﻿1
00:00:08,042 --> 00:00:12,209
كانت السنة الأخيرة ممتعة حقاً

2
00:00:12,501 --> 00:00:16,751
لن أكذب بشأن هذا
بأن اقتربت كثيراً من الرئاسة

3
00:00:16,918 --> 00:00:21,459
ويرفضني الشعب الأمريكي
ومجلس الشيوخ

4
00:00:24,167 --> 00:00:25,667
كان أمراً يحطم الفؤاد

5
00:00:27,125 --> 00:00:30,501
ولكنّني أعدت تعارف نفسي من جديد

6
00:00:31,209 --> 00:00:32,792
مع صديق قديم لي

7
00:00:33,375 --> 00:00:35,459
(باسم (سيلينا ماير

8
00:00:36,459 --> 00:00:37,918
وهي تعجبني

9
00:00:38,417 --> 00:00:40,751
هذا رائع، إن انضممتم إلينا الآن

10
00:00:41,250 --> 00:00:44,501
الرئيسة السابقة ورئيستي السابقة
(في العمل (سيلينا ماير

11
00:00:44,626 --> 00:00:46,959
تنضم إلينا على الهواء مباشرة
لظهورها الأول للعامة

12
00:00:47,042 --> 00:00:50,209
منذ ذلك التصويت التاريخي
في البرلمان منذ عام

13
00:00:50,501 --> 00:00:52,042
أيّتها السيدة الرئيسة، لماذا الآن؟

14
00:00:52,459 --> 00:00:56,125
(أدركت يا (دان"
"أنّه ما زال لدي الكثير لأقدمه

15
00:00:56,250 --> 00:00:58,792
إنّه يوم مهم أيّها الأشخاص
تبدأ الحملة الآن

16
00:00:58,918 --> 00:01:01,542
(لأنّنا سنجعل (بادي كالهون
المحافظ التالي

17
00:01:01,667 --> 00:01:03,125
لهذه الولاية القاحلة الجافة

18
00:01:03,417 --> 00:01:05,918
مديرة حملتي وخطيبتي
(إيمي بروكهايمير)

19
00:01:06,000 --> 00:01:08,667
قل مديرة الحملة فحسب -
أحب حماسكِ هذا -

20
00:01:08,792 --> 00:01:10,501
تذكري أنّ (نيفادا) هي الولاية الفضية

21
00:01:10,626 --> 00:01:13,334
حسناً، فجهزوا أنفسكم
أيّها الأقرباء اللعينون

22
00:01:13,459 --> 00:01:15,709
سنقود هذه المرحلة إلى القرن العشرين

23
00:01:15,834 --> 00:01:17,292
هذا صحيح، قلت العشرين

24
00:01:18,334 --> 00:01:19,918
تريسي)، كيف تسير أمور اللافتات؟)

25
00:01:20,000 --> 00:01:24,250
أشعر أنّ كتابة المذكرات
دين في عنق الرئيس للتاريخ

26
00:01:24,501 --> 00:01:25,959
مرحباً يا رجل

27
00:01:26,042 --> 00:01:30,000
وأنا أبذل قصارى جهدي
لأساعد باحثي المستقبل

28
00:01:30,167 --> 00:01:32,667
(ليتعرفوا على تاريخ (ماير -
أجل -

29
00:01:35,584 --> 00:01:39,709
في نسيج (أميركا) التاريخي الرائع

30
00:01:40,125 --> 00:01:42,542
والآن صاحب المنصب السابق
(الرئيس (ستيوارت هيوز

31
00:01:43,417 --> 00:01:46,918
جمعت مذكراته مبلغ
20 مليون دولار مقدماً

32
00:01:47,209 --> 00:01:50,000
...بينما مذكراتكِ -
أجل، أنا أركز أكثر -

33
00:01:50,459 --> 00:01:54,751
على النسيج بحد ذاته
والحبك وأسلوب الخيوط

34
00:01:54,876 --> 00:01:56,375
والسيدة الكبيرة التي تعمل"
"على النسيج

35
00:01:56,584 --> 00:01:58,584
نحن نبحث عن بعض التغيرات البسيطة
في قانون الضرائب الفدرالي

36
00:01:58,709 --> 00:02:00,375
المتعلق بالمقاولين المستقلين

37
00:02:00,501 --> 00:02:03,626
(وهذا سيأخذنا إلى محركنا (بيلتواي بين

38
00:02:04,375 --> 00:02:06,250
...شكراً يا (إيدين)، ما علينا فعله

39
00:02:09,501 --> 00:02:11,918
لم أحضر عرض شرائح، أنا آسف

40
00:02:12,209 --> 00:02:14,250
إنّها تسمى طاولة الإطلاع -
رائع -

41
00:02:15,209 --> 00:02:19,542
ما علينا فعله هو إيصال هذا
(إلى مكتب النائب (جارفيس

42
00:02:19,667 --> 00:02:21,709
من دونه لا يوجد لدينا
أدنى فرصة صينية

43
00:02:21,834 --> 00:02:24,959
(عذراً يا (بين)، هنا في (أوبر
وفي بقية العالم

44
00:02:25,167 --> 00:02:27,709
كلمة "صيني" تعتبر غير لائقة

45
00:02:28,209 --> 00:02:32,542
لا بأس بهذا، إن زوجتي شرقية
وكلّ زوجاتي كانوا كذلك

46
00:02:33,167 --> 00:02:35,042
كأنّني أعاني من
حمى اللون الأصفر

47
00:02:37,459 --> 00:02:39,209
والآن جلبت بعض النقد
لذاتك مؤخراً

48
00:02:39,792 --> 00:02:41,751
في عفوك في اللحظة الأخيرة

49
00:02:41,876 --> 00:02:45,209
عن سجن الملياردير الخاص
(الثري جداً (شيرمان تانز

50
00:02:45,334 --> 00:02:47,792
الذي أدين بالتهرب الضريبي
واتهامات رشاوي أخرى

51
00:02:47,918 --> 00:02:51,584
عفوت عن المئات
من مذنبي المخدرات غير العنيفين

52
00:02:51,709 --> 00:02:54,501
والعديد منهم بالغين
ولم يتعلموا القراءة قط

53
00:02:54,626 --> 00:02:56,250
وهذا شيء مأساوي -
...(ولكنّ (شيرمان ترانز -

54
00:02:56,542 --> 00:03:01,125
ولهذا أستغل هذه الفرصة
لأعلن عن منظمتي الخيرية

55
00:03:01,501 --> 00:03:04,292
تمويل (ماير) لمحو الأمية للبالغين

56
00:03:04,542 --> 00:03:06,751
هذا سبب مهم بالتأكيد
...(ولكن بالعودة (شيرمان تانز

57
00:03:06,918 --> 00:03:08,751
والإيدز

58
00:03:09,250 --> 00:03:12,000
مذهل، الإيدز -
أجل، الإيدز -

59
00:03:12,125 --> 00:03:14,834
الإيدز جزء كبير من النسيج

60
00:03:16,083 --> 00:03:17,542
فسري، اربطي النقاط ببعض من أجلي

61
00:03:17,667 --> 00:03:19,083
زملائي النواب

62
00:03:19,250 --> 00:03:22,375
يرغمني ضميري على التحدث
(ضد (إتش آر 723

63
00:03:22,501 --> 00:03:24,417
"التي تسمى "وجبات الأطفال الصحية

64
00:03:24,834 --> 00:03:26,292
الحلويات هي تفاحة

65
00:03:26,584 --> 00:03:29,918
أعني أنّه لا عجب أن يكره الأطفال
المدارس  مع مثل هذه الوجبات

66
00:03:30,292 --> 00:03:32,709
عندما كنت طفلاً كنت أتناول الشطائر

67
00:03:32,959 --> 00:03:34,375
وبيتزا المعجنات

68
00:03:34,626 --> 00:03:37,459
الفاصوليا الخضراء الوحيدة التي أكلتها
كانت حلوى الفاصوليا الخضراء

69
00:03:37,792 --> 00:03:41,292
ونشأت طويلاً جداً فاضطرت أمي
الغبية لشراء سيارة مختلفة

70
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
سأحارب الفاصوليا الخضراء

71
00:03:44,125 --> 00:03:47,959
بذات الطريقة التي حاربت"
"فيها مرضي المميت، السرطان

72
00:03:50,501 --> 00:03:51,999
من أجل لأطفال

73
00:03:52,083 --> 00:03:56,834
أعتقد أحياناً أنّ الأشخاص
ينسون أنّني كنت أول رئيسة أنثى

74
00:03:57,042 --> 00:03:59,000
(قبل (مونتيز -
هذا صحيح -

75
00:03:59,709 --> 00:04:01,334
(بالحديث عن الرئيسة (لورا مونتيز

76
00:04:02,125 --> 00:04:05,083
حازت على جائزة (نوبل) للسلام
(من أجل أعمالها في (التبت

77
00:04:05,209 --> 00:04:07,250
وهو حدث غير مسبوق
ما رأيكِ بخطابها؟

78
00:04:07,999 --> 00:04:09,751
لم تسنح لي الفرصة لرؤيته حقاً

79
00:04:09,876 --> 00:04:12,417
لأنّني كنت خارج البلدة

80
00:04:13,876 --> 00:04:15,292
"سكن (ماكلينتوك)، 2:9 صباحاً" -
هذا رائع جداً -

81
00:04:22,959 --> 00:04:24,417
قبل أن أدعكِ تغادرين

82
00:04:24,999 --> 00:04:27,459
عليّ سؤالك بما نتساءل عنه جميعا
(البيت الأبيض)

83
00:04:28,000 --> 00:04:29,918
فلن تترشحي إلى الرئاسة بالتأكيد
خلال 3 أعوام

84
00:04:30,042 --> 00:04:32,083
لا توجد لدي خطط لهذا أبداً

85
00:04:32,459 --> 00:04:36,209
في هذا الوقت كما أنّني مشغولة جداً
بمحو الأمية للبالغين

86
00:04:37,000 --> 00:04:39,834
والإيدز -
أجل، علينا ألّا ننسى هذا -

87
00:04:39,959 --> 00:04:42,709
بالتأكيد لن ننسى، شكر مميز جداً
لضيفتنا المميزة جداً

88
00:04:42,834 --> 00:04:44,876
(الرئيسة (سلينا ماير -
إنّه شخص رائع -

89
00:04:46,125 --> 00:04:48,417
(عودة إليكِ يا (جين -
(شكراً يا (داني -

90
00:04:49,042 --> 00:04:51,667
داني إيغانز) يعمل معي)
في تقديم برنامجنا لهذا الأسبوع

91
00:04:51,792 --> 00:04:54,751
ونعتقد أنّه يقوم بعمل مذهل

92
00:04:55,417 --> 00:04:58,000
سنعود بالمزيد
(في (سي بي إس ذس مورننغ

93
00:04:58,999 --> 00:05:00,626
اقطع البث -
حسناً -

94
00:05:01,334 --> 00:05:05,042
السيدة الرئيسة سررت كثيراً بلقائكِ -
جين)، بحق السماء) -

95
00:05:05,167 --> 00:05:06,751
جعلتِ شعركِ ينمو -
أجل -

96
00:05:06,959 --> 00:05:08,584
علينا تناول الغداء معاً
بما أنّكِ عدتِ الآن

97
00:05:08,709 --> 00:05:10,918
حسناً، هذا جيد ورائع -
وداعاً -

98
00:05:11,334 --> 00:05:12,792
كيف طبيعتها؟ -
أنا أحبها -

99
00:05:12,918 --> 00:05:14,834
لأنّني سمعت أنّها عديمة الفائدة تماماً

100
00:05:14,999 --> 00:05:16,501
أجل إنّها كذلك -
أجل -

101
00:05:16,918 --> 00:05:18,501
شكراً جزيلاً للإخبار بهذا

102
00:05:18,626 --> 00:05:20,042
أعلم -
أنا سعيد جداً بأنّكِ تحسنتِ -

103
00:05:20,167 --> 00:05:22,125
هيّا، الأمور بخير -
(غاري) -

104
00:05:22,459 --> 00:05:24,083
(دان) -
كيف كان أدائي؟ -

105
00:05:24,209 --> 00:05:26,667
فليخبرني أحد كيف أبليت -
يا إلهي، كنتِ مذهلة -

106
00:05:26,792 --> 00:05:29,000
أيّ شخص حقاً -
كنتِ رائعة يا سيدتي -

107
00:05:29,209 --> 00:05:31,292
شكراً يا (ريتشارد)، شكراً -
بالتأكيد -

108
00:05:31,459 --> 00:05:33,834
أحتاج إلى معطفي وحقيبتي

109
00:05:34,959 --> 00:05:39,000
أتصدق هذا؟ الذكرى السنوية اللعينة
لتصويت البرلمان التاريخي

110
00:05:39,459 --> 00:05:42,667
أشعر أنّنا نحتفل
باغتصابي الجماعي بمنزل أخوية

111
00:05:42,918 --> 00:05:44,876
سوى أنّي لم أحصل على وقفات
احتجاجية بأضواء الشموع

112
00:05:45,167 --> 00:05:46,751
أحب الشموع -
(ريتشارد) -

113
00:05:46,876 --> 00:05:49,375
ماذا يوجد لي أيضاً؟ -
لديكِ مقابلات طوال اليوم يا سيدتي -

114
00:05:49,626 --> 00:05:51,209
(أجل، ولكن عليك الاتصال بـ(ويلنر
(في صحيفة (تايمز

115
00:05:51,334 --> 00:05:53,667
إنديانا بوليس تايمز) فهمت) -
(ومجلة (تايم -

116
00:05:53,834 --> 00:05:56,709
لنتواصل معه لأنّه ينبغي
أن يعلم العالم

117
00:05:56,876 --> 00:05:59,459
عن ذلك التلاعب؟ -
أنا أعرفك -

118
00:06:01,042 --> 00:06:02,626
مرحباً -
مرحباً، كيف حالكِ -

119
00:06:03,000 --> 00:06:05,626
لي) رفيع المستوى) -
أحقاً؟ -

120
00:06:05,751 --> 00:06:09,250
...ألم أتعتقد بأنّني ظهرت وكأني -
مجنونة؟ مطلقاً -

121
00:06:09,375 --> 00:06:10,834
أحقاً؟ هذا جيد -
أجل -

122
00:06:10,959 --> 00:06:13,459
ماذا عن سؤال (هيوز) لي
بشأن التطور؟

123
00:06:13,584 --> 00:06:15,125
أجل، لم أشاهد المقابلة في الحقيقة

124
00:06:15,250 --> 00:06:17,751
ولكن يتحدث الجميع
عن إطلالتكِ المذهلة

125
00:06:17,876 --> 00:06:19,459
هذا جيد، أجل -
أجل -

126
00:06:19,584 --> 00:06:21,334
أتريد تجربة المكان الجديد؟ -
عليّ الذهاب -

127
00:06:21,459 --> 00:06:23,292
ولكنّني سأقابلكِ لاحقاً

128
00:06:24,000 --> 00:06:25,459
انتظر، ألن تعود إلى مكتبك؟

129
00:06:25,584 --> 00:06:27,417
لا، لدي غداء غير رسمي

130
00:06:27,626 --> 00:06:30,542
مع متبرع محتمل أجنبي كبير
(لتمويل (ماير

131
00:06:30,959 --> 00:06:32,417
يمكن لهذا أن يسبب لنا مشاكل مستقبلاً

132
00:06:32,542 --> 00:06:34,834
يواجه الخبير مشكلة بشأن التأشيرة

133
00:06:34,959 --> 00:06:36,626
فاتصلت بأصدقائنا في وزارة الخارجية

134
00:06:36,751 --> 00:06:39,083
سيفي هذا بالغرض بالتأكيد -
أتطلع لرؤيتكِ -

135
00:06:39,209 --> 00:06:41,501
وأنتِ في أبهى حُلّة لاحقاً

136
00:06:43,167 --> 00:06:45,334
حسناً، وداعاً -
وداعاً -

137
00:06:45,626 --> 00:06:49,083
حسناً، لا تتفوه بكلمة حقاً

138
00:06:49,792 --> 00:06:52,000
سيدتي، يقولون إنّ الطريق سيتطلب ساعة
إضافية للوصول إلى المكتب

139
00:06:52,125 --> 00:06:53,626
بسبب أزمة السير -
ماذا يحدث؟ -

140
00:06:53,751 --> 00:06:55,834
الرئيسة (مونتيز) في البلدة
(تخاطب (الأمم المتحدة

141
00:06:55,959 --> 00:06:57,417
سيكون الأمر شيقاً جداً -
"منزل الإيداع، 33:11 صباحاً" -

142
00:06:58,083 --> 00:06:59,834
(دقيقة من وقتك أيّها النائب (باودر

143
00:07:00,250 --> 00:07:01,792
(بالتأكيد يا (روجر -
ماذا؟ -

144
00:07:01,918 --> 00:07:04,709
وصل نواب الأقلية إلى هنا
من أجل الاجتماع

145
00:07:04,834 --> 00:07:06,626
أتعرف ما هي منتجات
الزراعة الأمريكية؟

146
00:07:06,751 --> 00:07:08,375
(التي توجد في مقاطعتي في (أوهايو

147
00:07:08,501 --> 00:07:10,709
سأعطيك تلميحاً
(إنّها تبدو كمهبل زوجة (ويل

148
00:07:11,667 --> 00:07:13,751
المانجو؟ -
(لا، أخبره يا (ويل -

149
00:07:13,876 --> 00:07:15,834
الفاصوليا الخضراء -
لهذا أمضيت شهرين -

150
00:07:15,999 --> 00:07:18,501
وأنا أحجزهم في وجبة الغداء المدرسية
مثل ماذا يا (ويل)؟

151
00:07:18,834 --> 00:07:21,459
مثل أن أحتجز قضيب
سائق شاحنة غير معروف في فمي

152
00:07:21,584 --> 00:07:23,459
في مطعم شهير لهذه الأهداف

153
00:07:23,584 --> 00:07:27,292
لا أعلم إن بإمكانك سماعي
فوق صوت ورم خصيتك المتفشي

154
00:07:27,751 --> 00:07:29,999
ولكنّ الأمريكيين لا يهتمون
بما يأكله الأطفال الفقراء

155
00:07:30,125 --> 00:07:32,209
في الحقيقة أيّها النائب
اتضح أنّ وجبات المدرسة الألذ طعماً

156
00:07:32,334 --> 00:07:34,834
تلاقي صدى جيداً بطريقة مفاجئة
إنّها مسألة رابحة حقاً

157
00:07:34,959 --> 00:07:37,042
كينت ديفسون)، كيف سقط العظيم)

158
00:07:37,959 --> 00:07:40,918
أتريدني أن أتصل بجلسات التصوير الإباحية
اليابانية لأجد لك عملاً حقيقياً؟

159
00:07:41,042 --> 00:07:42,501
لتنظف مشاهد الحفلات الجماعية؟

160
00:07:42,626 --> 00:07:45,042
مع أنّه ربما عليك الكذب
(بشأن العمل لـ(ماير

161
00:07:45,292 --> 00:07:47,918
لديه مهنة أفضل بكثير
من تنظيف السائل المنوي

162
00:07:48,042 --> 00:07:49,501
أليس كذلك يا (كينت)؟

163
00:07:51,417 --> 00:07:53,083
(لنذهب يا (ويل -
لا تشعر بالسوء -

164
00:08:00,792 --> 00:08:04,292
(يا إلهي، المكاتب في (ساوث برونكس
أمسك هذا

165
00:08:04,417 --> 00:08:06,626
لا يمكنني تحمل هذا بعد الآن -
لا ينبغي أن نكون هنا -

166
00:08:06,751 --> 00:08:10,667
أعلم أجل تماماً
(فأنا لست رئيسة جمهورية (الدومينيكان

167
00:08:11,292 --> 00:08:13,209
سيكونون محظوظين جداً عندئذٍ -
(يقول النائب (رييس -

168
00:08:13,334 --> 00:08:15,209
إنّ شعبيتكِ في (برونكس) عالية جداً

169
00:08:15,334 --> 00:08:17,375
ربما يمكنني استضافة برنامج
شو تايم أت ذا أبولو) الأسبوع المقبل)

170
00:08:17,501 --> 00:08:18,959
سأتفقد هذا -
لا تفعل -

171
00:08:19,042 --> 00:08:20,918
(نحبكِ يا (سلينا -
...أنا -

172
00:08:23,167 --> 00:08:25,751
إلى من أسأت
لينتهي بي الأمر هنا

173
00:08:25,999 --> 00:08:27,584
(في مكاتب (تراينغل شيرت ويست

174
00:08:27,709 --> 00:08:31,000
أعني بحق أنّ هذا أسوأ مكان
وضعوا فيه رئيس سابق

175
00:08:31,125 --> 00:08:32,959
(بما في ذلك نعش (جون كينيدي

176
00:08:33,209 --> 00:08:34,792
سأحضر لكِ ذات النبيذ -
أجل، جيد -

177
00:08:35,667 --> 00:08:37,584
أهناك رسائل لي؟ حسناً -
لا يا سيدتي -

178
00:08:37,792 --> 00:08:40,042
كنتِ مذهلة اليوم -
شكراً لكِ -

179
00:08:41,542 --> 00:08:42,999
من هذه المرأة؟ -
يمكنني معرفة هذا -

180
00:08:43,083 --> 00:08:44,542
لا، لا يهم هذا

181
00:08:44,667 --> 00:08:47,083
سيدتي، تريد جمعية المتحولين جنسياً
منحكِ جائزة

182
00:08:47,584 --> 00:08:49,167
هذا جميل، أخبرهم بموافقتي

183
00:08:49,667 --> 00:08:52,042
هم؟ هي، لا أعلم -
إنّها أنثى أم ذكر، لا أعلم -

184
00:08:52,167 --> 00:08:53,626
أخبر المرأة الملتحية أنّني قادمة

185
00:08:53,751 --> 00:08:56,250
واتصل محرركِ بشأن صفحات كتابكِ
أنتِ متأخرة بـ6 أشهر

186
00:08:56,375 --> 00:08:59,584
أتعلم ماذا؟ أن تكون رئيساً سابقاً
مثل أن تكون كحلمة الرجل

187
00:08:59,792 --> 00:09:02,459
يمر بها الأشخاص مباشرة
للوصول إلى القضيب

188
00:09:03,083 --> 00:09:04,999
(حقاً، حسناً اسمع يا (ريتشارد

189
00:09:05,209 --> 00:09:09,999
من الآن فصاعداً سيقتصر عملي
على الخطابات العلنية

190
00:09:10,083 --> 00:09:12,459
(حسناً، (تشكنغ)، (تشكنغ

191
00:09:12,584 --> 00:09:14,792
(إنّها (تتشنغ)، (تتشنغ -
(لا إنّها (تشكنغ -

192
00:09:15,209 --> 00:09:17,417
"(ابدأ بالاتصال بشركة "(ميوتشوال أوماها

193
00:09:17,584 --> 00:09:19,292
وسأذهب إليها بطائرة خاصة فقط

194
00:09:19,626 --> 00:09:21,584
...وبالتأكيد لن -
هل الوقت مناسب الآن يا أمي؟ -

195
00:09:21,709 --> 00:09:23,167
مارجري)، تعالي)

196
00:09:23,292 --> 00:09:26,417
أتعلمين يا (مارجري)؟
(بما أنّكِ تترأسين تمويل (ماير

197
00:09:26,584 --> 00:09:29,417
ستكون فكرة جيدة
ألّا تقولي لي "أمي" هنا في المكتب

198
00:09:29,542 --> 00:09:32,709
بالتأكيد أجل -
أرأيت مقابلة اليوم؟ -

199
00:09:32,876 --> 00:09:34,542
لم أعلم أنّكِ ستعطينني الإيدز

200
00:09:36,250 --> 00:09:37,792
(مارجري)

201
00:09:39,459 --> 00:09:42,000
هذا مضحك، أهذه مزحة؟

202
00:09:42,584 --> 00:09:45,292
لا يا سيدتي، لا يمكننا فعل شيء
حيال الإيدز

203
00:09:45,626 --> 00:09:47,417
أأنتِ (رونالد ريغان)؟ -
مرحباً أيّها الجميع -

204
00:09:47,584 --> 00:09:49,375
مرحباً يا عزيزتي -
أتت ابنتكِ لرؤيتكِ -

205
00:09:49,542 --> 00:09:51,167
كيف حالكِ يا عزيزتي؟

206
00:09:51,417 --> 00:09:53,167
ماذا أتى بكِ
إلى هذا المكان يا عزيزتي؟

207
00:09:53,292 --> 00:09:54,918
لشراء دماء الدجاج من أجل (الفودو)؟

208
00:09:55,083 --> 00:09:57,542
أتيت لاصطحاب (مارجري) للغداء -
حسناً -

209
00:09:58,375 --> 00:10:01,209
لدي الإيدز الآن -
هذا مضحك جداً -

210
00:10:02,167 --> 00:10:04,042
لا أفهم الأمر -
إنّه تسليمها، لا أعلم -

211
00:10:04,209 --> 00:10:05,959
أيّ تسليم؟ -
أمي، رأيت مقابلتكِ الكبيرة -

212
00:10:06,083 --> 00:10:08,209
أجل أعلم، ألم أكن رائعة؟

213
00:10:08,334 --> 00:10:12,209
من الجميل جداً رؤيتكِ هناك مجدداً
وليس الجلوس في المنزل

214
00:10:12,375 --> 00:10:15,042
(بحوض الاستحمام مع (غاري -
أجل، نلعب طاولة النرد -

215
00:10:15,167 --> 00:10:17,417
...أو في الـ -
كنت في نادي الاستجمام -

216
00:10:17,959 --> 00:10:19,459
الاستجمام -
الاستجمام، أجل -

217
00:10:19,584 --> 00:10:21,751
أمي، أيمكنني التحدث إليكِ قليلاً؟ -
"لا تحب أن تقولي لها "أمي -

218
00:10:21,999 --> 00:10:23,459
ماذا؟ -
بالتأكيد يا عزيزتي -

219
00:10:24,209 --> 00:10:26,999
أردت إعطائكِ الشيك لهذا الشهر

220
00:10:27,250 --> 00:10:29,834
شكراً -
سيدتي، سيأتي الـ(أبولو) قريباً -

221
00:10:29,959 --> 00:10:32,083
حسناً، أيمكنني التحدث لابنتي؟ -
أجل -

222
00:10:32,292 --> 00:10:36,000
كاثرين) يا عزيزتي، يتذمر عاملون كثر)

223
00:10:36,125 --> 00:10:37,751
لأنّهم يشعرون بالضيق بعض الشيء

224
00:10:38,000 --> 00:10:40,125
وهم ليسوا في منتصف المدينة

225
00:10:40,250 --> 00:10:43,042
ولكن أعتقد أنّ هذا سيتطلب
نقوداً أكثر بقليل

226
00:10:43,334 --> 00:10:46,000
حسناً، إن كنتِ تريدين التحدث
عن شؤون المال

227
00:10:46,125 --> 00:10:48,083
أجل -
(يمكنكِ التحدث به مع (مارجري -

228
00:10:48,209 --> 00:10:49,751
عظيم، شكراً

229
00:10:59,834 --> 00:11:02,375
مارجري)، عندما ماتت أمي)

230
00:11:02,501 --> 00:11:05,000
وأعطت (كاثرين) جميع أموالها

231
00:11:05,167 --> 00:11:06,959
تخطيتِ ميزانيتكِ
في الأشهر القليلة الماضية

232
00:11:07,501 --> 00:11:09,542
أتعلمين؟ هناك مثل (تشيباوا) قديم

233
00:11:09,709 --> 00:11:13,000
...يعوي القيوط دائماً على -
لست مهتمة جداً -

234
00:11:13,167 --> 00:11:16,834
بما على القيوط أن يقول
ما لم يكتب لي شيكاً

235
00:11:17,083 --> 00:11:18,542
أجل يا سيدتي -
أجل -

236
00:11:19,250 --> 00:11:21,250
شكراً -
سيدتي، إنّه أنا مجدداً -

237
00:11:21,417 --> 00:11:23,542
(اسم السكرتيرة (جينيكر
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً

238
00:11:23,918 --> 00:11:25,417
79 ألف

239
00:11:26,167 --> 00:11:28,125
من الأفضل أن تسجلني
لأحصل على بعض كوبونات الطعام

240
00:11:28,250 --> 00:11:30,876
يمكننا البحث في التطبيق -
هذه بلدة لعينة -

241
00:11:31,751 --> 00:11:34,334
(ها هو الفتى الذهبي (داني
كنت رائعاً حقاً

242
00:11:35,792 --> 00:11:38,626
اسمع أبقِ الأمر بيننا، مقدم البرنامج
الثاني مع (جين) سيفصلونه يوم الجمعة

243
00:11:38,751 --> 00:11:41,334
فابتهج -
تباً لي -

244
00:11:43,209 --> 00:11:44,751
أتعلمين ما المشكلة بهذه السلطة؟

245
00:11:45,501 --> 00:11:47,042
لا -
اكتشفي الأمر -

246
00:11:47,918 --> 00:11:50,834
أجل، كان عليّ إخبارك بالأمر
تخلصت من آخر 3 مساعدين لها

247
00:11:51,334 --> 00:11:53,501
انتظر، ماذا؟ -
أجل، المدير السابق أيضاً -

248
00:11:57,501 --> 00:11:59,709
(ستيفي)، (ستيفي) -
ما الأمر؟ -

249
00:12:00,125 --> 00:12:02,042
لدي فكرة أعتقد
أنّها ستحسن الأمر هنا

250
00:12:02,167 --> 00:12:04,709
(أسمعت من قبل بالنائب (جونا راين
من (نيو هامبشير)؟

251
00:12:04,834 --> 00:12:07,417
مقابلة رائعة وكان رجلاً وسيماً
يمكنني الاتصال به الآن

252
00:12:07,709 --> 00:12:10,209
مرحباً يا سيدتي
(لدي أخبار مهمة من (البيت الأبيض

253
00:12:10,334 --> 00:12:12,375
أحقاً؟ ماذا هو؟ -
يريدونكِ أن تختاري فناناً -

254
00:12:12,501 --> 00:12:14,334
من أجل صورة الرئاسة الرسمية

255
00:12:14,584 --> 00:12:17,167
حسناً، لم أعد رئيسة -
هذا صحيح -

256
00:12:17,584 --> 00:12:21,042
أتعلم ماذا؟ أحضر لي من رسم
(زوجة السفير (ستونز

257
00:12:21,209 --> 00:12:23,417
ولا تجعلها تبدو كالفرج

258
00:12:23,918 --> 00:12:26,792
(كانت تلك تحفة فنية حقاً، (ريتشارد

259
00:12:27,083 --> 00:12:29,209
أجل يا سيدتي -
كيف تسير الخطابات؟ -

260
00:12:29,501 --> 00:12:32,751
لنرَ، لدينا تجار السيارات
مقابل 100 ألف

261
00:12:32,959 --> 00:12:34,375
لا بد أنّك تمازحني

262
00:12:34,542 --> 00:12:36,292
(هذا نصف ما يحصل عليه (هيوز

263
00:12:36,459 --> 00:12:37,959
هذا عنصرية جنسية بحتة

264
00:12:38,083 --> 00:12:40,250
اتصل بهؤلاء الأشخاص مجدداً وأخبرهم

265
00:12:40,375 --> 00:12:43,542
بأنّني كنت أول رئيسة أنثى
(لـ(الولايات المتحدة

266
00:12:43,667 --> 00:12:47,834
ولن أعمل بأقل من 87 لكل دولار -
أجل يا سيدتي -

267
00:12:47,999 --> 00:12:51,167
وأخبرهم بأنّني سأقف على منصة
زجاجية وأرتدي تنورة قصيرة

268
00:12:51,334 --> 00:12:53,417
ماذا عن (أوماها)؟ -
لن يعطونا طائرة خاصة -

269
00:12:53,626 --> 00:12:55,459
قلتِ بألّا نلمس شيئاً بلا طائرة خاصة -
أجل -

270
00:12:55,626 --> 00:12:57,042
إضافة إلى أنّهم لن يغطوا
(رسوم (أندرو

271
00:12:57,292 --> 00:12:58,792
(ما هي رسوم (أندرو

272
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
إنّها رسومي هنا

273
00:13:01,125 --> 00:13:03,292
أوماها) شركة صغيرة)
ولا تشكل تأثيراً

274
00:13:03,459 --> 00:13:05,167
(أعرف بعض الأشخاص في (أبو ظبي

275
00:13:05,292 --> 00:13:07,751
اللذين يبحثون
عن ترخيص استيراد الرمال

276
00:13:07,876 --> 00:13:09,334
(لا، أريد (أوماها

277
00:13:09,918 --> 00:13:12,501
ولكنّ عرضهم أشبه بصفعة
على الوجه

278
00:13:12,667 --> 00:13:16,792
أندرو)، لا أهتم إن كانت لكمة)
في فرجي الكبير المغطى بالشعر

279
00:13:17,167 --> 00:13:18,626
حسناً؟ اذهب -
أجل -

280
00:13:18,751 --> 00:13:21,918
أخبرهم بأنّني سأقفز على كعكة
مع وضع الزينة على ثدييّ

281
00:13:23,999 --> 00:13:25,417
ما هي رسومك؟

282
00:13:25,542 --> 00:13:27,959
إنّها رسوم الباحثين -
ماذا تجد؟ -

283
00:13:28,209 --> 00:13:30,209
إلى جانب أجمل امرأة في العالم

284
00:13:30,667 --> 00:13:32,167
يا إلهي

285
00:13:34,167 --> 00:13:35,626
مبتذل جداً

286
00:13:38,876 --> 00:13:40,459
مرحباً يا عزيزتي -
وجدنا فيديو لامرأة -

287
00:13:40,584 --> 00:13:42,999
تقول إنّها تعاطت الكوكايين
مع زوجة المحافظ (ستيبتوز) في الجامعة

288
00:13:44,042 --> 00:13:46,042
مرحباً يا جلالة الجبل الأرجواني

289
00:13:46,167 --> 00:13:48,083
علينا تصميم إعلان هجومي
من أجل اليوم السابق اللعين

290
00:13:48,209 --> 00:13:51,167
فأعطني 5 خيارات من فتاة الحفلة
إلى العاهرة الساقطة

291
00:13:51,292 --> 00:13:52,876
حسناً؟ -
أتعلمين ماذا؟ -

292
00:13:53,042 --> 00:13:56,209
كنت في المدرسة الثانوية
مع (كريستن ستيبتو) وهي فتاة لطيفة

293
00:13:56,876 --> 00:14:00,999
أعتقد إن جعلتها ترى قضيبك
ستجعلك تضاجعها

294
00:14:01,167 --> 00:14:04,751
يا للهول، اسمعي
أعتقد أنّه علي وضع حدود لهذا

295
00:14:05,584 --> 00:14:09,542
وأقول إنّنا لن نستخدم هذا، حسناً؟
أهذا مفهوم؟

296
00:14:09,667 --> 00:14:11,167
ستتخذ قراراً تنفيذياً

297
00:14:11,292 --> 00:14:13,250
ألا تعتقدين هذا؟ -
لا، يعجبني هذا -

298
00:14:13,417 --> 00:14:15,959
أجل، أنت الرئيس -
حسناً، وضعت حداً لهذا -

299
00:14:16,250 --> 00:14:17,751
رائع -
حسناً، هذا رائع -

300
00:14:19,042 --> 00:14:20,501
افعلي عاهرة القضيب

301
00:14:20,626 --> 00:14:24,083
حاز حجري على 950 نقطة، جميل -
لا، لا -

302
00:14:24,667 --> 00:14:26,209
لن تفعل هذا، أترى؟

303
00:14:26,334 --> 00:14:29,626
نضع هذه هنا وتلك هناك
أترى كم هذا أفضل لك

304
00:14:29,918 --> 00:14:31,959
أتفهم هذا؟ -
أجل، تماماً -

305
00:14:32,125 --> 00:14:33,876
شكراً لكِ -
...لأنّه في الحقيقة -

306
00:14:34,959 --> 00:14:37,083
من يمكن أن يكون الآن؟ -
ما زالت السابعة -

307
00:14:37,751 --> 00:14:39,209
(ريتشارد) -
(مرحباً يا (غاري -

308
00:14:39,334 --> 00:14:41,459
أعلم أنّه ليس وقت جيد -
أهذا (ريتشارد)؟ -

309
00:14:41,876 --> 00:14:43,417
(تفضل يا (ريتشارد

310
00:14:43,792 --> 00:14:45,417
كيف تسير الأمور
مع (أوماها) بالمناسبة؟

311
00:14:45,542 --> 00:14:47,709
إنّ طائرة (والتر بالنبيرغ) غير متاحة

312
00:14:47,834 --> 00:14:49,999
لأنّه يأخذ جولة لعينة
(في (أميركا الجنوبية

313
00:14:50,542 --> 00:14:51,999
من الغريب أنّ مساعدته أخبرتني بهذا

314
00:14:52,667 --> 00:14:55,501
أتريد شيئاً لتأكله؟
أأنت جائع، لدينا طعام كثير هنا

315
00:14:55,626 --> 00:14:57,083
كاثرين)، عدت إلى المنزل)

316
00:14:58,292 --> 00:15:00,751
مرحباً يا (مارجري)، نحن هنا
تعالي وانضمي إلى الحفلة

317
00:15:00,959 --> 00:15:02,999
إنّ المكان أشبه بالمحطة المركزية -
أعلم هذا -

318
00:15:03,167 --> 00:15:05,417
مساء الخير -
أتعلم؟ حرك هذه وانسى الأمر -

319
00:15:05,999 --> 00:15:07,542
...أتعلمين؟ نحن في الحقيقة

320
00:15:07,918 --> 00:15:09,334
والآن ستغضب -
(اسمعي يا (مارجري -

321
00:15:09,459 --> 00:15:13,167
أريد أن أضيف شيئاً للتمويل
لأوازن المساعدات قليلاً

322
00:15:13,417 --> 00:15:14,999
شيء ممتع

323
00:15:15,083 --> 00:15:16,584
ماذا عن الأطباء البيطريين
للحيوانات الأليفة؟

324
00:15:16,751 --> 00:15:18,250
لا أعلم ما هذا
ولكنّه يبدو جيداً

325
00:15:18,501 --> 00:15:20,501
أجل، أو لا أعلم، اللعثمة؟

326
00:15:21,209 --> 00:15:23,000
يجعلني هؤلاء الأشخاص أضحك

327
00:15:23,626 --> 00:15:25,918
عذراً -
سأذهب إلى كتابة قائمة -

328
00:15:26,000 --> 00:15:27,459
ببعض القضايا الممتعة يا أمي

329
00:15:27,792 --> 00:15:29,999
كلمة الأم تلك
لا تقوليها هنا أيضاً

330
00:15:30,167 --> 00:15:31,626
(سلينا) -
لا -

331
00:15:31,751 --> 00:15:33,209
سيدتي -
أجل، هذه هي -

332
00:15:33,334 --> 00:15:34,959
حسناً، حان وقت كتابة هذا الكتاب

333
00:15:35,042 --> 00:15:37,209
أين كنّا؟ -
بأول جملة -

334
00:15:37,334 --> 00:15:40,167
(دعنا نقفز إلى (الشرق الأوسط -
حسناً -

335
00:15:40,501 --> 00:15:43,959
أحاول تذكر
اسم وزير التجارة الإيراني

336
00:15:44,667 --> 00:15:46,999
(جيرارد هوجاتي)
أتذكره منذ ذلك اليوم

337
00:15:47,417 --> 00:15:50,501
انظر، نسيت البيضاء هناك، أحضرها -
حسناً، ها هي -

338
00:15:50,918 --> 00:15:52,375
لنتصل بـ(مايك) مجدداً

339
00:15:53,209 --> 00:15:56,000
يا إلهي -
احذر لأنّ هذه الخزانة قيّمة -

340
00:15:58,459 --> 00:16:00,959
سكن (ماكنتيل)، (إيلين) تتحدث

341
00:16:01,167 --> 00:16:03,834
أوالدكِ موجود؟ -
إنّه ليس والدي -

342
00:16:04,000 --> 00:16:06,709
أنا كذلك يا عزيزتي
أتتذكرين أنّني تبنيتكِ؟

343
00:16:07,542 --> 00:16:09,334
مرحباً -
مرحباً يا (مايك)، يا للعجب -

344
00:16:09,876 --> 00:16:11,417
كيف حالك؟ -
"مشغول قليلاً" -

345
00:16:11,709 --> 00:16:13,292
وجدت (مونديز) عيدان الحلوى

346
00:16:13,417 --> 00:16:16,167
أكلت جميع العيدان
أعليّ الاتصال بالدكتور

347
00:16:16,292 --> 00:16:19,042
أعتقد أنّه في مأوى كلاب
لا يمكنني سماعك

348
00:16:19,167 --> 00:16:23,167
أنا أجالس الأطفال -
عليك ضربه على أنفه بصحيفة -

349
00:16:23,334 --> 00:16:24,834
"هذا سيهدىء من روعه"

350
00:16:25,083 --> 00:16:27,417
مايك)، استمع)
نحاول أن نعرف إن كنت تسمعني

351
00:16:27,542 --> 00:16:29,667
(ماذا حدث في رحلة (الشرق الأوسط

352
00:16:29,876 --> 00:16:32,417
"ماذا كانت ترتدي (ليون)؟" -
انتظري، سأحضر كتابه -

353
00:16:33,083 --> 00:16:35,292
(الثالث من مايو، الطريق إلى (طهران
طائرة الرئاسة

354
00:16:35,417 --> 00:16:37,125
الثالث من مايو -
"بيضتان مخفوقتان جيداً" -

355
00:16:37,292 --> 00:16:40,292
رقائق الفلفل الأحمر -
(لا، ليس ما أكلت يا (مايك -

356
00:16:40,626 --> 00:16:43,125
أخبرني... لا، أريد هذا

357
00:16:43,417 --> 00:16:45,000
حسناً -
"أريد معرفة ما حدث فقط" -

358
00:16:45,834 --> 00:16:48,876
يا إلهي -
(أجل، تقابلنا مع وزير التجارة (جهاتي -

359
00:16:49,334 --> 00:16:50,834
(وزير التجارة (جهاتي

360
00:16:51,083 --> 00:16:52,918
هذا ما قلته -
أنا أتحدث على الهاتف -

361
00:16:53,000 --> 00:16:54,542
أنت بذات سوء كلابه

362
00:16:55,167 --> 00:16:58,000
سيدتي -
لا تخبرها، أنا سأخبرها -

363
00:16:58,209 --> 00:17:00,375
(حسناً انتظري، كنت أتحدث مع (ويندي

364
00:17:00,501 --> 00:17:04,292
إن كنتِ ستستمرين باستخدام المذكرات
ربما عليكِ دفع النقود لي

365
00:17:04,792 --> 00:17:07,042
ماذا؟ حسناً، لا أكترث لهذا

366
00:17:07,751 --> 00:17:09,667
اعتقدت أنّني لن أعمل مجدداً -
وأنا كذلك -

367
00:17:10,876 --> 00:17:13,542
سيدتي الرئيسة، هناك قصص جديدة
(عن دور (شيرمان تانز

368
00:17:13,667 --> 00:17:15,667
(في (واشنطن بوست
(و(إنديانا بوليس تايمز

369
00:17:15,792 --> 00:17:18,709
ألدى أيّ شخص شيء آخر
ليركز عليه في العالم؟

370
00:17:18,918 --> 00:17:21,125
فأين التسونامي اللعين عندما تريده

371
00:17:21,292 --> 00:17:23,918
ولكنّ الأخبار الجيدة
أنّنا استلمنا تبرعاً ضخماً

372
00:17:24,083 --> 00:17:26,000
(من (شيرمان تانز

373
00:17:26,999 --> 00:17:28,501
لا تضع هذا في التمويل

374
00:17:28,626 --> 00:17:30,250
وخمني ماذا وجدت في الخارج

375
00:17:31,000 --> 00:17:32,792
أمات ذلك الرجل المتشرد؟ -
لا -

376
00:17:33,459 --> 00:17:35,334
(مايك) -
سيدتي الرئيسة -

377
00:17:35,459 --> 00:17:37,167
(إنّه (مايك ماكلنتون -
يا إلهي، انظر إلى هذا المكان -

378
00:17:37,792 --> 00:17:40,083
ماذا حدث لشفتك؟ -
(عضني (مود -

379
00:17:40,667 --> 00:17:43,167
يجب أن تقتلها -
هذه ابنتي يا سيدتي -

380
00:17:43,542 --> 00:17:45,209
بدأ الأمر بلعبي معها
في الباحة الخلفية

381
00:17:45,667 --> 00:17:47,125
لعبة الإمساك بالنمر
وكنت أنا الفريسة

382
00:17:47,334 --> 00:17:48,959
...فصعدت عليّ -
أأحضرت المذكرة؟ -

383
00:17:49,250 --> 00:17:50,792
أجل، أحضرتها

384
00:17:51,250 --> 00:17:53,751
ولا أعتقد أنّنا ناقشنا الراتب
حيث علينا مناقشة هذا

385
00:17:53,876 --> 00:17:56,000
أجل، سأدفع لك عندما ينتهي الكتاب

386
00:17:56,417 --> 00:17:59,000
حسناً، وما الجدول الزمني لهذا؟

387
00:17:59,125 --> 00:18:01,209
لا أعلم، لا -
لا؟ حسناً -

388
00:18:02,334 --> 00:18:06,209
استقليت (أسالا) وكان باهظاً جداً
وأريد استعادة النفقات

389
00:18:06,667 --> 00:18:08,417
عندما ينتهي الكتاب أيضاً -
حسناً -

390
00:18:08,542 --> 00:18:10,834
وستحصل على هذا، استعادة النفقات

391
00:18:11,334 --> 00:18:13,834
جد لنفسك مكاناً هناك

392
00:18:14,459 --> 00:18:16,167
ولكن انتظر، أحتاج المذكرة

393
00:18:17,667 --> 00:18:19,125
حسناً -
أجل -

394
00:18:20,417 --> 00:18:21,876
سيدتي، هذه أخبار رائعة

395
00:18:21,999 --> 00:18:24,834
(حصلنا على (جي 5) (مارتي ليوناردز
(من أجل (أوماها

396
00:18:24,999 --> 00:18:27,459
أحقاً؟ هذا رائع حسناً

397
00:18:27,751 --> 00:18:29,334
إنّ (أوماها) رائعة

398
00:18:30,125 --> 00:18:33,417
كنتِ في (أماها) من قبل
ولم تهتمي لها حقاً

399
00:18:35,459 --> 00:18:38,292
حسناً، سأخبرك بشيء ما -
أهناك شيء ما؟ -

400
00:18:38,417 --> 00:18:40,709
حسناً، ولكنّه سرّي جداً -
حسناً -

401
00:18:41,250 --> 00:18:42,834
أحب الأسرار

402
00:18:44,626 --> 00:18:47,042
...سأهذب إلى (أوماها) بسبب -
حسناً -

403
00:18:47,250 --> 00:18:50,417
أوماها) على بعد 20 دقيقة قيادة)
من الحدود

404
00:18:50,876 --> 00:18:53,626
(إلى مجلس (بلافس) في (أيوا -
جميل -

405
00:18:54,209 --> 00:18:58,167
حيثما يقيمون عشاء
ماديسون مونرو) السنوي)

406
00:18:58,542 --> 00:19:00,999
ممتع -
الذي عليك الذهاب إليه -

407
00:19:01,501 --> 00:19:03,792
إن كنت تريد الترشح للرئاسة مجدداً

408
00:19:06,209 --> 00:19:07,834
سأترشح للرئاسة مجدداً

409
00:19:09,459 --> 00:19:12,751
هذه فكرة رائعة -
أعلم -

410
00:19:12,959 --> 00:19:16,000
أعلم -
أعتقد أنّكِ مستعدة لهذا تماماً -

411
00:19:16,209 --> 00:19:18,375
أجل، أشعر بشعور رائع حيال هذا

412
00:19:18,501 --> 00:19:20,083
أحقاً؟ -
أجل -

413
00:19:20,209 --> 00:19:23,751
أمتأكدة من استعدادكِ لهذا؟ -
سأخبر جميع العائلة بهذا الليلة -

414
00:19:23,876 --> 00:19:25,918
سأخبرهم بالأمر كما هو، لا يهم -
حسناً -

415
00:19:26,000 --> 00:19:29,250
وإن اعترض أيّ منهم على الأمر
لا بأس بهذا

416
00:19:29,375 --> 00:19:31,334
لن أترشح -
لديكِ صوتي -

417
00:19:31,459 --> 00:19:33,292
لماذا أحتاج لصوتك اللعين؟ -
لن تحتاجي إليه -

418
00:19:33,417 --> 00:19:34,959
يا لها من فكرة مجنونة

419
00:19:36,209 --> 00:19:37,709
...مرحباً يا

420
00:19:38,417 --> 00:19:40,042
اخرج من هنا، أيّها الحراس

421
00:19:40,167 --> 00:19:42,125
يا إلهي، مسألة إصابتك بالسرطان هراء

422
00:19:42,292 --> 00:19:43,959
لا، كنت أعاني من السرطان

423
00:19:44,042 --> 00:19:45,792
كان عليّ الخضوع لـ6 أسابيع
من العلاج الكيميائي

424
00:19:45,959 --> 00:19:48,209
وسقط كلّ شعري بما في ذلك
(شعر العانة يا (دان

425
00:19:48,375 --> 00:19:51,083
لم يكن لديك شعر عانة من قبل -
ولكن أتعلم؟ هذا يعجب الناس -

426
00:19:51,542 --> 00:19:53,292
حسناً؟ شعروا بالأسى علي

427
00:19:53,501 --> 00:19:55,375
وحصلت 5.4 مساعدات شفقة
بسبب هذا

428
00:19:55,501 --> 00:19:57,876
فاستمررت في الحلاقة
فما الأمر المهم اللعين بهذا؟

429
00:19:57,999 --> 00:20:00,542
ما الأمر؟ يا إلهي
تبدو كأنّ مكانك تحت الأرض

430
00:20:00,667 --> 00:20:03,125
تعبد قنبلة ذرية أيّها الإنسان الوضيع

431
00:20:03,250 --> 00:20:05,334
كيف تجرؤ على التحدث
مع ناجي سرطان بهذه الطريقة؟

432
00:20:05,459 --> 00:20:07,584
هيّا لنا، لدينا دقيقتين -
أجل، حسناً -

433
00:20:08,042 --> 00:20:09,834
لا تخبر أحداً بشأن هذا

434
00:20:09,999 --> 00:20:12,417
لم أعتقد أنّه من الممكن
أن تبدو كقضيب ضخم

435
00:20:12,542 --> 00:20:14,209
أعتقد أنّه صحيح ما يقال
"أنت تمثل ما تأكله"

436
00:20:14,334 --> 00:20:15,959
أنت تأكل طعاماً فاسداً كاملاً لعيناً

437
00:20:16,042 --> 00:20:18,209
لدي فكرة، سأرسم هنا -
كف عن هذا -

438
00:20:18,334 --> 00:20:22,167
توقف عن هذا -
سنبدأ خلال 5، 4، 3 -

439
00:20:22,959 --> 00:20:24,375
(أنت بغيض يا (دان

440
00:20:24,667 --> 00:20:26,083
مرحباً كم مجدداً
(في (سي بي إس ذس مورنينغ

441
00:20:26,209 --> 00:20:28,999
ينضم إليّ الآن النائب الجديد
(جونا رايان) من (نيو هامشير)

442
00:20:29,501 --> 00:20:31,292
الذي واجه السرطان مؤخراً

443
00:20:31,834 --> 00:20:34,834
أيّها النائب، كنت على الحافة الموت -
توقف -

444
00:20:35,584 --> 00:20:38,501
أسبق ووضعت رغوة صابون على صلعتك -
توقف -

445
00:20:38,667 --> 00:20:40,959
أتعلم ماذا يا (دان)؟ تباً لك

446
00:20:41,292 --> 00:20:43,876
أتعتقد أنّك مهم لأنّك على التلفاز؟

447
00:20:44,000 --> 00:20:46,334
ولديك ربطة عنق فاخرة
ومكبر صوت صغير

448
00:20:46,459 --> 00:20:47,918
جميع من يظهر على التلفاز سيىء

449
00:20:48,042 --> 00:20:50,834
(ليس من الجميل يا (دان
أن تسخر من أشخاص آخرين

450
00:20:50,959 --> 00:20:52,751
من المفترض أن يكونوا أصدقاءك

451
00:20:52,959 --> 00:20:54,667
لأنّني أبدو كالقضيب فحسب

452
00:20:57,667 --> 00:20:59,167
تباً للكرسي

453
00:21:01,459 --> 00:21:02,999
كيف أخرج من هنا؟

454
00:21:04,834 --> 00:21:07,042
(كان هذا النائب (جونا رايان
(من (نيو هامشير

455
00:21:07,918 --> 00:21:10,250
وسنعود على الفور -
اقطع البث -

456
00:21:11,501 --> 00:21:14,125
(تباً يا (ستيفي
لم أعتقد أنّ هذا سيحدث

457
00:21:14,292 --> 00:21:16,792
أفهم تماماً أنّ الشبكة
فقدت ثقتها بي

458
00:21:16,959 --> 00:21:19,542
أتمازحني؟ هذا عرض رائع
أنت مذهل

459
00:21:20,042 --> 00:21:21,584
عمل عظيم

460
00:21:21,918 --> 00:21:23,999
تباً لي، لا أريد ملمع بشرة لعين

461
00:21:25,375 --> 00:21:27,501
حسناً يا رفاق
عقدت اجتماع العائلة هذا

462
00:21:27,709 --> 00:21:31,667
لأنّه يوجد لدي شيء مثير جداً
أريد أن أحدثكم عنه

463
00:21:32,042 --> 00:21:34,375
ولكن إن كان لدى أحد
أيّة اعتراضات

464
00:21:34,918 --> 00:21:37,459
لن أفعل هذا البتة

465
00:21:38,083 --> 00:21:40,167
حسناً؟ -
(نحن ندعمكِ بكلّ شيء يا (لي -

466
00:21:40,459 --> 00:21:42,292
أجل -
أعلم أنّ العام الماضي -

467
00:21:42,417 --> 00:21:46,626
لم يكن سهلاً جداً على جميعنا
بما في ذلك عليّ

468
00:21:46,918 --> 00:21:48,792
ولكنّني قررت

469
00:21:48,959 --> 00:21:52,918
بأنّني سأترشح للرئاسة مجدداً

470
00:21:53,667 --> 00:21:55,125
أجل

471
00:21:55,626 --> 00:21:57,918
ماذا؟ لا

472
00:21:58,167 --> 00:21:59,959
لا يمكنكِ فعل هذا

473
00:22:00,667 --> 00:22:02,918
بلى أستطيع يا عزيزتي

474
00:22:04,501 --> 00:22:06,000
ماذا؟

475
00:22:09,667 --> 00:22:11,209
لم أتوقع هذا، أتوقعت هذا؟

476
00:22:12,918 --> 00:22:14,751
أندرو)، أيمكنك مساعدتي بهذا؟)

477
00:22:14,918 --> 00:22:17,999
...في الحقيقة -
ألا يعتقد أحد أنّها فكرة جيدة؟ -

478
00:22:18,167 --> 00:22:20,501
أرجوكِ لا تفعلي هذا
لا يمكنكِ فعل هذا بنا

479
00:22:20,626 --> 00:22:23,167
كاثرين)، دعيني أشرح لكِ شيئاً)
يا عزيزتي، حسناً

480
00:22:23,667 --> 00:22:25,709
لا أهتم في الحقيقة لما تعتقدين

481
00:22:26,042 --> 00:22:27,626
سأترشح للرئاسة مجدداً

482
00:22:28,042 --> 00:22:30,292
حسناً؟ ستكون أمكِ رئيسة مجدداً

483
00:22:30,417 --> 00:22:34,000
ولكنّكِ قلت إن اعترض أيّ منا
لن تفعلي هذا

484
00:22:34,125 --> 00:22:37,501
أجل، ولكنّني لم أتوقع اعتراض أحد
أليس كذلك؟

485
00:22:37,834 --> 00:22:41,167
كان ذلك اختباراً وأخفقتم جميعاً
أخفقتم حقاً

486
00:22:41,626 --> 00:22:43,542
أجل، أخفقتِ أجل -
...أنا -

487
00:22:43,667 --> 00:22:47,751
تحتاج العائلة إلى هذا
لا أريد سماع بكائكِ، حسناً؟

488
00:22:48,375 --> 00:22:52,542
انتهى اجتماع العائلة
فلينهض الجميع، هيّا إلى الخارج

489
00:22:53,042 --> 00:22:54,501
أحبكم ولكن اخرجوا

490
00:22:56,000 --> 00:22:58,083
أهذا جيد؟ أيعجبكِ؟ -
إنّه جيد -

491
00:22:58,834 --> 00:23:02,626
ما الجيد بالأمر؟ -
ماذا تريدني أن أقول؟ -

492
00:23:02,751 --> 00:23:04,542
أريدكِ أن تتحدثي كلاماً مثيراً

493
00:23:05,334 --> 00:23:07,626
أحقاً؟ -
أجل، كيف تبلين؟ -

494
00:23:07,751 --> 00:23:11,334
هذا قضيب جميل جداً

495
00:23:11,999 --> 00:23:13,501
لا، مثل كيف تبلين في العمل

496
00:23:13,751 --> 00:23:15,250
أخبريني بأنّك تفضلين
أخذه بمؤخرتكِ

497
00:23:15,375 --> 00:23:17,542
على اجتماع آخر مع مجلس المنظمين

498
00:23:17,876 --> 00:23:19,584
سوى أنّه لا يوجد منظمين، حسناً؟

499
00:23:21,250 --> 00:23:23,501
حسناً، أفضل وضعه في مؤخرتي

500
00:23:23,626 --> 00:23:25,834
...على مجلس -
لا، مجلس المنظمين -

501
00:23:26,250 --> 00:23:29,167
هذا غباء، أنا لست عاهرة حانة

502
00:23:29,292 --> 00:23:30,999
التي تدعك تقذف على وجهها
مع رقائق البطاطس

503
00:23:31,083 --> 00:23:33,792
أجل، أحب هذا أكملي
أخبريني أكثر، ما اسمكِ؟ (سوزارز)؟

504
00:23:34,334 --> 00:23:36,792
ما الأمر؟ -
أتعلم مشكلة مجلس المنظمين؟ -

505
00:23:36,918 --> 00:23:40,417
هو أنّهم جميعاً في قسمي
ويتبعونني في كلّ مكان

506
00:23:40,542 --> 00:23:44,375
حسناً، آسف لأنّني ذكرت هذا
كنت أبلي جيداً قبل هذا

507
00:23:45,125 --> 00:23:46,584
لننسَ الأمر فحسب

508
00:23:49,918 --> 00:23:52,542
لا ينبغي أن يكون هناك مجلس -
أيمكنني أن أكمل؟ -

509
00:23:52,709 --> 00:23:54,125
أنا لست أمك

510
00:23:54,250 --> 00:23:57,042
انظر من يوجد هنا -
سيدتي الرئيسة -

511
00:23:57,167 --> 00:23:59,167
لم أرك منذ زمن بعيد

512
00:23:59,834 --> 00:24:01,834
كنت سآتي إلى هنا مرتين
...ولكنّهم قالوا

513
00:24:01,959 --> 00:24:03,751
(أنا آسفة جداً لسماعي عن (أوبر

514
00:24:04,751 --> 00:24:08,250
ولكنّ (ميلاني) الغبي كان كسولاً جداً
لتعلم القيادة وهو ثمل

515
00:24:08,375 --> 00:24:09,834
أتريد شراباً؟ -
بالتأكيد -

516
00:24:09,959 --> 00:24:11,417
دعيني أحضر هذا من أجلكِ -
لا، سأحضره -

517
00:24:11,667 --> 00:24:13,667
عظيم -
استمع إلي -

518
00:24:15,250 --> 00:24:19,626
"(سألقي خطاباً في "(ميوتشوال أوماها

519
00:24:19,751 --> 00:24:22,959
يوم الإثنين وكنت أتساءل
إن كنت تريد القدوم معي

520
00:24:26,292 --> 00:24:31,000
أهو نفس (أوماها) الذي يبعد 20 دقيقة
عن مجلس (بلافس) في (أياوا)؟

521
00:24:31,125 --> 00:24:32,959
(وعشاء (ماديسون مونرو
في مساء الإثنين؟

522
00:24:33,083 --> 00:24:34,667
ربما

523
00:24:35,999 --> 00:24:38,667
تباً، ستترشحين للرئاسة

524
00:24:40,626 --> 00:24:42,375
ماذا إن كنت كذلك؟ نظرياً

525
00:24:42,501 --> 00:24:45,667
نظرياً، لا يمكنكِ الترشح للرئاسة
يا سيدتي

526
00:24:47,042 --> 00:24:50,083
لا يوجد لديكِ دعم الحزب
ولا دعم المتبرعين

527
00:24:50,709 --> 00:24:54,083
(ماذا إن قلت لك إنّ (تانز
في صفي، نظرياً

528
00:24:54,209 --> 00:24:56,751
شلوما تانز)، إنّه مشع جداً)

529
00:24:57,375 --> 00:25:00,209
يمكنه قراءة الصحيفة في الحمام
على ضوء برازه

530
00:25:00,375 --> 00:25:02,542
حسناً، ولكنّك يا (بين) وأنا

531
00:25:03,834 --> 00:25:08,042
...يمكننا -
لا، لا يمكنني هذا -

532
00:25:08,999 --> 00:25:13,125
فليسامحني الرب
(سأقبل بعمل (جونا) مع (كينت

533
00:25:13,250 --> 00:25:15,584
آسف يا سيدتي
لا يمكنني مشاهدكِ تخسرين مجدداً

534
00:25:15,709 --> 00:25:18,709
لا يوجد أحد يريد رؤية
عودة (ماير) في الرئاسة

535
00:25:20,125 --> 00:25:21,626
انتهى الأمر

536
00:25:24,876 --> 00:25:26,417
كنت أتحدث نظرياً

537
00:25:27,584 --> 00:25:29,834
أعني أنّه أنت من بين الجميع
(عليك معرفة هذا يا (بين

538
00:25:30,292 --> 00:25:32,792
يا إلهي، أردتك أن تأتي إلى هنا

539
00:25:32,918 --> 00:25:36,626
لأنّني كنت أتساءل عن رغبتك
(بالانضمام إلى مجلس تمويل (ماير

540
00:25:37,459 --> 00:25:38,959
لمحاربة الإيدز
ومحو الأمية للبالغين

541
00:25:40,000 --> 00:25:42,125
هذا يشرفني -
حسناً -

542
00:25:42,375 --> 00:25:43,876
شكراً يا سيدتي -
أجل -

543
00:25:44,209 --> 00:25:47,375
ربما إن علمناه كيفية قراءة
غلاف الواقي الذكري

544
00:25:47,501 --> 00:25:51,042
فلن يصاب به من الأساس -
حسناً، أترى؟ هناك أمل -

545
00:25:54,584 --> 00:25:56,042
أتعلمين يا سيدتي؟

546
00:25:56,999 --> 00:25:59,042
أنتِ أحد 46 شخص فقط

547
00:25:59,209 --> 00:26:01,709
...اللذين أصبحوا -
حسناً يا (بين)، عمت مساءً -

548
00:26:01,959 --> 00:26:03,501
عمتِ مساءً

549
00:26:18,000 --> 00:26:20,792
سيدتي، مستعدون تماماً لرحلة طائرة
أوماها) الخاصة يوم الإثنين)

550
00:26:20,918 --> 00:26:22,334
(والعودةً من مجلس (بلافس
يوم الأربعاء

551
00:26:22,459 --> 00:26:23,959
سنعود من (أوماها) يوم الإثنين

552
00:26:25,584 --> 00:26:27,167
"مطار (إيبلي، أوماها)، الإثنين"

553
00:26:27,334 --> 00:26:28,834
سيدتي الرئيسة -
مرحباً -

554
00:26:31,626 --> 00:26:33,167
"(مرحباً بكم، أنا الكابتن (ستيفنز"

555
00:26:33,292 --> 00:26:35,792
أريد الترحيب بكم جميعاً"
"على متن الطائرة، الرحلة 327

556
00:26:35,959 --> 00:26:37,459
"(من (أوماها) إلى (نيويورك"

557
00:26:38,209 --> 00:26:42,083
عند النافذة أم الممر؟ -
لا أريد شيئاً هنا -

558
00:26:46,375 --> 00:26:48,292
(سي بي إس ذس مورننغ)"
"(مع (جين ماكيب

559
00:26:48,918 --> 00:26:51,167
"(وتقدم (داني إيغان"

560
00:26:52,501 --> 00:26:56,042
"(أنا (جين ماكيب" -
"(وأنا (داني إيغان" -

561
00:26:56,501 --> 00:26:57,959
"وإليكم ما يحدث في عالمكم"

562
00:26:58,042 --> 00:27:00,042
"...سنبدأ في حلقة هذا اليوم"

563
00:27:00,709 --> 00:27:03,375
عذراً يا سيدي
عليك تفحص حقيبتك عند البوابة

564
00:27:03,584 --> 00:27:05,042
هذا من الإجراءات الاحترازية

565
00:27:07,042 --> 00:27:08,584
أحتاج إلى مطهر اليدين

566
00:27:08,834 --> 00:27:10,375
سيدتي

567
00:27:15,542 --> 00:27:17,000
مرحباً

