكامل

467
00:26:13,792 --> 00:26:18,501
أحسنت التفاوض يا سيدتي
لكن ما زال ينقصنا حوالى 662 صوتاً للفوز

468
00:26:18,626 --> 00:26:20,083
أعي ذلك جيداً -
!جيد -

469
00:26:21,751 --> 00:26:24,417
هل طلبت رؤيتي سيدتي؟ -
!غير صحيح -

470
00:26:26,167 --> 00:26:28,501
ليس في هذه الملابس
لكن نعم، تفضلي بالدخول

471
00:26:28,626 --> 00:26:29,959
...(أيمي)

472
00:26:37,876 --> 00:26:40,584
(أريد تقديم منصب نائب الرئيس لـ(جونا

473
00:26:40,709 --> 00:26:42,000
ماذا؟ -
ماذا؟ -

474
00:26:42,125 --> 00:26:44,959
لم يبق لنا سوى القيام بهذه الخطوة
ولا بد لنا من الانتهاء منها اليوم

475
00:26:45,083 --> 00:26:49,042
يمكن أن تحصل تغييرات كثيرة بعد
يا سيدتي، لست مجبرة على فعل هذا

476
00:26:49,209 --> 00:26:51,959
احتسب الأرقام بالطريقة الإسلامية
!أنت الخبير في ذلك

477
00:26:52,042 --> 00:26:59,250
تباً للأرقام! لن أكون جزءاً من حملة
أو إدارة يكون فيها (جونا راين) نائب رئيس

478
00:26:59,375 --> 00:27:03,542
!هذه نتيجة غير مقبول بها البتة -
(هلا أقنعته بالمنطق يا (أيمي -

479
00:27:04,459 --> 00:27:05,792
لا تفعلي ذلك -
ماذا؟ -

480
00:27:06,584 --> 00:27:09,375
لا تجعلي (جونا) نائب الرئيس

481
00:27:10,542 --> 00:27:15,792
هل تدركين ما الذي أدركته للتو؟
أنت مديرة حملات رهيبة

482
00:27:15,999 --> 00:27:22,292
لا يمكنك السماح لرجل مرير وتواق للانتقام
ونرجيسي البقاء على بُعد خطوات من الرئاسة

483
00:27:22,417 --> 00:27:23,751
فماذا بالأحرى لو كان الرئيس؟

484
00:27:23,876 --> 00:27:29,334
اسمعي يا (أيمي)، ما من مكان أفضل
لوضع (راين) فيه في العاصمة اللامركزية كلها

485
00:27:29,501 --> 00:27:35,876
نائب الرئيس أشبه بتجريد المرء
من مخالبه وأنيابه وأعضائه

486
00:27:36,042 --> 00:27:38,667
وإقحامه في منجم فحم مهجور

487
00:27:38,792 --> 00:27:44,876
!تحت 3 كلم من البراز البشري
وهذا مصير أسوأ من الموت

488
00:27:45,292 --> 00:27:47,209
كما أنني لن أموت

489
00:27:47,334 --> 00:27:52,626
إذ أتحلى بقلب وجسم مشجعة
تمارس الجنس الشرجي فحسب

490
00:27:53,000 --> 00:27:57,209
(أتوسلك يا (سيلينا -
أستجديك، ألتمسك، أتوسلك، أستحلفك -

491
00:27:57,334 --> 00:28:04,250
يكفي! لم آت إلى (كارولاينا الشمالية) لأخسر
أكره تغيير الطائرات هنا حتى

492
00:28:04,375 --> 00:28:07,834
سيصبح (جونا راين) نائب الرئيس
هل فهمت؟ وهذا قرار مبرم

493
00:28:07,959 --> 00:28:11,584
لذا انهضي عن الأرض
وتوقفي عن هذا الهراء المأساوي

494
00:28:11,959 --> 00:28:13,250
!هيا بنا

495
00:28:15,792 --> 00:28:18,584
لمَ العجلة؟ -
!مرحباً، أنت نائبي -

496
00:28:24,083 --> 00:28:26,292
نعرف جميعاً سبب وجودنا هنا

497
00:28:26,501 --> 00:28:27,834
!نعم سيدتي -
!نعم، نعرف ذلك -

498
00:28:27,999 --> 00:28:31,209
أجهل سبب اجتماعنا هنا -
أنا أيضاً! لكن أحب مقابلة أشخاص جدد -

499
00:28:31,542 --> 00:28:36,250
تقدم لك منصب نائب الرئيس
يا نصب الانقطاع الجنسي

500
00:28:40,834 --> 00:28:43,667
!كلا -
!المعذرة -

501
00:28:44,667 --> 00:28:48,999
!قلت كلا وأعني مستحيل
إما أن أكون الرئيس أو لن أكون شيئاً آخر

502
00:28:49,083 --> 00:28:54,000
في الواقع، إن لم يختاروني في الترشيحات
فسأترشح عن حزب ثالث لأفسد انتخابك

503
00:28:54,125 --> 00:28:57,542
!اخرس أيها البشع الوجه

504
00:28:57,667 --> 00:29:01,918
ألا تدرك أنها تعرض عليك ثاني
أعظم وظيفة في العالم؟

505
00:29:02,000 --> 00:29:06,792
(اخرس بنفسك أيها العم (جيف
لن أسمح لأحد بالتكلم معي بهذه الطريقة

506
00:29:06,918 --> 00:29:08,626
رئيس أو لا شيء -
نعم -

507
00:29:08,834 --> 00:29:12,083
أيها المنحط السافل -
أيها الفاشل الحقير -

508
00:29:12,250 --> 00:29:15,042
أمنحك فرصة ليتذكرك الناس بإنجاز ما -
ستقبل بهذا العرض يا صاحب الاحتياجات الخاصة -

509
00:29:15,209 --> 00:29:17,667
غير المتلازمة التي سموها باسمك -
وإلا صدمتك بسيارتي -

510
00:29:17,792 --> 00:29:19,501
حين شقوا جثتك -
كما فعلت حين كنت في الحضانة -

511
00:29:19,626 --> 00:29:22,501
ليعرفوا طبيعتك -
وأعني بذلك عمداً وتكراراً -

512
00:29:22,626 --> 00:29:27,626
!حسناً، لا بأس! يا إلهي
سأكون نائب الرئيس لكن كفا عن الصراخ علي

513
00:29:27,751 --> 00:29:30,083
حسناً -
!لنحتفل -

514
00:29:30,209 --> 00:29:31,999
لكن لدي شرط واحد -
!تباً -

515
00:29:32,083 --> 00:29:34,626
(أريد صديقي الحميم (ريتشارد -
كلا، أنا صديقتك الوحيدة -

516
00:29:34,751 --> 00:29:37,999
أريد أن يكون (ريتشارد) وزير الزراعة

517
00:29:38,083 --> 00:29:39,417
(سيتوجب عليه طرد (دان -
(سيتوجب عليه طرد (دان -

518
00:29:40,334 --> 00:29:44,709
لماذا سيتوجب عليك طرده؟ -
لأعتذر عن الصراخ في وجهك سابقاً -

519
00:29:45,000 --> 00:29:47,250
لتعزيز قوة النساء -
يبدو هذا رائعاً -

520
00:29:47,375 --> 00:29:50,375
اطردي (دان) فهو سيئ -
!نخبك يا (سيلينا)، نخبك -

521
00:29:50,501 --> 00:29:52,292
(شكراً يا (شيرمان -
حين تتسنى لك الفرصة -

522
00:29:52,417 --> 00:29:54,999
أريد التكلم معك عن أحد أكبر التحديات
التي تواجه البلد

523
00:29:55,083 --> 00:29:56,417
!حسناً -
في القرن 21 -

524
00:29:56,542 --> 00:29:58,292
أخبرني بها الآن -
(رخص الكازينوهات في (ماكاو -

525
00:29:59,000 --> 00:30:01,417
هذا... هل سمعت ما قاله يا (كيث)؟
!حسناً

526
00:30:01,542 --> 00:30:06,125
أخبريني أن ما يُقال غير صحيح -
!(أنا في اجتماع مهم يا (كاثرين -

527
00:30:06,250 --> 00:30:12,501
أخبريني أنك لم تضحي للتو بالزواج بين المثليين
(لتحصلي على دعم (بادي كالهون

528
00:30:12,626 --> 00:30:14,876
نحاول الحصول على تشريح الحزب هنا
(فحسب يا (كاثرين

529
00:30:14,999 --> 00:30:18,250
هذا أشبه بلائحة عن الأشياء التي لن نفعلها

530
00:30:18,375 --> 00:30:22,501
!استعادة الإيمان والديمقراطية
لا يمكننا فعل هذا حتى لو رغبنا فيه

531
00:30:22,626 --> 00:30:25,751
!لا يمكنك فعل هذا! لن أسامحك أبداً

532
00:30:25,876 --> 00:30:29,000
لو حصلت على دولار
كلما قلت لي هذه الجملة

533
00:30:29,125 --> 00:30:30,459
لأصبحت فاحشة الثراء -
!صحيح -

534
00:30:30,584 --> 00:30:33,042
اسمعي! أمك منشغلة في العمل حالياً عزيزتي

535
00:30:33,167 --> 00:30:35,375
إذ يجب أن أكتب تقريراً صحافياً
...بشأن اختياري نائبي لذا

536
00:30:35,959 --> 00:30:37,334
!ها أنت -
!شكراً جزيلاً -

537
00:30:37,459 --> 00:30:40,542
لماذا يساعدك (جونا)؟ -
بدأت من الحضيض وأصبحت هنا الآن -

538
00:30:42,792 --> 00:30:44,083
!أجل

539
00:30:44,209 --> 00:30:47,626
!يا إلهي -
هل فقدت صوابك سيدتي؟ -

540
00:30:48,042 --> 00:30:51,751
كلا، يا إلهي! حسناً
لن أسامحك على ما فعلته

541
00:30:52,709 --> 00:30:56,167
(نخبك! آسفة بهذا الشأن يا (جون -
رائع! نخبك -

542
00:30:56,501 --> 00:30:57,834
"اليوم الرابع، الساعة 8 و51 دقيقة مساء"

543
00:30:57,959 --> 00:31:00,000
خلال الاقتراع الحادي عشر"
"(الذي نزل كتب التاريخ يا (جاين

544
00:31:00,125 --> 00:31:03,459
!يبدو أن المؤتمر سيختار مرشحه أخيراً

545
00:31:03,584 --> 00:31:05,584
"!يا ولاية (كارولاينا الشمالية) العظيمة"

546
00:31:05,709 --> 00:31:12,083
مأوى جامعة (فايفيل) التاريخية للسود
وجامعة (دوك) التاريخية للبيض

547
00:31:12,542 --> 00:31:15,667
نود التنازل لولاية (ماريلاند) العظيمة

548
00:31:15,792 --> 00:31:22,667
يا مجلس الرئيس، نعلن بأننا نود
هذا المؤتمر أن يختار (سيلينا ماير) بالتهليل

549
00:31:22,792 --> 00:31:27,667
(بصفتها مرشحتنا لرئاسة (الولايات المتحدة

550
00:31:27,918 --> 00:31:34,042
ليؤيد جميع مَن يوافق على اختيار
سيلينا ماير) لتكون مرشحتنا بالتهليل)

551
00:31:34,250 --> 00:31:36,709
"!نؤيد ترشيحها" -
وليرفض معارضو ترشيحها -

552
00:31:36,876 --> 00:31:39,000
"!كلا" -
وافقنا على الطلب -

553
00:31:40,667 --> 00:31:41,999
!نجحنا

554
00:31:43,167 --> 00:31:46,626
"اليوم الرابع، الساعة التاسعة و32 دقيقة مساء"

555
00:31:46,751 --> 00:31:50,876
كنت أبلغ ثلاث سنوات"
"حين وضعني أبي على صهوة جواد المرة الأولى

556
00:31:51,125 --> 00:31:53,209
"فسقطت عنه مباشرة"

557
00:31:57,209 --> 00:31:59,959
"يُقال إن التجربة هي المعلم الأكبر"

558
00:32:00,209 --> 00:32:03,334
وبالرغم من أن ابنتي"
"لم تتعلم ركوب الخيل جيداً

559
00:32:03,459 --> 00:32:05,999
"...غير أنني كرست حياتي لتعليم"

560
00:32:06,083 --> 00:32:10,459
انتظرت هذه اللحظة فترة طويلة -
لم تنتس مسألة تمويل حملتك -

561
00:32:10,584 --> 00:32:12,667
فأثرها يدوم أكثر من بقعة النبيذ والكاري

562
00:32:13,250 --> 00:32:15,292
لا يمكن أن يكون مرشحنا مشوباً -
!أعرف ذلك -

563
00:32:15,417 --> 00:32:17,334
(سيتهم أحد بهذه الفعلة يا (سيلينا

564
00:32:17,459 --> 00:32:20,000
مثلي في أي رحلة عمل
...حيث وجب أن أكون

565
00:32:20,125 --> 00:32:22,209
!ليس الآن يا (ويل)، غادر المكان

566
00:32:22,876 --> 00:32:26,834
سيتهم أحد بهذه الفعلة -
(قلت لك للتو إنني أعرف ذلك يا (رودجر -

567
00:32:27,626 --> 00:32:28,959
تهانينا -
!شكراً -

568
00:32:29,042 --> 00:32:30,918
انظري مَن وجدت -
!شكراً! شكراً -

569
00:32:31,042 --> 00:32:36,709
(مرحباً يا (جون
سأستعين بجملتين أخريين من خطابك

570
00:32:36,834 --> 00:32:38,125
!هنا، مفهوم

571
00:32:38,250 --> 00:32:41,083
تتمحور هذه الجملة حول استيقاظي
في المستشفى في (كابول) بعد الاعتداء المتفجر

572
00:32:41,209 --> 00:32:47,000
نعم، سأعدلها وآسفة بشأن نيابة الرئاسة
لكنني أعرف أنك ستتفهمني

573
00:32:47,417 --> 00:32:52,999
لذا من الأفضل أن تمحي الجملة
التي تتكلم فيها عن استلامك منصب نيابة الرئاسة

574
00:32:53,083 --> 00:32:54,999
!حسناً، نعم، هيا بنا

575
00:32:55,083 --> 00:32:58,334
"ونقلها إلى الجيل التالي بوفرة"

576
00:32:59,250 --> 00:33:02,167
ربما سقطت أكثر من مرة"
"على مر السنوات

577
00:33:02,292 --> 00:33:06,334
لكن كما علمني والدي"
"يجب أن نقف مجدداً كل مرة

578
00:33:06,459 --> 00:33:08,876
"(مثل (أمريكا" -
"(جديد (سيلينا ماير" -

579
00:33:09,000 --> 00:33:11,959
"دعوني أقدم لكم الآن مرشحة حزبنا"

580
00:33:12,042 --> 00:33:13,876
حسناً -
نعم -

581
00:33:14,167 --> 00:33:17,334
!بالتوفيق -
"(حاكم (أوهايو)، (جون ديفيتو" -

582
00:33:19,250 --> 00:33:20,918
!هيا! هيا

583
00:33:22,125 --> 00:33:24,709
سيكون أسرع إن تمدد أرضاً وتدحرج -
حسناً -

584
00:33:24,834 --> 00:33:26,459
(مرحباً، أدعى (جون ديفيتو

585
00:33:26,584 --> 00:33:31,667
وتماماً مثل الجنود الذين حاربت إلى جانبهم
أتيت اليوم أتحدث عن امرأة تفي بوعودها دوماً

586
00:33:31,792 --> 00:33:33,417
هل أنت جاهزة لأحمر الشفاه النبيذي؟

587
00:33:34,417 --> 00:33:36,000
(غاري) -
نعم، نعم، نعم -

588
00:33:36,125 --> 00:33:38,042
أريدك أن تفعل شيئاً من أجلي -
نعم، بالتأكيد -

589
00:33:38,167 --> 00:33:40,751
أسنانك متسخة، انتظري -
!آسفة -

590
00:33:40,876 --> 00:33:43,125
!على جميع الأحوال، اسمع
هذا الموضوع مهم

591
00:33:43,250 --> 00:33:45,250
حسناً -
كما أود أن أقول لك -

592
00:33:45,792 --> 00:33:48,042
إنه ليس من السهل علي قول التالي -
!حسناً -

593
00:33:48,834 --> 00:33:50,250
كما أنه ليس عادلاً

594
00:33:50,375 --> 00:33:51,959
هل تريدين القهوة من الجهة المقابلة للشارع؟

595
00:33:53,125 --> 00:33:55,584
نعم، نزعته، ماذا كنت تقولين؟

596
00:33:56,792 --> 00:33:59,792
!لا يهم! انس أنني قلت شيئاً

597
00:33:59,918 --> 00:34:03,209
!تبدين جميلة -
وأنت منقذ -

598
00:34:04,042 --> 00:34:05,542
!هيا -
نعم -

599
00:34:05,667 --> 00:34:10,000
!ما كنت لأنجح بدونك -
لا تقلقي! لن أذهب إلى أي مكان -

600
00:34:10,167 --> 00:34:11,584
الرئيسة التالية"
"(لـ(الولايات المتحدة الأمريكية

601
00:34:11,876 --> 00:34:13,167
"!(سيلينا ماير)"

602
00:34:21,876 --> 00:34:25,292
!شكراً لكم! شكراً

603
00:34:25,626 --> 00:34:27,834
(أدعى (سيلينا ماير

604
00:34:27,959 --> 00:34:35,959
وأقبل بفخر ترشيحكم لي لأكون رئيسة
(الولايات المتحدة الأمريكية)

605
00:34:38,292 --> 00:34:40,000
!حتى لو استغرق ذلك بعض الوقت

606
00:34:41,999 --> 00:34:47,375
نحضّر للرحلة التي سننطلق فيها اليوم
منذ سنوات وسنوات

607
00:34:47,501 --> 00:34:50,209
"(وقد بدأت في (كابول"

608
00:34:51,292 --> 00:34:55,709
"حين استيقظت في سريري في الفندق"

609
00:34:55,834 --> 00:34:57,334
!تقدم خطاباً رائعاً

610
00:34:57,459 --> 00:35:01,626
(مساء الخير يا سيد (كافرتي
هل أنت جاهز لحمامك؟

611
00:35:01,834 --> 00:35:03,250
(ادعني (بين

612
00:35:03,542 --> 00:35:08,584
لجعل العالم مكاناً أكثر أماناً"
"ونظافة وأفضل

613
00:35:09,501 --> 00:35:13,083
ماذا حصل؟ -
عرضت علي الرئيسة (ماير) وزارة الزراعة -

614
00:35:14,292 --> 00:35:18,584
!رائع! نجحنا، وزير الزراعة، يا إلهي

615
00:35:18,709 --> 00:35:21,667
(رائع، سنعود إلى (واشنطن -
...لكن -

616
00:35:21,792 --> 00:35:25,584
(بدون استدراك يا (ريتشارد
لا تفكر ملياً مرة في حياتك ووافق فحسب

617
00:35:25,709 --> 00:35:27,000
نعم -
أحسنت -

618
00:35:27,542 --> 00:35:29,792
لكن كنت أستدرك لأن الشرط المفروض
(على استلامي المنصب هو طرد (دان

619
00:35:29,959 --> 00:35:32,083
!لذا أعتقد أنك مطرود -
ماذا؟ -

620
00:35:32,209 --> 00:35:33,792
!شكراً على تسهيل هذه المهمة علي

621
00:35:35,042 --> 00:35:36,375
يجب أن أتوقف عن العمل في المجال السياسي

622
00:35:36,501 --> 00:35:38,250
بصراحة، لم أعتقد أن هذا المجال
يناسبك على جميع الأحوال

623
00:35:38,375 --> 00:35:45,792
أخيراً، أردت التطرق إلى موضوع التضحية
الذي يعني خسارة شيء

624
00:35:46,999 --> 00:35:48,959
من أجل المصلحة العامة -
"نعم" -

625
00:35:49,042 --> 00:35:52,083
وحين أعود بالذاكرة إلى سنواتي الـ 52

626
00:35:52,209 --> 00:35:56,792
التي أمضيت حوالى 30 منها في الخدمة العامة

627
00:35:56,918 --> 00:36:01,876
ماذا يحصل؟ -
فلم يضح أحد أكثر مني -

628
00:36:06,250 --> 00:36:09,292
ولا يمكن أحد فعل أي شيء

629
00:36:09,417 --> 00:36:15,042
ليمنعني عن الوقوف
والتقدم من أجل بلدي

630
00:36:15,167 --> 00:36:19,125
!(شكراً وليحم القدير (أمريكا

631
00:36:25,125 --> 00:36:26,459
!شكراً

632
00:36:26,792 --> 00:36:29,876
!يا إلهي -
!تهانينا -

633
00:36:30,959 --> 00:36:32,959
!نجحنا! نجحنا -
نعم -

634
00:36:51,918 --> 00:36:53,542
!يا للروعة

635
00:37:02,918 --> 00:37:05,125
تهانينا سيدتي -
!شكراً -

636
00:37:05,250 --> 00:37:08,542
(سنعود إلى (البيت الأبيض -
(تهانينا لك يا (أيمي -

637
00:37:08,709 --> 00:37:11,959
!شكراً -
(ستصبحين رئيسة شؤون موظفي (جونا -

638
00:37:13,167 --> 00:37:15,501
لم تعجبني طريقة كلامك معي اليوم الفائت

639
00:37:17,584 --> 00:37:21,334
!نعم! نعم

640
00:37:22,209 --> 00:37:24,459
البيت الأبيض)، بعد مرور ستة أشهر)"
"الساعة العاشرة و6 دقائق صباحاً

641
00:37:24,584 --> 00:37:28,876
!أنا نائب الرئيس الخارق"
"!أنا نائب الرئيس الخارق

642
00:37:29,000 --> 00:37:30,334
(مرحباً يا (سو

643
00:37:31,292 --> 00:37:33,167
يريد نائب الرئيس دقيقة من وقت الرئيسة

644
00:37:33,334 --> 00:37:36,542
طلبت الرئيسة أن تنتظرها حتى الساعة 10 ونصف
!لذا تباً لك

645
00:37:36,667 --> 00:37:39,042
(حين أصبح رئيساً يا (سو -
لن تصبح كذلك أبداً -

646
00:37:39,167 --> 00:37:40,501
إن كنت تريدين العمل في إدارتي -
لا أريد ذلك -

647
00:37:40,667 --> 00:37:43,292
فأنصحك بأن تبدأي بالتعامل معي
بالاحترام الذي أستحقه

648
00:37:43,459 --> 00:37:44,792
!هذا ما أفعله -
!(سو) -

649
00:37:44,918 --> 00:37:48,999
(آمرك بصفتي نائب رئيسة (الولايات المتحدة
بإدخالي إلى مكتب الرئيسة

650
00:37:50,292 --> 00:37:51,709
!تباً

651
00:37:53,167 --> 00:37:54,999
سأسترق النظر فحسب -
(سررت برؤيتك يا (أيمي -

652
00:37:57,584 --> 00:37:59,334
!حسناً -
يشعر رؤساء الأركان بالقلق -

653
00:37:59,459 --> 00:38:00,959
بشأن تحركات الدبابات الصينية
قرب الحدود التيبتية

654
00:38:01,042 --> 00:38:02,999
!يا إلهي! يا لهم من جبناء

655
00:38:03,125 --> 00:38:07,292
ونتوقع اتصالاً من رئيس الوزراء الإسرائيلي
يا سيدتي بشأن الشغب الفلسطيني حول الطعام

656
00:38:07,417 --> 00:38:09,250
!(ذكرتني، أتضور جوعاً، (غاري

657
00:38:09,959 --> 00:38:11,918
لا يعمل (غاري) هنا سيدتي -
!أعرف ذلك -

658
00:38:12,000 --> 00:38:14,334
لماذا تخبرني بأشياء أعرفها؟ -
!آسف -

659
00:38:14,542 --> 00:38:17,167
نعم، لكنني سأكون أكثر من سعيد
لأحضر لك الطعام، ماذا تريدين؟

660
00:38:17,292 --> 00:38:20,125
!اكتشف ذلك بنفسك
لماذا أحاول التوصل إلى حلول بنفسي لك

661
00:38:20,250 --> 00:38:21,918
هذه مهمتك وليست مهمتي -
!صحيح -

662
00:38:22,000 --> 00:38:25,459
آسف سيدتي -
يا إلهي! يا لقلة الكفاءة في هذا المكتب -

663
00:38:25,626 --> 00:38:27,000
...إنه

664
00:38:38,542 --> 00:38:41,083
رئيس الوزراء الإسرائيلي على الخط الثالث"
"يا سيدتي

665
00:38:42,501 --> 00:38:47,876
!(مرحباً يا (دايفيد
ماذا فعل الفلسطينيون هذه المرة؟

666
00:38:48,125 --> 00:38:53,334
(دعني أخبرك أن ابنتي (كاثرين
كانت مثلهم يا (دايفيد)، كانت دائمة التذمر

667
00:38:54,083 --> 00:38:56,709
نعم، ماذا؟ -
هذا خطابك لبعد ظهر اليوم -

668
00:38:58,209 --> 00:39:01,626
!يا إلهي
(كلا، كلا، ليس أنت يا (دايفيد

669
00:39:02,209 --> 00:39:08,000
نعم، حسناً، أخبرني كيف يمكن
الولايات المتحدة) أن تساعدك)

670
00:39:11,459 --> 00:39:13,918
"بعد مرور 24 سنة"

671
00:39:16,709 --> 00:39:18,751
"(مساء الخير، أنا (مايكل ماكلنتوك"

672
00:39:18,876 --> 00:39:21,459
(ننقل إليكم مراسم دفن (سيلينا ماير"
"في بث مباشر

673
00:39:21,584 --> 00:39:26,000
رئيسة البلد الأولى
بينما لم تخدم سوى مدة تفويض كاملة واحدة

674
00:39:26,250 --> 00:39:31,417
لكنها اشتهرت بتحرير ما عُرف سابقاً"
"بدولة (التيبت) فترة وجيزة

675
00:39:31,584 --> 00:39:34,999
كما أنها اشتهرت أيضاً بمنع الزواج المثلي"
"إلى الأبد

676
00:39:35,125 --> 00:39:40,417
توفيت الرئيسة السابقة في وقت سابق من هذا"
"الأسبوع عن عمر يناهز 76 أو ربما 77 سنة

677
00:39:40,542 --> 00:39:42,417
وتشير بعض المصادر أن عمرها"
"كان قد بلغ 75 سنة

678
00:39:42,542 --> 00:39:47,250
بعد أن رقد جثمانها في العاصمة"
"نّقل تابوتها إلى مثواه الأخير

679
00:39:47,375 --> 00:39:52,209
أي إلى مكتبة (سيلينا ماير) الرئاسية في جامعة"
"(سميث) في (نورثهامتون) في (ماساتشوسيتس)

680
00:39:54,542 --> 00:39:58,834
(من بين الوجهاء الذين اختارتهم (سيلينا ماير"
"للجلوس في المقاعد الأمامية

681
00:39:58,999 --> 00:40:03,375
هم منافسون سابقون لها"
"في بادرة صادقة ونبيلة من قبلها

682
00:40:05,000 --> 00:40:09,459
ومنهم الرئيسة السابقة (لورا مونتيز) و(دالاي"
"(لاما)، ونائب الرئيس السابق (آندرو دويل

683
00:40:09,626 --> 00:40:13,167
(والرئيسة (كيمي تالبوت"
"التي خدمت تفوضين وستقرأ تأبينها

684
00:40:13,292 --> 00:40:14,667
لماذا شعر (مايك) أكثر كثافة من شعري؟

685
00:40:15,584 --> 00:40:17,125
ربما لأنه يتحلى برجولته كاملة

686
00:40:17,417 --> 00:40:19,125
ما زالت (مونتيز) تبدو جميلة
لا أمانع مضاجعتها البتة

687
00:40:19,375 --> 00:40:22,167
!أريد المشاركة -
لم أشأ حضور مراسم دفنها على أي حال -

688
00:40:22,292 --> 00:40:25,334
من الجيد إذاً أنهم وجهوا لك اتهامات
الأمر الذي منعهم من دعوتك

689
00:40:25,667 --> 00:40:27,501
(تفوتين عليك المراسم يا (كاثرين -
!آتية -

690
00:40:27,626 --> 00:40:31,834
في الحياة أشياء أصعب بكثير
من خسارة أحد الوالدين

691
00:40:31,959 --> 00:40:34,501
مَن يريد احتساء المارغاريتا؟ -
!هنا -

692
00:40:34,792 --> 00:40:36,083
ما الذي فوته علي؟

693
00:40:36,209 --> 00:40:40,709
وصل الموكب الرئاسي وها قد وصل رئيس"
"(الولايات المتحدة) (ريتشارد سبلات)

694
00:40:40,834 --> 00:40:43,667
(وإلى جانبه السيدة الأولى (أنيت سبلات"
"تتشح بالأسود بأناقة

695
00:40:43,792 --> 00:40:46,334
وتتنعم بطعم الفوز بالانتخابات"
"المعادة المدوية

696
00:40:46,459 --> 00:40:50,792
بعد أن قدم الرئيس (سبلات) حل الولايات الـ 3"
"(مقابل اتفاقية السلام في (الشرق الأوسط

697
00:40:50,918 --> 00:40:53,501
"(والتي فاز من أجلها بجائزة (نوبل"

698
00:40:55,000 --> 00:40:57,292
"الساعة 13:2 بعد الظهر"

699
00:40:57,417 --> 00:40:58,918
"!آمين"

700
00:40:59,751 --> 00:41:02,417
أصبح لدينا 40 رأس (أباكا) الآن
مع 17 على الطريق

701
00:41:03,000 --> 00:41:07,792
(ستتخلى ابنتي عن العمل في (ناسا
لتستلم إدارة المزرعة لأركز على صناعة الساعات

702
00:41:08,083 --> 00:41:10,250
لم ننجب الأولاد
كان هذا أفضل قرار اتخذناه

703
00:41:10,459 --> 00:41:13,042
الأفضل على الإطلاق! فكلاب الصيد
هي بمثابة أولادنا

704
00:41:13,999 --> 00:41:17,000
هل ما زلت على تواصل مع أرملة
بين) يا (كنت)؟ ما اسمها؟)

705
00:41:17,167 --> 00:41:18,542
أنا واثق من أن (بين) لم يعرفه أيضاً

706
00:41:18,751 --> 00:41:22,334
من المذهل أن يكون قد صمد
!إلى هذا الحد ذلك السمين الأرعن، آسف

707
00:41:23,542 --> 00:41:25,209
كم مضى من وقت يا (أيمز)؟ -
!تباً -

708
00:41:25,876 --> 00:41:28,918
أعتقد أن المرة الأخيرة التي رأيتك فيها
كانت زوجتك قد ولدت للتو

709
00:41:29,000 --> 00:41:35,042
العام 2019! بالمناسبة، إن أردتما بيع
(أو شراء أي عقار في منطقة (لاغونا بيتش

710
00:41:35,167 --> 00:41:36,501
!فالجآ إلي، هذه بطاقتي

711
00:41:36,626 --> 00:41:38,959
انظروا إليكم أيها الفاشلون
تنتظرون هنا للتأكد من أنها ماتت

712
00:41:39,042 --> 00:41:42,375
بينما تجلسون في المقاعد الخلفية
وتمتصون السكاكر... كيف يا (ويل)؟

713
00:41:44,083 --> 00:41:47,250
(أحب نوع (تز -
!لم يعد كما كان -

714
00:41:47,959 --> 00:41:52,375
!يا إلهي يا (أيميز)! انظري إلى هذا
لم أعتقد أنه سيحضر

715
00:41:53,959 --> 00:41:56,667
هل تعرفين أنها لم تزره قط؟ -
!تابع طريقك -

716
00:42:02,584 --> 00:42:03,999
!كنت لتكرهي الزهور

717
00:42:04,751 --> 00:42:09,584
لكنني أحضرت لك قلم أحمر الشفاه النبيذي اللون

718
00:42:27,292 --> 00:42:29,501
"يبدو أن الجنود يواجهون المتاعب"

719
00:42:29,626 --> 00:42:33,209
إذ يحاولون فتح السرداب"
"لكن يبدو أنه يأبى أن يستجيب بأي طريقة

720
00:42:33,375 --> 00:42:34,709
!نموذجي

721
00:42:35,000 --> 00:42:42,417
"مواراة الرئيسة (سيلينا ماير) الثرى"

722
00:42:42,626 --> 00:42:46,042
"لكنهم فتحوه الآن وها هم يدخلون التابوت"

723
00:42:46,918 --> 00:42:49,959
سنغطي المزيد من أحداث مراسم دفن"
"(الرئيسة (سيلينا ماير

724
00:42:50,042 --> 00:42:53,834
(لكن أولاً وبصفتي شخصاً خدم الرئيسة (ماير"
"لأكثر من عقدين

725
00:42:53,999 --> 00:42:57,626
أشعر بأنني سأقصر في مهامي"
"إن لم أقدم تأبيني الخاص

726
00:42:57,918 --> 00:43:01,417
لرئيسة يعتقد الكثيرون أنها لم تنل حقها"
"...واستحقت

727
00:43:02,999 --> 00:43:04,792
"آسف! أخبار عاجلة"

728
00:43:04,918 --> 00:43:10,334
قيل لي إن الممثل (طوم هانكس) الفائز"
"بجائزة (أوسكار) أربع مرات قد توفي للتو

729
00:43:10,542 --> 00:43:11,876
"!عن عمر يناهز 88 سنة"

730
00:43:11,999 --> 00:43:16,999
(نجم الأفلام الكبير مثل (فورست غامب"
"(و(فيلادلفيا) والجزء الثاني من (فيلادلفيا

731
00:43:17,083 --> 00:43:20,000
(توفي في منزله في (بيل إير"
"بعد صراع طويل مع المرض

732
00:43:20,125 --> 00:43:21,584
"حيث كان محاطاً بعائلته المحبة"

733
00:43:21,751 --> 00:43:24,542
"زوج الممثلة (ريتا ويلسون) وابن أربعة أولاد"

734
00:43:24,751 --> 00:43:28,334
"لطالما اعتبر (هانكس) أحد أفضل ممثلي جيله"

735
00:43:28,584 --> 00:43:32,584
رجل أمريكي عادي يمكنه الانتقال بسهولة"
"وسلاسة بين الكوميديا والدراما

736
00:43:32,834 --> 00:43:34,959
"وتحريك مشاعر المشاهدين كباراً وصغاراً"

737
00:43:35,542 --> 00:43:40,417
اليوم العالم حزين بموت"
"هذه الشخصية المهمة والمحبوبة

738
00:43:42,667 --> 00:43:47,292
(لنشاهد مسيرة (طوم هانكس"
"الأيقونة الأمريكية

