﻿1
00:00:08,542 --> 00:00:10,834
"رباه، أتضور جوعاً"

2
00:00:10,959 --> 00:00:13,125
أتريدين علبة عصير؟ -
أين كان ذلك قبل ساعة؟ -

3
00:00:13,334 --> 00:00:16,167
سيدتي، لدينا خيط بحث
لموقع للمكتبة

4
00:00:16,375 --> 00:00:17,959
(على الساحل الشرقي من (ميريلاند

5
00:00:18,167 --> 00:00:20,250
(لو كان أكثر شبهاً بآل (كينيدي
لقادكِ إلى المحيط

6
00:00:20,375 --> 00:00:21,999
الساحل الشرقي، منتهى الرقي

7
00:00:22,375 --> 00:00:25,083
بالمناسبة، فقدت عذريتي
(في جزيرة (آساتيغ

8
00:00:25,209 --> 00:00:27,918
(فقدت محفظتي مرة في (دينفر -
نحتاج دفعة بـ5 ملايين -

9
00:00:28,542 --> 00:00:30,751
سيدتي، موعدكِ مع (تانز) في الثانية -
أين؟ -

10
00:00:30,999 --> 00:00:33,459
(كلا، سيدتي، لديك موعد مع (تانز
في الثانية

11
00:00:33,876 --> 00:00:35,250
(شكراً جزيلاً يا (ريتشارد -
سيادة الرئيسة -

12
00:00:35,584 --> 00:00:39,167
هل تمنحينا بضع كلمات
عن الراحل (جاستس تيني)؟

13
00:00:39,501 --> 00:00:43,626
بالطبع، كان صديقاً للجميع
خصوصاً للشركات

14
00:00:43,959 --> 00:00:46,167
التي كان يعتبرها كأناس قانونياً

15
00:00:46,542 --> 00:00:49,167
سيادة الرئيسة، ألديك فكرة
(عمن يفكر الرئيس (مونتيز

16
00:00:49,292 --> 00:00:51,334
بترشيحه للمحكمة العليا؟ -
كلا، كلا، كلا -

17
00:00:51,542 --> 00:00:56,459
لا صحة للشائعة
حول ترشيح الرئيسة للمنصب

18
00:00:56,626 --> 00:00:58,959
أتعني الرئيسة (ماير)؟ -
أهي شائعة أصلاً؟ -

19
00:00:59,042 --> 00:01:00,876
هذا كل ما يمكننا قوله، وداعاً

20
00:01:03,292 --> 00:01:05,709
ماذا كان ذلك يا (مايك)؟ -
آسف جداً، سيدتي -

21
00:01:05,834 --> 00:01:07,999
بعادتي أن أنكر كل شيء
هذه الأيام

22
00:01:08,083 --> 00:01:11,209
(هذا يدخلني بمتاعب مع (ويندي
أغرقت مشطاً بالمرحاض قبل أيام

23
00:01:11,334 --> 00:01:13,834
لا أود سماع أمثلة

24
00:01:14,834 --> 00:01:16,292
أود سماع نهاية ذلك

25
00:01:16,417 --> 00:01:18,834
"كلا، لا صحة لهذه الإشاعة"

26
00:01:18,999 --> 00:01:21,250
إن أحببتِ يمكنني طرح اسمكِ
(يا (جين

27
00:01:21,667 --> 00:01:23,125
أتظنني سأكون قاضية ناجحة؟

28
00:01:23,292 --> 00:01:24,709
تحبين رمي الكتب على الناس

29
00:01:24,918 --> 00:01:28,417
عندما نعود، المزيد من خفة دم
داني إيغان)، بالإضافة إلى)

30
00:01:28,876 --> 00:01:32,667
القراءة، هل يمكن أن تسيء
إلى احترام طفلك لذاته؟

31
00:01:32,959 --> 00:01:35,667
(لمَ ترغب ربة بيت من (تكساس
بإيقاف ذلك؟

32
00:01:37,167 --> 00:01:38,999
انتهينا -
كان ذلك مضحكاً -

33
00:01:39,292 --> 00:01:41,918
لم يكن زائداً عن الحد؟ -
كلا، قلت إنه مضحك، استمر -

34
00:01:42,375 --> 00:01:45,542
حسناً، ها نحن -
رغم أن جاذبيتي آخذة بالزوال -

35
00:01:45,667 --> 00:01:47,292
أظنني وصلت إلى خط دفاعها

36
00:01:47,584 --> 00:01:49,626
ستيفي)، عندما نبث الإعلان) -
نعم -

37
00:01:49,834 --> 00:01:54,542
أريد لقطة كاملة لحيوان القندس
مع أرجله، وإلا ما الفائدة؟

38
00:01:54,667 --> 00:01:56,042
(آسف يا (جين
قندس مع أرجله، فهمت

39
00:01:56,417 --> 00:01:58,417
لا أرى فرقاً، هي تحب الجميع

40
00:01:58,584 --> 00:02:00,375
أريد أن أروق لها
هلا تقللين من مستحضر السمرة

41
00:02:00,542 --> 00:02:01,959
أكاد أبدو كامرأة هنا

42
00:02:02,459 --> 00:02:04,083
جين) صاحبة القرار هنا)
وأود أن تأخذني على محمل الجد

43
00:02:04,209 --> 00:02:05,626
أفهمك -
لا أريد أن يظن الناس -

44
00:02:05,751 --> 00:02:07,751
أني لا زلت أحبها
أريد الابتعاد عن السياسة

45
00:02:07,959 --> 00:02:10,584
هذه مسوّدة الطهاة الصغار
انتبه، بعضهم لديه اقتباس

46
00:02:11,417 --> 00:02:14,292
أنا أتعرق هنا، هل التكييف يعمل؟

47
00:02:14,584 --> 00:02:15,999
سأتحقق مجدداً -
ما الوقت، سيدتي؟ -

48
00:02:16,083 --> 00:02:17,959
أي وقت؟ رباه -
وقت السيرة الذاتية -

49
00:02:18,167 --> 00:02:21,751
بالمرة الماضية لم تكوني مرتاحة
لتتحدثي، وضعت لائحة بالأسئلة

50
00:02:22,000 --> 00:02:23,417
حسناً، لا بأس -
السؤال الأول -

51
00:02:23,834 --> 00:02:25,417
كأنثى هل -
أتجاوز السؤال -

52
00:02:25,626 --> 00:02:27,000
سيدتي، (شيرمان تانز) هنا

53
00:02:27,125 --> 00:02:29,501
(رباه، حسناً، اخرج يا (مايك -
جلسة رائعة -

54
00:02:29,626 --> 00:02:32,709
شيرمان)، لا تهتم) -
سيدتي المسامحة -

55
00:02:33,042 --> 00:02:34,459
أبداً

56
00:02:35,292 --> 00:02:37,167
تفضل، اجلس -
شكراً -

57
00:02:37,292 --> 00:02:42,250
لدينا ما نحتفل به
لأننا وجدنا عقاراً لمكتبتي

58
00:02:42,459 --> 00:02:45,000
(رائع، أنا بمجلس إدارة مكتبة (نيكسون

59
00:02:45,125 --> 00:02:47,042
أحسنت -
ذلك البائس المعادي للسامية -

60
00:02:47,167 --> 00:02:48,709
(لكنه صديق عظيم لـ(إسرائيل -
نعم -

61
00:02:49,000 --> 00:02:50,501
كم تحتاجين؟

62
00:02:51,125 --> 00:02:55,083
أتعلم بالمناسبة
أن أبي كان شريكاً لـ(بيبي ريبوزو)؟

63
00:02:55,626 --> 00:02:57,542
أنت تماطلين
لا بد أنه مبلغ كبير

64
00:02:58,042 --> 00:02:59,626
كلا، لا أريدها -
ألديك مشكلة بالظهر؟ -

65
00:02:59,751 --> 00:03:02,083
أتعلمين المفيد؟ الموز، البوتاسيوم -
حسناً، حقاً؟ -

66
00:03:02,209 --> 00:03:04,999
بالطبع، هذا منطقي
بعض الألم، إنه لا شيء

67
00:03:05,083 --> 00:03:06,834
إن كنت لا تستخدمين ذلك -
بالتأكيد -

68
00:03:06,959 --> 00:03:10,250
لا أرفض بعض الكبس -
(افعل، لنكبس كتفي السيد (تانز -

69
00:03:10,375 --> 00:03:11,834
بالطبع -
حسناً -

70
00:03:12,209 --> 00:03:13,834
جيد -
بلا تدليك؟ -

71
00:03:15,125 --> 00:03:16,542
غاري)، دلّكه)

72
00:03:21,751 --> 00:03:24,918
كنت ستذكرين مبلغاً -
نعم -

73
00:03:26,792 --> 00:03:28,876
دلّك بعمق، دلّك بعمق، نعم

74
00:03:29,250 --> 00:03:34,501
كنت أفكر بحوالي 5 ملايين -
هذا كثير -

75
00:03:34,709 --> 00:03:38,542
شكراً، أظن أن 5 ملايين
مبلغ ممكن تحريكه

76
00:03:38,834 --> 00:03:42,542
(بوركت وبورك جيبك، (شيرمان

77
00:03:42,709 --> 00:03:45,083
اسمع، إن كان هناك ما يسعني -
بالواقع -

78
00:03:45,292 --> 00:03:47,501
فعله، حسناً، ها نحن -
سيدتي الرئيسة -

79
00:03:47,626 --> 00:03:52,375
بسبب تصرفات المصلحين المضللين
نظام السجن بخطر كبير

80
00:03:52,501 --> 00:03:55,918
من هبوط مستوى الإشغال الكامل

81
00:03:56,167 --> 00:03:59,501
أعتقد أني أتحمل جزءاً من اللوم
لأنني أخرجتك من السجن

82
00:04:00,083 --> 00:04:02,959
مونتيز) يحارب بضراوة)
لإنهاء السجون الربحية

83
00:04:03,167 --> 00:04:05,501
والخصخصة، جنون -
إنه جنون -

84
00:04:05,626 --> 00:04:07,959
أود إيجاد شخص
لكي لا يحدث ذلك

85
00:04:08,334 --> 00:04:11,250
أحد من القمة، من الطبقة العليا -
نعم، يمكننا أن نجد لك رجلاً -

86
00:04:11,375 --> 00:04:13,999
أو امرأة
لكن على الأغلب سيكون رجلاً

87
00:04:14,334 --> 00:04:16,167
إن أردت إنجاز الأمر، انتظر لحظة

88
00:04:16,417 --> 00:04:17,834
(ريتشارد) -
نعم، سيدتي -

89
00:04:17,959 --> 00:04:21,292
(حسناً، أريد منك الاتصال بـ(إد مكفيرسون
في السلطة القضائية

90
00:04:21,417 --> 00:04:24,000
فهو يجمع الكثير من الأصوات -
سأتولى الأمر -

91
00:04:24,709 --> 00:04:27,125
حسناً -
لن آخذ المزيد من وقتكِ -

92
00:04:27,334 --> 00:04:30,417
من دواعي سروري -
تسعدني دوماً رؤيتك -

93
00:04:30,542 --> 00:04:32,167
ابقي متفائلة -
شكراً لك -

94
00:04:33,292 --> 00:04:35,250
ماذا يحدث؟ ما هذا؟ -
رباه، ظهري -

95
00:04:35,459 --> 00:04:38,334
أحضري لي وسادة نظيفة الآن

96
00:04:38,542 --> 00:04:39,959
لن تصدقي هذا -
ماذا؟ -

97
00:04:40,042 --> 00:04:44,626
أعلنت شبكة (سي إن إن) لائحة
مرشحيها لمنصب المحكمة العليا

98
00:04:45,209 --> 00:04:47,626
وذكروا اسمكِ كمرشحة محتملة

99
00:04:47,751 --> 00:04:49,667
لا بد أنك تمازحيني -
على الرحب والسعة -

100
00:04:49,792 --> 00:04:51,834
غاري)، افتح قناة (سي إن إن) الآن)

101
00:04:51,959 --> 00:04:53,999
(سي إن إن دوت كوم) -
لا أحد يتابع ذلك -

102
00:04:54,083 --> 00:04:55,501
(شكراً على لا شيء يا (مايك

103
00:04:55,709 --> 00:04:57,542
تباً، أشعر بحرارة شديدة

104
00:04:59,375 --> 00:05:01,667
أشعر بنهديّ كأنهما جيبين ساخنين

105
00:05:01,792 --> 00:05:04,584
ألدينا جيوب ساخنة؟ -
هل راجعت الطبيب مؤخراً؟ -

106
00:05:04,709 --> 00:05:08,667
...فربما تكون سن اليأ -
لا تقولي ذلك -

107
00:05:08,876 --> 00:05:12,792
الأمر ليس كذلك
يا لهذا التمييز الجنسي

108
00:05:12,918 --> 00:05:15,042
أنا فقط متعبة ومنهكة

109
00:05:15,292 --> 00:05:17,501
شعر (مايك) يذكّرني بفُتات بسكوت جدتي

110
00:05:17,667 --> 00:05:20,584
لا أحصل على الهواء هنا
لأنكم جميعاً هنا

111
00:05:20,709 --> 00:05:22,999
تمتصونه، اخرجوا جميعاً

112
00:05:23,083 --> 00:05:25,042
سنتابع الكتاب لاحقاً -
غاري)، أين تذهب؟) -

113
00:05:25,250 --> 00:05:26,667
لا إلى مكان، لن أذهب

114
00:05:26,876 --> 00:05:30,292
الجيد أنه بدون السدادات القطنية
سيكون هناك مجال بحقيبتي

115
00:05:30,751 --> 00:05:32,125
أين ستضع سداداتك القطنية؟

116
00:05:33,209 --> 00:05:34,626
أنا جادة -
حسناً -

117
00:05:35,209 --> 00:05:37,375
أفهم ذلك أيها السيناتور -
كان نبضها مرتفعاً صباحاً -

118
00:05:37,501 --> 00:05:40,501
(أعرف (شرمان تانز
أنت من لا يعرفه

119
00:05:40,667 --> 00:05:42,209
المعذرة -
رباه -

120
00:05:42,626 --> 00:05:45,167
أنا سمحت بحقنة التيفوئيد

121
00:05:46,334 --> 00:05:48,000
ريتشارد)، آسفة)

122
00:05:48,918 --> 00:05:50,959
كيف كانت حرارتكِ؟ -
طبيعية تماماً -

123
00:05:51,042 --> 00:05:52,626
حاولت الاتصال بكل من في اللجنة المالية

124
00:05:53,042 --> 00:05:54,542
جميعهم رفضوا -
جميعهم؟ -

125
00:05:54,709 --> 00:05:56,083
جميعهم رفضوا بسرعة

126
00:05:56,250 --> 00:05:58,542
عليك رؤية هذا، إنه جنون -
ما الأمر؟ -

127
00:05:58,709 --> 00:06:03,000
أتعتقد أن الرئيسة السابقة"
"سيلينا ماير) هي اختيار موفق؟)

128
00:06:03,209 --> 00:06:05,375
"اتحاد مجلس الشيوخ والنواب" -
تنفس طبيعي من فضلك -

129
00:06:05,709 --> 00:06:07,083
أتنفس بصورة طبيعية

130
00:06:07,417 --> 00:06:09,959
"مايرز) ستكون اختيار الجانب الأيسر)"

131
00:06:10,042 --> 00:06:11,751
"لكن" -
اختيار الجانب الأيسر؟ -

132
00:06:11,959 --> 00:06:13,334
أهذا منصب أصلاً؟

133
00:06:13,667 --> 00:06:15,584
كان منصبي في الدوري الصغير -
كنت مساعد الرامي -

134
00:06:16,292 --> 00:06:18,876
هذا جنوني، أليس كذلك؟ -
أعلم، إنه سخيف -

135
00:06:18,999 --> 00:06:22,751
لا داعي لأن توافقيني بهذه القوة
ألا يوجد ما تفعلونه

136
00:06:22,876 --> 00:06:24,959
لـ(تانز)؟ إن لم تجدوا أحداً
في مجلس الشيوخ

137
00:06:25,042 --> 00:06:26,459
ارفعوا غطاء الصرف الصحي

138
00:06:26,584 --> 00:06:28,334
سيادة الرئيسة -
ماذا؟ -

139
00:06:28,834 --> 00:06:32,918
حسناً، إنه سن اليأس
انته من الأمر واكتب لي وصفة

140
00:06:33,000 --> 00:06:35,501
لـ(آيلين فيشر) و(فوساماكس) ومادة مزيتة

141
00:06:35,709 --> 00:06:38,626
إنها غلطة شائعة لدى النساء بعمرك
حول ألم الظهر والتعرق

142
00:06:38,834 --> 00:06:40,209
انتبه لكلامك

143
00:06:40,375 --> 00:06:43,626
هلا تذهب وتحزم كل أغراضي
اخرج من الغرفة

144
00:06:44,042 --> 00:06:45,459
(وداعاً يا (غاري

145
00:06:45,584 --> 00:06:46,999
رباه -
أشك أنه قد يكون -

146
00:06:47,167 --> 00:06:48,584
نقص بتغذية عضلة القلب

147
00:06:48,709 --> 00:06:50,584
نقص بوصول الأوكسجين لعضلة القلب

148
00:06:50,834 --> 00:06:53,000
ينتج عادة عن انسداد جزئي بالشريان

149
00:06:54,542 --> 00:06:56,584
ماذا؟ أنا، ماذا تقول؟

150
00:06:56,792 --> 00:06:58,250
أظنك تعرضتِ لنوبة قلبية صغيرة

151
00:06:59,584 --> 00:07:00,999
نوبة قلبية؟ -
نعم، سيدتي -

152
00:07:03,584 --> 00:07:07,209
إذن لا أمرّ بسن اليأس؟ -
كلا، هذا أكثر خطورة -

153
00:07:08,375 --> 00:07:12,042
أعطني بسكوتة هشة لنحتفل
لا أصدق أنه ليس سن اليأس

154
00:07:12,167 --> 00:07:14,000
علينا نقلك للمستشفى -
أتود أن أحمل أيها الطبيب -

155
00:07:14,125 --> 00:07:15,584
لأن بإمكاني ذلك

156
00:07:15,709 --> 00:07:17,626
سيدتي، الوقت مهم جداً -
مجرد نوبة قلبية -

157
00:07:17,751 --> 00:07:19,125
(غاري)

158
00:07:19,959 --> 00:07:21,709
رباه -
ما هذا؟ -

159
00:07:21,876 --> 00:07:24,709
ربما رحمي منحرف -
(كلا يا (كاثرين -

160
00:07:24,959 --> 00:07:26,334
إنه سليم ومعافى

161
00:07:31,834 --> 00:07:34,999
ما أحبه فيكما
لا يبدو من منكما القائد

162
00:07:35,209 --> 00:07:37,334
إنه أنا -
نعم -

163
00:07:37,959 --> 00:07:40,999
ربما كنا نفعل هذا خطأ
كل هذه الأنابيب والمرطبانات

164
00:07:41,083 --> 00:07:42,709
ربما الطعام غير عضوي

165
00:07:43,501 --> 00:07:45,918
يمكننا تنظيم العملية

166
00:07:46,125 --> 00:07:48,584
يمكنكِ ممارسة الجنس مباشرة مع المتبرع

167
00:07:49,375 --> 00:07:51,000
حقاً؟ -
هذا مثير للاهتمام -

168
00:07:51,375 --> 00:07:53,709
أعتقد إن ظننت أن هذا سينجح

169
00:07:53,834 --> 00:07:55,334
أنا مستعدة لتجربة أي شيء

170
00:07:55,542 --> 00:07:56,959
لم لا نقيم حفلة للعناق؟

171
00:07:57,042 --> 00:07:59,709
وبعدها نتناول الطعام

172
00:07:59,999 --> 00:08:01,999
ونشاهد فيلماً ما
قد يكون هذا ممتعاً

173
00:08:02,626 --> 00:08:04,083
قد يكون هذا مثيراً للاهتمام -
نعم -

174
00:08:04,959 --> 00:08:06,834
له ملامح رقيقة -
شكراً -

175
00:08:06,959 --> 00:08:08,584
(سيد (إيغان -
نعم، مرحباً -

176
00:08:08,709 --> 00:08:10,959
هل يوافقك مناقشة النتائج معاً؟ -
بالطبع -

177
00:08:11,042 --> 00:08:13,834
أم تفضّل -
أنا مجرد حشوة بهذه الكعكة -

178
00:08:15,667 --> 00:08:18,375
حسناً، تعداد الحيوانات المنوية لديك
يبدو طبيعياً، لكن الحركة

179
00:08:18,667 --> 00:08:20,417
منخفضة بصورة غير طبيعية
مما يعني

180
00:08:20,584 --> 00:08:23,083
يؤسفني القول
إنه قد يكون من المستحيل عملياً

181
00:08:23,542 --> 00:08:24,959
أن تحملي

182
00:08:25,375 --> 00:08:27,209
أأنت جادة؟ -
(آسفة جداً يا (دان -

183
00:08:27,417 --> 00:08:29,042
كنت أقذف خارجياً بدون فائدة

184
00:08:30,042 --> 00:08:33,918
هذا لا علاقة له بـ -
سأدخر ثروة من حبوب منع الحمل -

185
00:08:34,042 --> 00:08:37,083
هناك 3 فتيات مدينات لي
بسداد مال الإجهاض، سيداتي

186
00:08:37,209 --> 00:08:39,792
أنا (داني إيغان)، أراكن غداً

187
00:08:41,292 --> 00:08:42,876
هل تمنحينا لحظة بمفردنا
أيتها الطبيبة؟

188
00:08:43,667 --> 00:08:45,042
بالتأكيد

189
00:08:45,626 --> 00:08:48,501
مارجوري)، أظن) -
(أمك تعرضت لنوبة قلبية في (واشنطن -

190
00:08:53,375 --> 00:08:56,125
رباه، لا أصدق أني فعلت ذلك

191
00:08:58,834 --> 00:09:00,626
(إذن علينا الذهاب إلى (واشنطن

192
00:09:00,876 --> 00:09:02,834
ربما، أعتقد -
أعتقد -

193
00:09:08,417 --> 00:09:09,834
"هل متّ؟" -
"ها نحن ذا من جديد" -

194
00:09:10,334 --> 00:09:13,751
أهذا هو الفردوس؟ -
يصحو ويسأل ذلك السؤال -

195
00:09:13,999 --> 00:09:16,751
(تعرضت لنوبة قلبية يا (غاري

196
00:09:17,250 --> 00:09:19,959
للمرة الثالثة -
رباه -

197
00:09:20,042 --> 00:09:23,209
سيادة الرئيسة، عليك الاستلقاء -
أتعلمين -

198
00:09:23,501 --> 00:09:27,334
ماذا حدث؟ تعرضت لنوبة قلبية كذلك؟ -
كلا، تعرضت لحدث قلبي -

199
00:09:27,459 --> 00:09:29,876
وسيدخلون دعامة هناك، للهو

200
00:09:30,042 --> 00:09:32,083
تفضل -
تدخل، شكراً جزيلاً -

201
00:09:32,584 --> 00:09:34,459
هل لنا بشيء للسيد (والش) رجاءً

202
00:09:34,584 --> 00:09:37,167
هو المريض الحقيقي على عتبة الموت

203
00:09:37,501 --> 00:09:39,042
أأنا كذلك؟ -
نعم، سيادة الرئيسة -

204
00:09:39,167 --> 00:09:40,751
أأنا على عتبة الموت؟

205
00:09:41,292 --> 00:09:42,959
إن لم أنجُ -
ستكون بخير -

206
00:09:43,125 --> 00:09:46,042
هناك الكثير لتعيش لأجله، بالطبع -
حقاً؟ -

207
00:09:46,459 --> 00:09:50,876
فكر فقط
العام القادم ستحضر افتتاح مكتبتي

208
00:09:51,292 --> 00:09:52,751
وسيتسنى لك شراء كتابي

209
00:09:53,000 --> 00:09:54,751
ألا يمكنك إعطائي نسخة؟

210
00:09:55,083 --> 00:09:57,542
لا أفكر بتقديم نسخ مجانية من الكتاب

211
00:09:57,667 --> 00:09:59,542
فكر بالوضع الذي سأكون فيه

212
00:09:59,709 --> 00:10:01,083
آسف -
لا بأس -

213
00:10:01,209 --> 00:10:05,083
...وسيأتي عيد ميلادك في -
أغسطس -

214
00:10:05,209 --> 00:10:07,334
أغسطس، هنيئاً لك، هذا صحيح

215
00:10:07,459 --> 00:10:08,876
...وستبلغ من العمر -
40 عاماً -

216
00:10:08,999 --> 00:10:10,959
40 عاماً -
لقد تذكرتِ -

217
00:10:11,167 --> 00:10:12,584
40 عاماً فقط

218
00:10:13,918 --> 00:10:16,334
سأقيم حفلة -
أحقاً؟ -

219
00:10:16,459 --> 00:10:17,999
(في (ألاباما

220
00:10:18,083 --> 00:10:20,459
(ألاباما) -
أستأتين إن أقمتها؟ -

221
00:10:22,250 --> 00:10:25,334
أجل، سآتي -
سيدتي الرئيسة -

222
00:10:25,459 --> 00:10:27,334
أجل -
رون أديس)، رئيس قسم القلب) -

223
00:10:27,459 --> 00:10:29,083
رئيس القلب من أجله

224
00:10:29,334 --> 00:10:30,999
لا سيدتي، سأستبدل دعاماتكِ

225
00:10:31,125 --> 00:10:33,709
حسناً، حمداً للرب
لننتهي من هذا

226
00:10:34,834 --> 00:10:38,167
العلبة -
أجل، جيد، شكراً لكِ -

227
00:10:38,501 --> 00:10:42,209
حسناً، إن سأل أحدهم
أخبراه بأنّي في اجتماعٍ مغلق، حسناً؟

228
00:10:42,334 --> 00:10:44,417
حاضر سيدتي -
إن تساءلوا عن وجودي في المستشفى -

229
00:10:44,751 --> 00:10:47,918
اجعلوا (غاري) السبب
لتعرّضه لنوبةٍ قلبيةٍ قوية لحسن الحظ

230
00:10:48,000 --> 00:10:49,417
ولكنّه بخير، أصحيح؟ -
أجل سيدتي -

231
00:10:49,542 --> 00:10:51,542
لأنّي لا أعرف رمز جهاز الإنذار
لدخول منزلي

232
00:10:51,667 --> 00:10:53,209
مارجوري) و(كاثرين) في طريقهما)

233
00:10:53,417 --> 00:10:55,584
أخبريهما بأنّي في اجتماعٍ أيضاً -
حسناً، فهمت ذلك -

234
00:10:56,334 --> 00:10:59,250
التصوير ممنوع -
كنت أدخل لتاريخها الطبي -

235
00:10:59,375 --> 00:11:00,918
سيدتي، (شيرمان تانز) اتصل مجدداً

236
00:11:01,083 --> 00:11:03,459
رباه، أين وصلنا بذلك؟ -
كل شيءٍ مرفوض -

237
00:11:03,584 --> 00:11:06,042
أجل، كوجهه -
علينا إعطاءه اسماً أو سنخسره -

238
00:11:06,501 --> 00:11:08,709
حسناً، حان وقت الذهاب -
حسناً -

239
00:11:08,876 --> 00:11:11,250
(بهذه المرحلة، سنسأل (جونا
يا إلهي

240
00:11:11,876 --> 00:11:13,250
حظاً طيباً -
أنا بخير -

241
00:11:13,542 --> 00:11:15,584
أتمنى لكِ الشفاء العاجل -
ريتشارد)، شكراً جزيلاً لك) -

242
00:11:16,584 --> 00:11:18,000
...مهلاً، أنا

243
00:11:19,542 --> 00:11:22,999
تستطيع إغلاق الستارة
فهي لا تتوقف عن الكلام

244
00:11:23,334 --> 00:11:25,834
لا، هذا ليس ما أريد

245
00:11:25,959 --> 00:11:27,334
...إنّها حتى

246
00:11:29,292 --> 00:11:30,751
ماذا تفعل؟ -
(سأتصل بـ(جونا -

247
00:11:30,876 --> 00:11:32,501
لا -
"حسناً، حسناً، حسناً" -

248
00:11:32,626 --> 00:11:34,042
إن لم تكُن الخائن المسرف

249
00:11:34,167 --> 00:11:36,999
عُد للمنزل للعق
خصيتي الكونغرسية الضخمة

250
00:11:37,209 --> 00:11:38,626
(لا، أنا (ريتشارد سبليت

251
00:11:38,834 --> 00:11:41,125
(أتصل نيابةً عن الرئيسة (سيلينا ماير
أنت تذكرها

252
00:11:41,292 --> 00:11:43,542
"إنّها الرئيسة السابقة" -
مهلاً، لدي اتصال أكثر أهمية -

253
00:11:43,876 --> 00:11:47,375
حسناً -
حسناً، حسناً، حسناً -

254
00:11:47,542 --> 00:11:49,042
إن لم تكوني حبيبتي السابقة المسرفة

255
00:11:49,209 --> 00:11:51,834
عُد للمنزل للعق خصيتي الكونغرسية -
"أنصت يا مبتلع المني" -

256
00:11:51,959 --> 00:11:54,918
لا أصدّق أنّي أقول هذا
(لكنّك ستجتمع مع (شيرمان تاز

257
00:11:55,042 --> 00:11:57,918
ألذلك يتصل (ريتشارد)؟ -
لا، أعرف، ابقَ قليلاً معي -

258
00:11:58,000 --> 00:12:00,501
إنّها فرصتك لتعيد توطيد علاقتك
(مع الرئيسة (ماير

259
00:12:00,751 --> 00:12:03,250
أنصت، من هو (شيرمان تاز)؟

260
00:12:03,667 --> 00:12:05,751
ثري ومُقرض يوم الدفع

261
00:12:05,876 --> 00:12:09,000
(مليونير مناصر لـ(إسرائيل
متهم بالاحتيال الضريبي

262
00:12:09,125 --> 00:12:12,751
(أجل، عندما يفكر الناس بمشكلة (واشنطن
تخطر أنت وهو ببالهم

263
00:12:13,334 --> 00:12:15,209
بالإضافة إلى كارثة نوبات الإجرام

264
00:12:15,334 --> 00:12:16,751
ألا تجدر بي مقابلته إذن؟

265
00:12:18,167 --> 00:12:21,042
بالنسبة إليك يا عضو الكونغرس
ستزيد من شدة الكارثة

266
00:12:21,959 --> 00:12:23,501
أتسأل (بين) و(كنت) عمّن يكون؟

267
00:12:23,667 --> 00:12:25,918
لا، إنّه جاذب للسجون

268
00:12:26,959 --> 00:12:30,709
مرحباً، إنّه مشغول بمكالمةٍ أخرى
(أنا (ويت

269
00:12:30,834 --> 00:12:33,751
مرحباً صديقي، ساعدني بجنون
(سيلينا روس) وفرقة (ذا سوبريمز)

270
00:12:33,876 --> 00:12:36,667
(يبدو أنّ أحدهم رأى اسم الرئيسة (ماير
(على قائمة اتصالات (ماكفيرسون

271
00:12:36,792 --> 00:12:38,292
وهو رئيس المجلس القضائي

272
00:12:38,542 --> 00:12:40,209
أعتذر، هلّا تكرر كل ما قلت
بعد الترحيب بي

273
00:12:40,334 --> 00:12:41,751
(حسناً، مهلاً، (جاين -
أجل -

274
00:12:41,876 --> 00:12:43,250
بسكويت الجوز ورقائق الشوكولاتة
(من (لافين

275
00:12:44,959 --> 00:12:47,542
أنت محظوظ لأنّ لدي مؤخرة رائعة

276
00:12:48,167 --> 00:12:49,709
أخبرني إن كان الكلام صحيحاً

277
00:12:49,876 --> 00:12:52,834
(أستطيع أن أقول إنّ الرئيسة (ماير
في اجتماعٍ مغلق

278
00:12:53,042 --> 00:12:54,751
مهلاً، أموضوع المحكمة العليا حقيقي؟

279
00:12:54,876 --> 00:12:59,584
(أستطيع أن أقول إنّ الرئيسة (ماير
في اجتماعٍ مغلق

280
00:12:59,876 --> 00:13:01,250
مرحباً

281
00:13:02,250 --> 00:13:03,709
(حريّ بي إعادة الاتصال بالسيد (رايان

282
00:13:08,250 --> 00:13:10,918
مرحباً رفاقي، لدي معلومات مؤكدة داخلية

283
00:13:11,000 --> 00:13:13,667
(وهي أنّ (سيلينا ماير
يُنظر في وضعها في المحكمة العليا

284
00:13:13,834 --> 00:13:15,209
لِمَ؟ أكي تفسده؟

285
00:13:15,334 --> 00:13:16,834
دوّن ذلك بسرعة
جاين)، تستطيعين ترأس الموضوع)

286
00:13:16,959 --> 00:13:21,209
بالواقع، أظنّ على (داني) فعل ذلك
فهما مصدره وقصته

287
00:13:21,334 --> 00:13:23,626
أحقأ؟ -
سآخذ جزء حيوانات الحديقة -

288
00:13:23,751 --> 00:13:25,876
بروفيسور (باريت)، أجل -
أواثقة (جاين)؟ هذا موضوع كبير -

289
00:13:25,999 --> 00:13:27,959
إن كنت أتحدث، فأنا واثقة

290
00:13:28,042 --> 00:13:29,459
أعتذر (جاين)، حسناً، أنتِ واثقة

291
00:13:29,709 --> 00:13:31,584
داني) هو رجلي)

292
00:13:32,334 --> 00:13:34,209
جاين)، شكراً لكِ)

293
00:13:36,417 --> 00:13:38,667
أنستطيع فعل شيءٍ
بخصوص من تضع لي الماكياج

294
00:13:38,792 --> 00:13:40,417
وهوسها الجنوني برذاذ السمرة؟

295
00:13:40,542 --> 00:13:42,542
لن نفصلها
فهي ابنة أخت خبيرة التجميل الرئيسية

296
00:13:42,667 --> 00:13:44,417
أبدو وكأنّي أؤدي تجربة أداء
(لمسلسل من إنتاج (تيلينوفيلا

297
00:13:44,626 --> 00:13:46,083
تحدث إلى (جاين)، أنت حبيبها

298
00:13:46,959 --> 00:13:48,334
أجل، صحيح، وذلك رائع بالواقع

299
00:13:48,459 --> 00:13:50,542
لأنّه لدي قصة مذهلة
(أريد كتابتها عن (رواندا

300
00:13:57,083 --> 00:14:00,000
"الأربعاء، 33:10 صباحاً"

301
00:14:00,250 --> 00:14:01,999
مرحباً -
أهلاً -

302
00:14:02,083 --> 00:14:04,334
ما هي كلمة سر هاتفي؟ -
مرحباً سيدتي -

303
00:14:04,459 --> 00:14:06,501
سأضعها من أجلكِ -
كيف حالكِ؟ -

304
00:14:06,626 --> 00:14:10,125
عزيزتي، أحضرتِ لي أزهار
من متجر محلي في حل إسباني

305
00:14:10,250 --> 00:14:12,501
إنّها بالواقع من محل غالٍ جداً

306
00:14:12,626 --> 00:14:14,751
حسناً، تعجبني بغض النظر عن المحل

307
00:14:14,876 --> 00:14:16,959
(دعيني أعطيها لـ(غاري -
شكراً لكِ -

308
00:14:17,417 --> 00:14:18,834
سيدتي، أسئلة محكمة أخرى -
أجل -

309
00:14:18,959 --> 00:14:21,209
سيدتي، أصبح هذا سخيفاً
مونتيز) لن تسمّي أحداً)

310
00:14:21,334 --> 00:14:23,167
من الطرف المعاكس للمحكمة العليا

311
00:14:23,417 --> 00:14:26,501
...علينا أن نهدأ جميعاً و -
مونتيز) على التلفاز) -

312
00:14:26,626 --> 00:14:29,000
"لا أستطيع التعليق على عملية الترشيح"

313
00:14:29,417 --> 00:14:33,167
ولكنّي أبقى ملتزمة"
"في التعاون مع الطرف الآخر

314
00:14:33,292 --> 00:14:34,709
تباً لما سمعت

315
00:14:34,876 --> 00:14:36,584
قالت للتو إنّها ستتعاون
مع الطرف الآخر

316
00:14:36,709 --> 00:14:39,042
مونتيز)، لاتينية مثيرة)

317
00:14:39,167 --> 00:14:41,834
إنّه يهذي، تعالا إلى الخارج

318
00:14:42,417 --> 00:14:44,626
ماذا يحدث هنا؟
ما هي حركتنا التالية؟

319
00:14:44,751 --> 00:14:46,417
(سيدتي، السيناتور (هالوز
من السلطة القضائية

320
00:14:46,542 --> 00:14:48,375
تريد عقد اجتماع للتقديم -
لا -

321
00:14:48,667 --> 00:14:50,167
أي أنّي على القائمة القصيرة

322
00:14:50,459 --> 00:14:51,999
أنا على القائمة القصيرة

323
00:14:52,250 --> 00:14:54,501
نظرة خاطفة

324
00:14:54,709 --> 00:14:57,542
سيدتي الرئيسة
سأهنّئكِ بصفتي جندي محنك مثلكِ

325
00:14:57,667 --> 00:15:01,542
رباه، هذا التشريع الثاني
الذي تستحقه (سيلينا ماير) أخيراً

326
00:15:01,667 --> 00:15:03,459
علينا إتباع طريقةٍ ذكية -
سيدتي الرئيسة -

327
00:15:03,626 --> 00:15:06,167
مرحباً، كيف حالكِ؟ -
(غاري والش) -

328
00:15:06,292 --> 00:15:08,292
أجل -
وقّع هنا من فضلك -

329
00:15:08,459 --> 00:15:09,876
أجل

330
00:15:10,042 --> 00:15:12,834
سنراجع خطط إخراجك
والرعاية اللاحقة وأدويتك

331
00:15:12,959 --> 00:15:14,334
حسناً -
حسناً -

332
00:15:14,959 --> 00:15:16,334
(غاري)

333
00:15:16,459 --> 00:15:19,292
ألديك شخص في المنزل
يستطيع الاعتناء بك؟

334
00:15:19,459 --> 00:15:22,834
رفاقي في السكن
(ستاشيل) و(لارك) و(بوش)

335
00:15:22,959 --> 00:15:26,167
ألديك 3 رفاق في السكن؟ -
(نتشارك أستوديو في (هوبوكن -

336
00:15:26,375 --> 00:15:29,250
أمكِ لا تعتبركِ جميلة
ولكنّي أعتبركِ مذهلة

337
00:15:30,417 --> 00:15:32,959
شكراً لك -
ولا تُعتبر هذه سابقة -

338
00:15:33,042 --> 00:15:34,959
(لأنّ الرئيس (تافت
أصبح في المحكمة العليا

339
00:15:35,042 --> 00:15:37,542
بعد أن كان رئيساً -
أجل، وماذا كان أول ما تذكريه عنه؟ -

340
00:15:37,834 --> 00:15:40,417
علق في حوض الاستحمام -
لا، ثاني ما تذكره عنه -

341
00:15:40,751 --> 00:15:42,834
دُفن في صندوق بيانو -
لا، ذلك غير صحيح -

342
00:15:42,959 --> 00:15:46,292
أمي، سيمكث (غاري) معنا
في (براونستون) حتى يتعافى

343
00:15:46,542 --> 00:15:48,375
حسناً، ماذا يحدث الآن؟

344
00:15:48,584 --> 00:15:53,000
اتصل بـ(هالوز) وأخبرها
بأنّ (سيلينا) ستقابلها الإثنين القادم

345
00:15:53,125 --> 00:15:55,834
(انطباعكِ عن (هالوز -
إنّه واضح ومضحك -

346
00:15:55,999 --> 00:15:57,792
الإثنين هو اليوم التالي للتوقيت الصيفي

347
00:15:58,000 --> 00:15:59,751
إنّها عطلتي المفضلة
لأنّها أشبه بالعيش في نسخة صغيرة

348
00:15:59,876 --> 00:16:02,501
(من فيلم (باك تو ذا فيوتشر -
(لا يستطيع العودة لـ(هوبوكن -

349
00:16:02,667 --> 00:16:04,083
مرحباً -
(نيوجيرسي) -

350
00:16:04,250 --> 00:16:06,918
عمّ تتحدث؟ أتعيش في (نيوجيرسي)؟
تصل (براونستون) الساعة الـ6

351
00:16:07,042 --> 00:16:10,042
أغادر بعد الـ4 بقليل
وأستقلّ قطار (باث) الساعة 28:4

352
00:16:10,167 --> 00:16:11,584
...حسناً، لا داعٍ -
ثم قطار (إف) الساعة الـ6 -

353
00:16:11,709 --> 00:16:13,709
ثم أذهب في نزهة سريعة
حتى أصل في الوقت المحدد

354
00:16:13,834 --> 00:16:15,209
لأنقع الشاي -
أمي -

355
00:16:15,334 --> 00:16:17,834
ماذا؟ رباه، حسناً

356
00:16:17,959 --> 00:16:19,959
ضَعيه في القبو
فأنا لا أكترث، حسناً؟

357
00:16:20,042 --> 00:16:22,167
من يكترث للقبو؟ -
أنا على القائمة القصيرة -

358
00:16:22,292 --> 00:16:23,709
ما هي كلمة السر الخاصة بي؟

359
00:16:25,167 --> 00:16:26,584
حسناً

360
00:16:27,542 --> 00:16:30,626
أبلغي سلامي للجميع في المجلس القضائي

361
00:16:30,751 --> 00:16:32,792
بالطبع سيدتي الرئيسة، اعتنِ بنفسك

362
00:16:32,918 --> 00:16:34,292
أنا بخير، أنا بأفضل حال

363
00:16:34,417 --> 00:16:36,209
أعجبني وشاحكِ -
(من تصميم (أيلين فيشر -

364
00:16:36,334 --> 00:16:37,876
أنيقة جداً -
إلى اللقاء -

365
00:16:38,083 --> 00:16:42,918
إلى اللقاء
وكأنّ صدري سحقته نيران ملهى بورتوريكي

366
00:16:43,000 --> 00:16:45,918
وكأنّي أتنفس عبر قشةٍ صغيرة

367
00:16:46,000 --> 00:16:49,042
قشة، أجل
أريد الماء مع قشة

368
00:16:49,584 --> 00:16:50,999
سارت الأمور بشكلٍ جيد -
جيدٍ جداً -

369
00:16:51,083 --> 00:16:52,501
(سيدتي، اتصل (شيرمان تانز -
أجل -

370
00:16:52,626 --> 00:16:55,417
(حسناً، أخبر (شيرمان تانز
بأنّي لم أعُد بحاجةٍ إلى مكتبة

371
00:16:55,542 --> 00:16:57,542
حسناً، لا -
حسناً سيدتي، لا بأس -

372
00:16:57,667 --> 00:16:59,876
إرثي هو أن أكون مرتديةً
جبة القاضي

373
00:17:00,000 --> 00:17:03,125
آخذ الأسلحة من هذا الرجل
وأحكم بالإعدام على ذلك الرجل

374
00:17:03,417 --> 00:17:06,667
ولا يستطيعون التصويت ضدي، أصحيح؟
هذا منصب أبدي

375
00:17:06,792 --> 00:17:11,000
سيتحتّم عليهم حملي خارج المكان
وعضلات مهبلي الباردة تثبّت المطرقة

376
00:17:11,209 --> 00:17:14,417
غاري)، أريد منك نقل)
جميع صناديق مراجعة القانون

377
00:17:14,542 --> 00:17:18,250
أودّ ذلك، أجل -
الإشارة بيدي تؤلمني -

378
00:17:18,501 --> 00:17:22,250
...الشريان الكعبري -
أتريدين أن أحضر لكِ دواء (أرنيكا)؟ -

379
00:17:22,375 --> 00:17:24,083
سيكون ذلك جيداً -
وللتقييم -

380
00:17:24,250 --> 00:17:26,125
المجلس القضائي
طلب منا أن نرسل لهم

381
00:17:26,250 --> 00:17:27,834
كل ما كتبته عن قانون الإجهاض

382
00:17:27,999 --> 00:17:31,667
لأعطيته قانون الإجهاض الفعلي
إن وجدته في مكانٍ ما هنا

383
00:17:31,792 --> 00:17:33,167
سأتفقّد المجمد -
سيدتي -

384
00:17:33,334 --> 00:17:36,542
اختيار المحكمة العليا لكِ
يُعتبر نهايةً ملتوية للكتاب

385
00:17:36,667 --> 00:17:39,417
أعرف، ولكن أتعلم؟
إن كنت سأكون قاضياً في المحكمة العليا

386
00:17:39,542 --> 00:17:41,417
فلا أظنّ علينا إنهاء هذه القصة

387
00:17:41,584 --> 00:17:43,209
بلى سيدتي

388
00:17:43,334 --> 00:17:45,459
بلى -
(لا، ليس في الدور العلوي (غاري -

389
00:17:45,584 --> 00:17:47,083
إنّه في الحمّام المقابل للمطبخ

390
00:17:47,250 --> 00:17:49,000
أجل -
أحدهم يقرأ، والآن سيدتي -

391
00:17:49,125 --> 00:17:51,542
نستطيع إنهاء هذه القصة بسرعة -
لا -

392
00:17:51,667 --> 00:17:54,083
إنّه في حمام الدور العلوي -
ماذا يوجد في الحمّام؟ أجل -

393
00:17:54,501 --> 00:17:57,751
انسَ ذلك الآن واسترح قليلاً

394
00:17:58,876 --> 00:18:00,250
يا إلهي

395
00:18:00,667 --> 00:18:03,709
أنا آسف، أمي الأرنبة
تأخرت على المدرسة الإعدادية

396
00:18:04,250 --> 00:18:06,584
سأراكم لاحقاً -
(حسناً (غاري -

397
00:18:07,667 --> 00:18:09,125
حسناً، حسناً

398
00:18:09,250 --> 00:18:12,250
أتعرفين أين أنا من نتيجة التعادل؟ -
غاري)، شكراً لك) -

399
00:18:12,834 --> 00:18:14,250
فريق (رايان)، صباح الخير

400
00:18:14,417 --> 00:18:16,042
(أخبرني متى يحين موعدي مع (تانز

401
00:18:16,167 --> 00:18:20,417
لِمَ لم تأتي في موعدك؟ تأخرت ساعة
وهو يجلس في مكتبك طيلة هذا الوقت

402
00:18:20,751 --> 00:18:22,167
الـ10 صباحاً -
قبل ساعة -

403
00:18:22,292 --> 00:18:26,459
قبل 58 دقيقة -
أعليّ أن أشرح لكما قراءة الساعة؟ -

404
00:18:26,667 --> 00:18:28,751
العقرب الكبير يؤشر إلى الظهيرة

405
00:18:28,959 --> 00:18:31,292
...والعقرب الصغير يؤشر إلى

406
00:18:31,501 --> 00:18:34,042
...تباً، إنّه
رباه، إنّها الـ10 صباحاً

407
00:18:34,167 --> 00:18:37,042
لم تقدّم ساعتك -
أتمنى لك مواقيت صيفية سعيد -

408
00:18:37,167 --> 00:18:39,626
توقيت صيفي -
سحقاً، هل المواقيت الصيفية اليوم؟ -

409
00:18:39,751 --> 00:18:41,417
التوقيت الصيفي، وبدأ في الأمس

410
00:18:41,542 --> 00:18:44,209
حسناً، يستحيل أن أعرف ذلك

411
00:18:45,209 --> 00:18:47,125
مرحباً سيدي -
59 دقيقة -

412
00:18:47,250 --> 00:18:50,042
أجلس هنا طيلة هذا الوقت
أنتظر رجلاً لا يجدر بأحدٍ انتظاره

413
00:18:50,167 --> 00:18:52,334
...أعتذر سيدي، طاقمي -
لا تعتذر أبداً -

414
00:18:52,501 --> 00:18:54,876
الاعتذار يظهر ضعف الشخصية
اجلس يا عضو الكونغرس

415
00:18:56,334 --> 00:18:57,751
...حسناً، أنت تجلس على

416
00:19:00,667 --> 00:19:02,834
حسناً، من اللطيف منك
أن تُدرجني ضمن جدول أعمالك

417
00:19:03,250 --> 00:19:06,292
كاسي)، عندما تقول هذا)
تجعلني أشعر بأنّ علي الاعتذار

418
00:19:06,417 --> 00:19:08,918
لا تقلق، أحب الحكم على الرجل
بالنظر إليه مباشرة

419
00:19:10,292 --> 00:19:11,709
حسناً

420
00:19:16,042 --> 00:19:18,375
أستساهم في حملتي أم ماذا؟

421
00:19:18,501 --> 00:19:20,751
أتعلم ماذا؟ أجل، سأفعل هذا

422
00:19:20,876 --> 00:19:22,459
إذاً ادفع لتحصل على مضاجعة
يا بني

423
00:19:23,834 --> 00:19:27,334
(عضو الكونغرس (جوناه رايان -
ها أنا هنا -

424
00:19:27,459 --> 00:19:30,918
صفر دولار وسنت واحد

425
00:19:31,334 --> 00:19:33,876
أأصبت بسكتة دماغية
أيها الرجل العجوز الأحمق؟

426
00:19:34,209 --> 00:19:36,834
أبقيت هنا لمدة ساعة
لتكون شخصاً حقيراً؟

427
00:19:36,959 --> 00:19:39,584
أجل، فعلت هذا -
لم توقع عليه -

428
00:19:39,709 --> 00:19:42,626
ربما كان عليك الاعتذار -
أخبرتني بألا أعتذر -

429
00:19:42,959 --> 00:19:47,959
العشاء جاهز -
ماذا؟ ليس عليكِ التواجد بغرفة الخدم -

430
00:19:48,042 --> 00:19:49,501
أعلم -
دعيني أساعدكِ، دعيني أساعدكِ -

431
00:19:49,626 --> 00:19:51,459
(لا، لا، اجلس يا (غاري -
لا، لا، اجلسي أنتِ -

432
00:19:51,584 --> 00:19:54,000
(اجلس يا (غاري -
حسناً، لنجلس كلانا -

433
00:19:54,250 --> 00:19:57,626
كم هذا جميل، يا إلهي

434
00:19:57,751 --> 00:19:59,459
أجل -
هذا يبدو شهياً -

435
00:19:59,584 --> 00:20:01,999
ما هذا؟ -
قطعت شطيرة دجاج -

436
00:20:02,083 --> 00:20:03,584
ووضعتها مع المعكرونة

437
00:20:03,792 --> 00:20:05,167
ماذا؟

438
00:20:05,459 --> 00:20:08,709
أهذه شطيرة الدجاج التي كانت بالثلاجة
قبل أن نذهب إلى المستشفى؟

439
00:20:10,417 --> 00:20:13,042
وتركتِ الخبز عليها عندما قطعتها

440
00:20:15,417 --> 00:20:17,792
...ليس عليك إنهاؤها إن كنت تظن -
لا، لا -

441
00:20:17,918 --> 00:20:21,709
أتشوق لوضع شوكتي هنا
وتذوق هذا، لنرى

442
00:20:25,667 --> 00:20:27,292
لكن رائحتها غريبة، أليس كذلك؟

443
00:20:27,999 --> 00:20:29,501
هذا بسبب الجبنة الزرقاء

444
00:20:30,125 --> 00:20:31,999
لا، ليس فيها جبنة زرقاء

445
00:20:34,417 --> 00:20:35,834
...لا بد أنّكِ

446
00:20:37,292 --> 00:20:38,876
تتضورين من الجوع

447
00:20:38,999 --> 00:20:40,375
لا، أنا أكلت -
أأكلتِ؟ -

448
00:20:40,501 --> 00:20:44,375
الطاهي صنع لي شطيرة سلمون مشوي
مع صلصة (بيرنيز) والهليون

449
00:20:44,501 --> 00:20:46,918
كانت رائعة وشهية جداً -
حسناً -

450
00:20:47,000 --> 00:20:48,542
لم أستطع أكلها بأكملها
ورميت الباقي

451
00:20:48,667 --> 00:20:50,876
أفعلتِ هذا؟ -
أين الماء؟ -

452
00:20:52,334 --> 00:20:54,542
ليس لدي هنا
يوجد زجاجات في المطبخ

453
00:20:57,250 --> 00:20:58,709
حسناً، سأذهب -
لا، سأذهب أنا -

454
00:20:58,834 --> 00:21:02,292
لا، لا، سأذهب أنا
لكنني أحتاج إلى دقيقة فقط

455
00:21:02,584 --> 00:21:04,334
حسناً، هذا لطيف جداً

456
00:21:06,209 --> 00:21:09,667
"طوال الأسبوع بـ99.5 دولار"

457
00:21:11,459 --> 00:21:15,375
على ما يبدو أنّ السناتور
كان يعارض زواج الشواذ ويدفع

458
00:21:15,501 --> 00:21:16,918
لمرافقه الشاذ

459
00:21:17,250 --> 00:21:19,751
سنعود في الحال -
ونحن لسنا على الهواء -

460
00:21:20,000 --> 00:21:21,876
رائع -
لا، لن يمحو ما حدث -

461
00:21:22,042 --> 00:21:25,417
اذهبي بعيداً، لا أريدها -
(داني)، قرأت مقالتك عن (رواندا) -

462
00:21:25,542 --> 00:21:27,751
أفعلتِ هذا؟ سعيد أنّها أعجبتكِ
أتعلمين؟ بسرعة

463
00:21:28,000 --> 00:21:31,000
قمت بأبحاث كثيرة، قوية جداً -
عليكِ تجربة هذه -

464
00:21:31,250 --> 00:21:32,709
وافقي فقط

465
00:21:33,000 --> 00:21:34,417
أنت ستتسب في موتي

466
00:21:36,959 --> 00:21:38,334
أتريد بعض البسكويت؟ -
أهذا ما تُطلقه عليك -

467
00:21:38,459 --> 00:21:39,876
عندما تضع قضيبك في مهبلها؟

468
00:21:40,918 --> 00:21:42,417
ماذا؟ عمّ تتحدث؟

469
00:21:42,792 --> 00:21:44,667
جميعنا نعرف عن علاقتكِ
أنت و(جاين)، أنتما على علاقة

470
00:21:44,792 --> 00:21:46,834
لم أنم مع امرأة فوق سن الـ30
منذ كنت في الـ14

471
00:21:46,959 --> 00:21:49,834
وذلك لأنّني احتجت علامات -
رونزي) مطرودة، على الرحب والسعة) -

472
00:21:50,417 --> 00:21:52,042
أنت تضاجعها بالتأكيد

473
00:21:52,167 --> 00:21:53,584
"حسناً، لتستعد الكاميرا 2"

474
00:22:42,417 --> 00:22:44,667
أين كنت؟ -
لماذا؟ أفاتني تناول الخبز الفرنسي؟ -

475
00:22:44,792 --> 00:22:46,667
تأخرت لساعتين -
هذا مستحيل -

476
00:22:46,792 --> 00:22:49,209
ضبطت ساعتي على المواقيت الصيفية -
توقيت وليس مواقيت -

477
00:22:49,334 --> 00:22:52,209
ضبطت ساعتك بالطريقة الخاطئة -
لا يمكن جمعها أو ملكيتها -

478
00:22:52,334 --> 00:22:55,334
لا، ضبطتها إلى الخلف -
لا، ضبطتها إلى الأمام -

479
00:22:55,459 --> 00:22:58,000
أشاهدت فتيات الجمباز من قبل
هذا غير منطقي

480
00:22:58,125 --> 00:23:00,542
كان بإمكانك معرفة الوقت الصحيح
من هاتفك

481
00:23:00,667 --> 00:23:05,751
أحقاً؟ لكن هاتفي سقط في المرحاض
فمن الغبي هنا؟

482
00:23:05,876 --> 00:23:07,918
اسمعني أيها القزم الضخم

483
00:23:08,042 --> 00:23:10,292
أيها الضخم ماذا؟ -
القزم، مخلوق بشري -

484
00:23:10,417 --> 00:23:12,417
لأسطورة بالعصور الوسطى
(يزعم (بارسيلوس

485
00:23:12,542 --> 00:23:15,083
بأنّه نشأ عن سائل منوي فاسد -
وكيف تعرفان هذا؟ -

486
00:23:15,209 --> 00:23:17,667
إن لم ترد أن يكتب الصحفي
...تقريراً عنوانه

487
00:23:18,000 --> 00:23:20,417
ولاية (نيوهامبشر) يُمثلها"
"برج لا مثيل له

488
00:23:20,751 --> 00:23:24,292
من الأفضل أن تضع قضيبه
في الشراب المحلى وتبدأ بتملقه

489
00:23:24,417 --> 00:23:26,542
حسناً، أنت
تعال إلى هنا

490
00:23:27,042 --> 00:23:28,459
سجل هذا

491
00:23:29,083 --> 00:23:33,999
أنا لن أتملقك، الشخص الوحيد الذي
عليه تملقك هو التوقيت الصيفي

492
00:23:34,083 --> 00:23:37,083
ولا يهمني إن كان هذا يعني
(أنّ مزارعاً في (كنساس

493
00:23:37,209 --> 00:23:39,626
عليه حلب الأبقار
باستخدام مصباح كهربائي

494
00:23:39,751 --> 00:23:41,751
لدي توقيت معين للنوم
منذ كنت في الـ17 من عمري

495
00:23:41,876 --> 00:23:43,959
ولم أكن بحاجة لمربية عندها
ولا أحتاج إلى واحدة الآن

496
00:23:44,042 --> 00:23:46,999
وحان الوقت لتتوقف الحكومة
عن تأدية دور المربية لنا جميعاً

497
00:23:50,375 --> 00:23:51,792
كل هذا كان غير رسمي

498
00:23:52,292 --> 00:23:54,999
(سيدتي، (نيويورك تايمز) تقول إنّ (مونتيز
سيعلن عن المرشحين اليوم

499
00:23:55,125 --> 00:23:56,542
حسناً -
بزفيدز) تؤكد هذا) -

500
00:23:57,000 --> 00:23:59,334
يا إلهي، أهذا صحيح؟ -
ستتلقين مكالمة هاتفية بأي لحظة -

501
00:23:59,626 --> 00:24:01,999
دقات قلبي تتسارع -
أراهن أنّ هذا بسبب انقطاع الطمث -

502
00:24:02,751 --> 00:24:04,834
(مكتب الرئيسة (مايرز
أجل، إنّها هنا

503
00:24:05,083 --> 00:24:06,792
إسأليه كيف حاله؟ -
لا تقل إنّني هنا -

504
00:24:06,959 --> 00:24:08,584
لكنكِ هنا -
(كاندي) -

505
00:24:09,999 --> 00:24:11,709
هذا رائع

506
00:24:12,584 --> 00:24:14,417
حسناً، شكراً لكِ، مع السلامة

507
00:24:15,209 --> 00:24:17,501
اتصلي بـ(شايلوك تانز) حالاً

508
00:24:17,626 --> 00:24:20,334
ماذا؟ -
(لا أعلم من اختار (مونتز -

509
00:24:20,459 --> 00:24:23,834
لكن لم تكن أنا
أحتاج المال للمكتبة بأقصى سرعة، انطلق

510
00:24:23,959 --> 00:24:26,501
(أظن أنّ اسمه (شيرمان تانز -
(اللعنة على (مونتز -

511
00:24:26,667 --> 00:24:28,334
وذلك الجحش المزيف

512
00:24:28,751 --> 00:24:31,334
أيّاً كان اسم الحمير التي يركبونها
الجحش

513
00:24:31,459 --> 00:24:33,626
تقصدين الحمار الصغير -
من المؤسف إخفاء هذا الجسد -

514
00:24:33,751 --> 00:24:35,542
خلف عباءة، أتعلمين هذا؟ -
أجل، حسناً -

515
00:24:35,667 --> 00:24:37,459
شيرمان تانز) على الخط الأول) -
حسناً -

516
00:24:37,584 --> 00:24:39,834
(مرحباً يا (شيرمان

517
00:24:40,501 --> 00:24:42,459
أريد إطلاعك على أنباء رائعة

518
00:24:42,584 --> 00:24:45,459
اخترنا الملكية المناسبة"
"(من أجل مكتبة (ماير

519
00:24:45,709 --> 00:24:48,000
هذا أمر رائع
اسمعي، لدي أمر أخبرك به

520
00:24:48,125 --> 00:24:49,667
فهمت الأمر -
"أحقاً؟" -

521
00:24:49,792 --> 00:24:52,834
وأريد أن تُذكرني بما تفهمه

522
00:24:52,959 --> 00:24:57,125
جوناه رايان)، إنّه يافع ومبتدئ)
وجديد رغم أنّ وجهه مشوه قليلاً

523
00:24:57,250 --> 00:24:59,042
ويمكنني استغلاله بسهولة

524
00:24:59,209 --> 00:25:01,667
أرأيتِ الهراء الذي قاله"
"عن التوقيت الصيفي؟

525
00:25:02,042 --> 00:25:04,042
أحب هذا الرجل -
جميعنا نحبه -

526
00:25:04,167 --> 00:25:06,667
"...هذه الملكية الساحلية" -
سيلينا)، لا يمكنني دفع 5 ملايين) -

527
00:25:06,792 --> 00:25:08,167
لوحدي بعد الآن -
أحقاً؟ -

528
00:25:08,292 --> 00:25:11,375
(أنا أدعم (جوناه رايان
وأنا أدين لكِ بواحدة، حسناً؟

529
00:25:11,501 --> 00:25:14,334
(أجل، هذا كان المقصد يا (شيرمان -
"سنتحدث قريباً، مع السلامة" -

530
00:25:14,542 --> 00:25:16,918
حسناً؟ -
ها هو -

531
00:25:17,000 --> 00:25:21,584
(رشح الرئيس (ستيورات هيوز"
"لمقعد المحكمة العليا الشاغر

532
00:25:21,751 --> 00:25:23,876
"(بموت (جاستس تيني"

533
00:25:24,125 --> 00:25:27,918
"...الذي توفي" -
وصلتِ إلى القائمة النهائية على الأقل -

534
00:25:29,334 --> 00:25:31,250
كيف تشعر بالمناسبة؟ -
بخير -

535
00:25:31,834 --> 00:25:33,459
إذاً اصمت -
حسناً -

536
00:25:33,584 --> 00:25:36,375
من الناحية الإيجابية
سيكون هذا إضافة رائعة لمكتبته

537
00:25:36,626 --> 00:25:38,000
أطفئ هذا الشيء -
"(والآن معنا (داني إيغان" -

538
00:25:38,125 --> 00:25:42,209
(يتحدث عن (رواندا
بعد 20 سنة

539
00:25:42,417 --> 00:25:46,167
شكراً لكِ يا (جاين)، الإبادة الجماعية
في (رواندا) انتهت قبل عقدين

540
00:25:46,667 --> 00:25:49,918
(لكن بالنسبة لـ(جون بيير ماغامبو"
"الكابوس لا ينتهي أبداً

541
00:25:50,751 --> 00:25:52,626
صباح الخير -
صباح الخير -

542
00:25:54,751 --> 00:25:56,167
اسمع، الساعة الـ9 صباحاً
أليس كذلك؟

543
00:25:56,375 --> 00:25:57,792
أجل، هذا صحيح

544
00:25:57,918 --> 00:25:59,334
حسناً، هذا رائع

545
00:25:59,751 --> 00:26:02,125
من هؤلاء الناس
أخبرتك بأنّني لا أريد لقاء أحد

546
00:26:02,250 --> 00:26:03,667
(إنّهم من طرف (تانز

547
00:26:04,000 --> 00:26:07,459
لديك اقتصاديين، هيئة تحرير
وبضعة علماء

548
00:26:08,375 --> 00:26:10,918
ثم؟ -
كتبوا لك -

549
00:26:11,083 --> 00:26:12,584
تشريعاً

550
00:26:17,292 --> 00:26:19,876
هذا رائع، أعلي قراءة كل هذا؟

551
00:26:19,999 --> 00:26:21,999
هذا خيارك أنت -
حسناً -

552
00:26:23,959 --> 00:26:25,334
مرحباً، شكراً لكم على هذا

553
00:26:25,584 --> 00:26:26,999
شكراً لكم

554
00:26:27,375 --> 00:26:30,125
"سيدي الرئيس، التوقيت الصيفي"

555
00:26:30,501 --> 00:26:31,918
"ليس بالجمع"

556
00:26:32,667 --> 00:26:35,584
"وقت لم ينقذنا من أي شيء"

557
00:26:36,626 --> 00:26:40,501
بالتأكيد ليس استهلاك الطاقة المرتفع"
"الذي وعد بالتخفيض منه

558
00:26:40,667 --> 00:26:45,626
إحصائياً، هناك دليل"
"...بأنّ تغير التوقيت مرتان سنوياً يؤدي

559
00:26:45,959 --> 00:26:47,667
"إلى زيادة الحوادث"

560
00:26:48,209 --> 00:26:50,000
"...وبالإضافة إلى هذا"

561
00:26:50,709 --> 00:26:53,667
"هراء المنطقة الزمنية وتغيير التوقيت"

562
00:26:53,918 --> 00:26:58,584
هو مثال آخر على توسعة الحكومة"
"لنطاقها

563
00:26:58,959 --> 00:27:01,834
هذا القانون سيكون دعوة"
"للتخفيف من نفوذ الحكومة

564
00:27:02,834 --> 00:27:07,584
من ساعتنا إلى السجون"
"الخاصة المبنية لأهداف ربحية

565
00:27:07,918 --> 00:27:10,999
إلى الساعات التي نرتديها"
"على معاصمنا

566
00:27:11,375 --> 00:27:13,918
شكراً لك سيدي الرئيس"
"سأخلي المنصة

