﻿1
00:00:05,167 --> 00:00:07,959
سيلينا ماير) لم تحطم السقف الزجاجي)"
"وصولاً للمراتب العليا فحسب

2
00:00:08,125 --> 00:00:14,083
بل اكتسحت كل كسرة"
"لكيلا تعرف بناتنا بوجوده أصلاً

3
00:00:15,834 --> 00:00:17,751
هذا يجعلني أضحك

4
00:00:17,876 --> 00:00:21,918
رباه، (مونتيز) ستقول ذلك بالانكليزية
عند رفع الستار عن لوحتي؟

5
00:00:22,209 --> 00:00:24,792
(أمام 200 من أهم أناس (واشنطن

6
00:00:25,125 --> 00:00:26,542
(و(مايك -
أرأيت يا (مايك)؟ -

7
00:00:26,792 --> 00:00:29,375
هذه صياغة جيدة
لمَ لا يسعك الكتابة هكذا؟

8
00:00:29,584 --> 00:00:31,959
أنا أول من يعترف
أني لست أفضل كاتب خطب بالعالم

9
00:00:32,250 --> 00:00:35,584
سيدتي، البيت الأبيض يريد
لائحتك النهائية للضيوف بحلول

10
00:00:36,584 --> 00:00:38,000
الأمس، إذن اليوم -
حسناً -

11
00:00:38,250 --> 00:00:39,834
هذا صعب -
إنه أمر مطلوب -

12
00:00:39,999 --> 00:00:41,375
ماذا عن عضو الكونغرس (جونا رايان)؟

13
00:00:45,792 --> 00:00:48,042
ريتشارد)، تتمتع بروح الفكاهة)

14
00:00:48,959 --> 00:00:51,083
إيمي)، عليك أن تحذي حذوه، فعلاً) -
سيدتي -

15
00:00:51,250 --> 00:00:52,999
غريغ مورهاوس) هنا للاجتماع)

16
00:00:53,125 --> 00:00:54,542
إنه محرركِ -
أعلم ذلك -

17
00:00:54,667 --> 00:00:58,083
(مرحباً، (غريغ
أنأتيك ببعض القهوة أو الشاي؟

18
00:00:58,417 --> 00:01:00,000
ألديكم بعض الشاي الأبيض؟

19
00:01:00,209 --> 00:01:01,959
نعم

20
00:01:02,375 --> 00:01:08,167
تفضل، إذن ما رأيك بالمسوّدة؟
إنها أولية بالطبع، لكن

21
00:01:08,292 --> 00:01:11,083
أعتقد أنها مثيرة للاهتمام -
أنا سعيدة بذلك -

22
00:01:11,209 --> 00:01:13,375
الأب والحصان -
أعلم، صحيح؟ حسناً -

23
00:01:13,542 --> 00:01:15,000
هناك أمر صغير -
بالطبع -

24
00:01:15,125 --> 00:01:17,751
نحتاج إلى شيء من الرئاسة فيها

25
00:01:18,000 --> 00:01:20,999
الكتاب ينتهي بدخولك الجامعة -
صحيح -

26
00:01:21,125 --> 00:01:24,501
نعم، والجزء الخاص بالرئاسة
سيكون في المجلد الثاني

27
00:01:24,999 --> 00:01:26,792
"ماير) المتفوقة)" -
والثالث -

28
00:01:27,083 --> 00:01:28,959
عام (ماير)"، نعم" -
أفهم ذلك -

29
00:01:29,083 --> 00:01:32,125
وإن كنت ترغبين بإبقاء الكتاب
كما هو، أفهم ذلك

30
00:01:32,334 --> 00:01:34,709
لكن سنود استعادة الدفعة المقدمة -
أكان هناك دفعة مقدمة؟ -

31
00:01:34,834 --> 00:01:36,209
تماماً، تماماً

32
00:01:39,792 --> 00:01:44,501
وقاد (موسى) شعبه إلى أرض -
الحانوكة، (كنعان) أيها الحاخام -

33
00:01:44,626 --> 00:01:47,709
(اصمت يا (نكيل
القبعة السخيفة صغيرة على رأسي

34
00:01:47,834 --> 00:01:50,876
غطاء الرأس -
حسناً، القبعة صغيرة لغطاء الرأس -

35
00:01:50,999 --> 00:01:55,459
لا بأس يا (جونا)، التحول لليهودية
هو التزام بأسلوب الحياة اليهودية

36
00:01:55,584 --> 00:01:57,959
جيد، فالتعلّم يسبب لي صداعاً
في غطاء الرأس

37
00:01:58,042 --> 00:02:02,834
للتذكير، الأسبوع القادم
سنعيد تخصيص الملاذ

38
00:02:02,999 --> 00:02:04,375
آسف، علي الذهاب للبيت الأبيض

39
00:02:04,501 --> 00:02:06,042
الرئيسة (ماير) ستزيح الستار -
حسناً -

40
00:02:06,167 --> 00:02:08,709
لائحة الدعوات الأخيرة صدرت
واسمك ليس فيها

41
00:02:09,042 --> 00:02:12,792
رباه، آسف، يمكنني قول ذلك
ودخول الفردوس، صحيح؟

42
00:02:12,918 --> 00:02:15,042
(بالواقع يا (جونا
اليهود لا يؤمنون بالفردوس

43
00:02:15,167 --> 00:02:17,959
(اخرس يا (نيكيل -
(مهلاً يا (شوني -

44
00:02:18,167 --> 00:02:19,584
كيف سأرى كلبي مجدداً؟

45
00:02:20,125 --> 00:02:21,542
أهناك مكان يهودي للكلاب؟

46
00:02:22,501 --> 00:02:24,584
(حسناً يا (مايك"
"لدينا 30 يوم لكتابة مسوّدات جديدة

47
00:02:24,792 --> 00:02:26,584
أخرج تلك المذكرات، اختر تاريخاً ولنبدأ

48
00:02:26,792 --> 00:02:29,959
14 يونيو، مليء تماماً -
عظيم، رائع، هيا -

49
00:02:30,042 --> 00:02:31,501
"ملخص حول فاتورة البنية التحتية"

50
00:02:31,667 --> 00:02:33,167
قبضة على مجموعة كتاب العدول"
"(في (ويتشيتا

51
00:02:33,292 --> 00:02:36,626
مراجعة حول المؤتمر التشريعي"
"حول العلامات الصيدلانية

52
00:02:37,501 --> 00:02:39,792
انتهى أمرنا، لا أذكر شيئاً
من ذلك

53
00:02:40,125 --> 00:02:42,375
هناك أمور مملة لا بد من استبعادها

54
00:02:42,501 --> 00:02:45,542
(جدياً، أكيد أني لعبت مع (كاثرين
عندما كانت طفلة

55
00:02:45,667 --> 00:02:48,250
لكن فعلياً لا أذكر لحظة واحدة

56
00:02:48,417 --> 00:02:50,250
وها هي -
مرحباً -

57
00:02:50,459 --> 00:02:52,918
أمي، خضعنا لفحص الصحة
لدى الطبيب اليوم

58
00:02:53,000 --> 00:02:55,667
إذن، أهو صبي أم فتاة؟ -
حسناً -

59
00:02:56,042 --> 00:02:57,834
إنه طفل -
كلا -

60
00:02:58,209 --> 00:03:00,542
لن نفعل ذلك -
أمي، لا نود أن نعرف -

61
00:03:00,667 --> 00:03:03,542
كاثرين)، لن تكوني خجولة)
أو عاطفية

62
00:03:03,751 --> 00:03:07,709
حول جنس حفيدي
إنه إنسان تصنعينه

63
00:03:07,918 --> 00:03:11,501
(وليس لوح شوكولاتة حرفي من (بروكلين

64
00:03:11,626 --> 00:03:13,042
جنس الولادة لا علاقة له

65
00:03:13,167 --> 00:03:16,083
هي أو هو سيقرر جنسه المثالي
عندما يكون جاهزاً أو جاهزة

66
00:03:16,209 --> 00:03:20,709
حسناً، أهكذا نتحدث الآن يا (مارجري)؟
كخنزير محب للجنس الآخر؟

67
00:03:21,042 --> 00:03:25,125
لن أفعل ذلك -
لدي عمة حوّلت جنسها، مرتين -

68
00:03:25,292 --> 00:03:28,334
كانت عالقة داخل رجل
وذلك الرجل عالق داخل امرأة أخرى

69
00:03:28,667 --> 00:03:31,042
مثل اللحم المحشي -
أمي، الأمر غير مهم -

70
00:03:31,167 --> 00:03:32,959
اخترنا أسماء أطفال للجنسين

71
00:03:33,042 --> 00:03:36,501
نعم، (ليسلي) أو (دينا) للصبي -
(وللفتاة يعجبنا اسم (لاينوس -

72
00:03:36,751 --> 00:03:38,167
حقاً؟ نعم -
يبدو كإساءة للأطفال -

73
00:03:38,959 --> 00:03:41,250
حسناً، لا يمكنني
(هلا تذهبان يا (كاثرين

74
00:03:41,375 --> 00:03:43,667
لا بأس، نحن متأخرتان
ريتشارد) لديه حصة تمرين ولادة)

75
00:03:43,834 --> 00:03:45,626
وسنحضر الوجبات الخفيفة -
ماذا؟ -

76
00:03:45,751 --> 00:03:47,375
إنها أول ولادة بشرية لي، لذا

77
00:03:47,501 --> 00:03:51,042
ماذا يحدث؟ -
ماذا يحدث؟ جنس المولود أمر بسيط -

78
00:03:51,209 --> 00:03:52,709
صحيح -
أنت فتاة وأنا صبي -

79
00:03:53,209 --> 00:03:56,626
ماذا عن شيء عن السحاقيات؟
ألن يجعل الكتاب مثيراً؟

80
00:03:56,751 --> 00:03:59,209
علاقة (كاثرين) المحظورة
مع عميلك السري؟

81
00:03:59,334 --> 00:04:03,042
نعم، لكن هل يكترث أحدهم
لامرأتين سحاقيتين عاديتين؟

82
00:04:03,209 --> 00:04:04,626
أنا لا أمانع

83
00:04:05,042 --> 00:04:07,501
سأخبرك أمراً يثير جنون الناس

84
00:04:09,959 --> 00:04:11,584
كتاب حول حياتي الجنسية

85
00:04:11,792 --> 00:04:14,042
جدياً، واضح أننا لا نستطيع فعل ذلك

86
00:04:14,167 --> 00:04:15,584
نعم، لا يمكنك فعل ذلك

87
00:04:15,709 --> 00:04:17,083
حقاً؟ لم لا؟

88
00:04:17,209 --> 00:04:20,709
يمكنك فعل ذلك -
أعني، الكتاب سيحقق مبيعات خيالية -

89
00:04:20,834 --> 00:04:23,542
لماذا؟ -
الناس سيدفعون مهما كان سعره -

90
00:04:23,667 --> 00:04:26,417
تفهم، والجميع يعلمون
(أني واعدت (تشارلي بيرد

91
00:04:26,834 --> 00:04:29,417
(تشارلي) -
لكني أقمت علاقة مع آخر -

92
00:04:29,792 --> 00:04:31,167
أحد ما عملت معه

93
00:04:31,292 --> 00:04:32,918
عن قرب -
مع احترامي، سيدتي -

94
00:04:33,501 --> 00:04:36,542
(جميعنا كان يعلم أنكِ مع (كينت

95
00:04:36,667 --> 00:04:38,876
كينت)؟ لست مجرد وسيلة اتصال)

96
00:04:39,083 --> 00:04:41,709
(ماذا تقول؟ ضاجعت (توم جيمس

97
00:04:42,626 --> 00:04:44,000
كلا -
كلا -

98
00:04:44,125 --> 00:04:45,751
في بيت أبيض ساخن

99
00:04:45,876 --> 00:04:47,834
في المكتب البيضاوي؟ مع زميلك بالترشيح؟

100
00:04:48,000 --> 00:04:50,667
على كنبة -
لدينا كتاب عالي المبيعات -

101
00:04:52,125 --> 00:04:54,834
كانت الغرفة الخضراء، لكن -
ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟ -

102
00:04:55,000 --> 00:04:56,999
قلتِ إن ذلك كان بحفلة الكونغرس

103
00:04:57,250 --> 00:04:58,667
هل قلت ذلك؟ -
أعتقد -

104
00:04:58,792 --> 00:05:00,751
هل فعلت؟ -
لدينا ذهب، ذهب -

105
00:05:00,876 --> 00:05:02,999
أتظن أن علي الاتصال به؟ -
هذا تصرف راقي -

106
00:05:03,083 --> 00:05:06,209
سأحصل على رقمه -
أو أذهب وأراه شخصياً -

107
00:05:06,334 --> 00:05:08,083
كلا، كلا، كلا -
أأرافقك؟ يمكنني تدوين الملاحظات -

108
00:05:08,334 --> 00:05:09,751
كلا -
بلى، بلى -

109
00:05:10,542 --> 00:05:12,667
(إليكم حلقة جديدة من (سي بي إس"
"هذا الصباح

110
00:05:13,083 --> 00:05:14,751
أهلاً بكم بالبرنامج

111
00:05:15,042 --> 00:05:17,000
(أنا (دان إيغان -
(وأنا (بري راماتشاندران -

112
00:05:17,125 --> 00:05:18,792
جاين مكيب) في مهمة خاصة)

113
00:05:19,000 --> 00:05:20,542
"(نبدأ يومنا بولاية (نيوهامبشر"

114
00:05:20,667 --> 00:05:23,459
"اتخذ الإعصار (كلوي) منحى قاتلاً" -
ممل للغاية -

115
00:05:24,167 --> 00:05:26,667
كيف يمكن لأحد أن يستمتع معها
وهو جالس هناك؟

116
00:05:26,918 --> 00:05:29,667
أكيد ستجد طريقة يا عضو الكونغرس -
لجنة الأخلاقيات -

117
00:05:29,918 --> 00:05:34,167
تناقش إنهاء تحقيقها
(برحلة النائب (لولر نانتاكت

118
00:05:34,292 --> 00:05:37,125
ستصوّت بـ"نعم" رغم الدليل القوي
باستخدام الكوكايين

119
00:05:37,250 --> 00:05:39,250
وقيادة المركب المتهورة -
الرجل يجيد الاحتفال -

120
00:05:39,375 --> 00:05:42,542
والثلاثاء لديك اجتماع البيت الأبيض
حول رفع سقف الدين

121
00:05:42,667 --> 00:05:44,918
ما لم يحاولوا تأجيل الأمر
لبضعة شهور

122
00:05:45,000 --> 00:05:46,584
ويأملوا أن نصطدم بكويكب

123
00:05:46,792 --> 00:05:49,000
هل تصغي لما نقول؟ -
نعم -

124
00:05:49,209 --> 00:05:51,334
كوكايين، القوارب، الكويكب، أياً كان

125
00:05:51,792 --> 00:05:54,125
هل تمت دعوتكما لحفل إزاحة الستار؟ -
بالطبع -

126
00:05:54,250 --> 00:05:57,292
كيف دُعيتما ولم تتم دعوتي؟ -
لأننا عملنا لصالح الرئيسة -

127
00:05:57,459 --> 00:06:01,083
ولم نجعلها تخسر الرئاسة -
(ولأننا لا نبدو كأخو (هرمان مونستر -

128
00:06:01,209 --> 00:06:03,417
الذي يحب التحرش بالطفل المستذئب
القصير والبدين

129
00:06:03,542 --> 00:06:05,501
(تشارلي)، لعب دوره (فريد غوين)

130
00:06:05,626 --> 00:06:07,000
الموسم الأول، الحلقة التاسعة

131
00:06:07,167 --> 00:06:10,334
كينت)، هل لي بإحضار ضيف؟) -
(كلا، سأحضر مدربة (الهاي ألاي -

132
00:06:10,626 --> 00:06:12,501
امرأة -
بن)، ماذا عن ضيفك أنت؟) -

133
00:06:12,667 --> 00:06:15,792
أعمل لصالحك، لا أواعدك -
ربما سأذهب لاستئجار نساء -

134
00:06:15,918 --> 00:06:17,292
وأجعلهن يواعدنني

135
00:06:18,667 --> 00:06:22,000
وغداً، سجلّ للكلاب المعتدين جنسياً

136
00:06:22,751 --> 00:06:24,918
حان الوقت، حتى ذلك الحين

137
00:06:25,167 --> 00:06:26,918
(أنا (بري راماتشاندران -
(وأنا (دان إيغان -

138
00:06:27,042 --> 00:06:31,167
نأتيكم بحلقة كل صباح
لأيام قادمة عديدة

139
00:06:32,000 --> 00:06:33,834
انتهينا، برنامج ممتاز

140
00:06:34,417 --> 00:06:36,959
ما رأيك بتلك الخاتمة؟ حقاً؟ -
تبدو كشخص ساينتولوجي -

141
00:06:37,167 --> 00:06:39,751
نوعاً ما، نعم، نعم -
أيمكنني التحدث إليكما معاً؟ -

142
00:06:40,000 --> 00:06:43,125
حصلنا على نتائج الاختبار الأول
للمقدم الثاني معك

143
00:06:43,250 --> 00:06:45,834
جميل، جيد -
وظهر شيء مثير بالبيانات -

144
00:06:46,000 --> 00:06:50,918
وهو، الناس يقولون إنه لا توجد جاذبية
بينكما، وهذا حسب كلامهم لا كلامي

145
00:06:51,292 --> 00:06:54,250
وحسب رأيي -
لم يسبق ألا أتمتع بجاذبية مع امرأة -

146
00:06:54,375 --> 00:06:58,542
(الناس يحبون الطاقة لديك ولدى (جاين
الجاذبية الجنسية، لأنكما كنتما

147
00:06:58,834 --> 00:07:02,167
نحن لا نتضاجع -
منجذبان لبعضكما، لا يهم -

148
00:07:02,334 --> 00:07:05,209
رباه -
المسألة أن الناس يجدوكما باردين معاً -

149
00:07:05,999 --> 00:07:09,250
لكني بالواقع أضاجعها -
(دان) -

150
00:07:09,375 --> 00:07:11,542
ألست مخطوبة لشخص من الشمال؟ -
نعم، صحيح -

151
00:07:11,667 --> 00:07:14,250
لهذا أخبرتك ألا تخبر أحداً -
هذا لطيف -

152
00:07:14,417 --> 00:07:18,375
دان)، (بري)، لا داعي لابتكار قصة)
مجنونة حول علاقتكما

153
00:07:18,501 --> 00:07:21,375
لا نختلق الأمر، نحن نتضاجع -
كثيراً -

154
00:07:21,501 --> 00:07:24,292
ربما عليكما المضاجعة بصورة مختلفة -
هنا أضع حداً يا رجل -

155
00:07:24,417 --> 00:07:27,417
لا أتلقى ملاحظات حول مضاجعتي -
أنا على استعداد لعمل أي شيء -

156
00:07:27,584 --> 00:07:30,292
لا يمكنني فقدان عملي
ليس قبل زفافي

157
00:07:30,417 --> 00:07:33,959
كذلك هناك أمر صغير هنا
الناس لا يحبون ارتداءك اللون الأصفر

158
00:07:34,083 --> 00:07:35,501
حسناً -
أرأيت؟ أخبرتك -

159
00:07:36,959 --> 00:07:41,125
رباه، (توم)، ما هذا؟ -
هذا مؤقت، سننتقل لمكتب كبير -

160
00:07:41,250 --> 00:07:43,417
الشهر القادم -
جيد، نعم، شعرت بالاختناق -

161
00:07:44,501 --> 00:07:47,834
رباه، انظري إليكِ، أأنت مشغولة؟ -
نعم، بالفعل، أنا -

162
00:07:47,959 --> 00:07:49,584
عقدت صفقة لتأليف كتاب، بالواقع

163
00:07:50,209 --> 00:07:52,709
هذا مضحك، لأني فعلت كذلك -
نعم -

164
00:07:52,834 --> 00:07:56,999
كتبت دعاية لكتابك القادم، بدون رؤيته -
بالطبع فعلتِ -

165
00:07:57,417 --> 00:08:00,626
نعم، ما العنوان؟
الاستثمار بضمير"؟"

166
00:08:00,751 --> 00:08:02,751
نعم -
إذن هو من فئة الخيال العلمي؟ -

167
00:08:03,709 --> 00:08:05,083
أحاول العمل في النور

168
00:08:05,501 --> 00:08:09,042
نعم، الكتاب الذي أؤلفه أنا
وددت إعلامك مسبقاً لأنني كنت

169
00:08:09,250 --> 00:08:15,876
أفكر بذكر لقائنا الصغير

170
00:08:16,042 --> 00:08:17,709
سيلينا)، آسف للمقاطعة) -
وأعتقد أن -

171
00:08:17,918 --> 00:08:22,501
هناك ما أود قوله
أنت شرّفتني باختياري كزميلك بالترشيح

172
00:08:23,083 --> 00:08:25,334
وأنا رددت لك ذلك الشرف بالخيانة

173
00:08:26,918 --> 00:08:30,542
نعم -
أظن أن كبريائي دفعني لتصديق -

174
00:08:30,918 --> 00:08:33,959
أن التقليدي (توم جيمس) فوق ذلك
الهراء السياسي

175
00:08:34,083 --> 00:08:37,167
وبالنهاية تبين أني مجرد ذبابة زرقاء

176
00:08:38,292 --> 00:08:41,459
تتغذى على كومة لقيمات للحصان الفائز

177
00:08:43,292 --> 00:08:48,042
يا للعجب، لم آتِ طلباً للاعتذار
لكنني أقدّر

178
00:08:48,250 --> 00:08:49,667
اعتذارك -
تستحقين ذلك -

179
00:08:50,125 --> 00:08:52,000
لو يشعرك ذلك بالتحسن
لو كنت مكانك

180
00:08:52,167 --> 00:08:54,417
ربما كنت حاولت سرقة الرئاسة كذلك

181
00:08:54,792 --> 00:08:57,918
هذا ما جعل منا مزيجاً متجانساً -
نعم -

182
00:08:59,417 --> 00:09:01,584
سيلينا)، أتوسل إليكِ)
أرجوك لا تفعلي هذا

183
00:09:02,000 --> 00:09:04,542
لدي حياة جديدة، وزوجة جديدة

184
00:09:05,709 --> 00:09:09,083
وننتظر طفلنا الأول، شكراً -
تهانينا -

185
00:09:09,250 --> 00:09:13,042
ستتصل بمحامي الطلاق
لو عرفت أننا تبادلنا أكثر من

186
00:09:13,501 --> 00:09:16,292
مذكرات التقدير، تفهمين ذلك -
أفهم -

187
00:09:17,250 --> 00:09:19,959
حسناً، أظن علي التفكير

188
00:09:21,167 --> 00:09:22,751
بطريقة مغايرة

189
00:09:24,834 --> 00:09:26,209
صحيح

190
00:09:27,042 --> 00:09:31,876
رباه، لمَ اضطررت لمضاجعة آخر رجل
محترم في (واشنطن)؟

191
00:09:32,417 --> 00:09:35,792
(رباه، (جيمس مادسون -
من قال ذلك؟ (دولي مادسون)؟ -

192
00:09:39,417 --> 00:09:40,834
حسناً يا (مايك)، انهض

193
00:09:40,959 --> 00:09:44,918
كيف سارت الأمور؟ -
توسل إلي ألا أنشر الأمر -

194
00:09:45,042 --> 00:09:47,250
إذن لن يُذكر بالكتاب؟ -
كلا، يُذكر بأكمله -

195
00:09:47,542 --> 00:09:48,959
جيد

196
00:09:49,584 --> 00:09:51,834
بخصوص سقف الديون نتفق جميعاً

197
00:09:51,959 --> 00:09:55,959
ألّا أحد يود العبث سياسياً
(بإيمان وائتمان (الولايات المتحدة

198
00:09:56,125 --> 00:09:57,918
أتيت بكم هنا وجهاً لوجه لتجدوا -
مرحباً -

199
00:09:58,167 --> 00:09:59,667
هل دعيت لحفل إزاحة الستار
الخاص بـ(ماير)؟

200
00:09:59,792 --> 00:10:03,667
الجميع تمت دعوتهم
إلا إن كنت منبوذاً من المجتمع السفلي

201
00:10:03,792 --> 00:10:06,375
للعبث مع جرذ مجاري -
لم تتم دعوتي -

202
00:10:06,876 --> 00:10:08,250
أعلم -
(روجر) -

203
00:10:08,417 --> 00:10:11,792
سيدتي الرئيسة، زملائي المتطرفون
على الجانب الآخر

204
00:10:11,918 --> 00:10:16,501
أطلقوا هجمة كاملة وشرسة
ضد الفقراء والبائسين بهذه البلاد

205
00:10:16,626 --> 00:10:20,834
أنت مدمن للإنفاق
كالبحار الثمل الذي يضربون به المثل

206
00:10:21,542 --> 00:10:23,626
حسناً، انتهى ذلك الجزء
يمكنني تجميد

207
00:10:23,751 --> 00:10:25,459
نسبة زيادة المعونات للعائلات
التي لديها أطفال محتاجين

208
00:10:25,584 --> 00:10:27,999
وكل الحصص الأولية
لكن لا بديل مقبول لبرنامج التأمين الصحي

209
00:10:28,125 --> 00:10:30,709
لا بأس -
حسناً أيها السادة، لنمرر هذا غداً -

210
00:10:31,209 --> 00:10:32,626
(عذراً، آنسة (كاروسو

211
00:10:32,751 --> 00:10:36,876
نتيجة لسهو ما
لم أتلقَ دعوتي لاحتفال إزاحة الستار

212
00:10:36,999 --> 00:10:39,292
أقترح أن تسأل أحداً
(من فريق الرئيسة (ماير

213
00:10:39,417 --> 00:10:41,334
كاندي)، هل أنت بخير؟) -
بالطبع هي بخير -

214
00:10:41,459 --> 00:10:44,626
لمَ تتفقد النساء الواحدة الأخرى
عندما أتحدث إليهن؟

215
00:10:45,125 --> 00:10:49,000
سيدتي، أقدّر جداً
لو حصلت على دعوة لإزاحة الستار

216
00:10:49,125 --> 00:10:52,417
(إنها لائحة دعوات الرئيسة (ماير
إنه مهرجانها هي

217
00:10:52,626 --> 00:10:57,125
كما نقول -
حسناً، إنه قصرك الأبيض كما تقولين -

218
00:10:57,334 --> 00:11:00,083
سيدتي الرئيسة، أأنت بخير؟ -
رباه -

219
00:11:00,417 --> 00:11:02,042
سترين (جونا رايان) مجدداً

220
00:11:03,209 --> 00:11:06,542
حسناً، (جفرسونز)، اجلسوا، كتلة النواب
السود ستستعيد الغرفة خلال 20 دقيقة

221
00:11:06,667 --> 00:11:08,167
لا أود إغضابهم

222
00:11:08,626 --> 00:11:12,459
كنا نتحدث عن الاسم
و"قاطعو أشجار الكرز" يبدو قانونياً أكثر

223
00:11:12,751 --> 00:11:14,501
كلا، لقد اخترنا اسماً

224
00:11:14,792 --> 00:11:16,459
نحن (جيفرسونز)، انتهى

225
00:11:16,584 --> 00:11:19,083
ماذا عن "الراكبون العنيفون"؟ -
تباً، هذا جيد -

226
00:11:20,167 --> 00:11:24,292
(كلا، يعرفوننا باسم (جيفرسونز
اتفقنا؟ وحالياً علينا فعل شيء ما

227
00:11:24,584 --> 00:11:28,501
(شيء كبير يلفت انتباه (مونتيز

228
00:11:28,667 --> 00:11:30,876
شيء مثل إنهاء التوقيت الصيفي

229
00:11:31,167 --> 00:11:33,375
نعم -
شيء كإنهاء النفايات الحكومية -

230
00:11:34,000 --> 00:11:35,667
(قطع المساعدات عن (إسرائيل -
مهلاً، كلا -

231
00:11:35,918 --> 00:11:37,334
لن نفعل ذلك، أجننت؟

232
00:11:37,709 --> 00:11:39,083
قطع المساعدات عن المحاربين القدامى -
عظيم -

233
00:11:39,417 --> 00:11:41,417
هم تطوعوا، صحيح؟

234
00:11:41,542 --> 00:11:44,999
سنفعل كل هذه الأشياء
وستتم دعوتنا لإزاحة الستار

235
00:11:45,083 --> 00:11:46,876
من يؤيدني؟ نعم -
نعم -

236
00:11:47,709 --> 00:11:49,083
نعم

237
00:11:49,250 --> 00:11:51,751
لم تتم دعوتك؟ نعم -
كلا، هل دُعيت؟ -

238
00:11:52,167 --> 00:11:53,584
بحقك

239
00:11:55,584 --> 00:11:58,542
(لم تكرر قول "إني و(توم جيمس
"مارسنا الحب؟

240
00:11:58,834 --> 00:12:00,667
أأنت فتاة في الـ15؟ -
كلا -

241
00:12:01,167 --> 00:12:04,292
ريتشارد)، اتصل بمحرري هاتفياً) -
نعم، سيدتي -

242
00:12:04,459 --> 00:12:07,042
كلا، يجب أن تجد كلمة أخرى
"غير "قُضي علي

243
00:12:07,292 --> 00:12:09,584
يصعب إيجاد طرق مختلفة للشتم

244
00:12:09,709 --> 00:12:12,292
(انتظر للتحدث للرئيسة (ماير
غريغ مورهاوس) ليتحدث إليكِ، سيدتي)

245
00:12:12,959 --> 00:12:14,501
غريغ)؟ مرحباً)

246
00:12:15,083 --> 00:12:19,083
حسناً، لدي كتاب للبيت الأبيض
أكثر إثارة

247
00:12:19,375 --> 00:12:22,000
من دليل (نانسي ريغان) للجنس الفموي
لا أمزح

248
00:12:22,751 --> 00:12:24,751
ستكون مسروراً، أنا، ماذا؟

249
00:12:26,834 --> 00:12:30,292
(حسناً، (ريتشارد
افتح قناة (سي بي إس) الآن

250
00:12:30,501 --> 00:12:31,918
سأعاود الاتصال بك

251
00:12:32,042 --> 00:12:34,459
مهلاً، (توم جيمس) في التلفاز -
يبدو بخير حال -

252
00:12:34,584 --> 00:12:37,584
لهذا السبب لطالما قلت"
"إن فطنة (سيلينا ماير) السياسية

253
00:12:37,751 --> 00:12:39,584
"(هي كغيرها في (واشنطن"

254
00:12:39,709 --> 00:12:41,083
ما الخلل بذلك؟ رباه

255
00:12:41,250 --> 00:12:43,167
"فلم أتوقع أن أجد نفسي"

256
00:12:43,834 --> 00:12:46,209
على كنبة، بالغرفة الخضراء"
"في البيت الأبيض

257
00:12:47,375 --> 00:12:49,542
تمارس الجنس"
"(مع الرئيسة (سيلينا ماير

258
00:12:49,709 --> 00:12:51,167
"صحيح" -
"(توم جيمس)" -

259
00:12:51,334 --> 00:12:53,292
رباه -
"يخبرنا عن البوح الفاضح" -

260
00:12:53,417 --> 00:12:55,542
""في كتابه "الاستثمار بضمير"

261
00:12:55,918 --> 00:12:57,667
المقتبس في عدد هذا الشهر"
"(من مجلة (فانيتي فير

262
00:12:57,792 --> 00:13:00,751
(فانيتي فير)؟ (مايك)
كيف لم نعلم بشأن هذا؟

263
00:13:00,918 --> 00:13:04,250
اتصلوا بي قبل بضعة شهور
ظننتهم يريدون تجديد وصفتي

264
00:13:04,584 --> 00:13:07,209
"اشتراك" -
"(لطالما أعجبت بالرئيسة (ماير" -

265
00:13:07,709 --> 00:13:09,876
"كمرشدة، إنها أكبر مني بسنة"

266
00:13:10,375 --> 00:13:12,584
حسناً، هذه كذبة بائسة

267
00:13:13,167 --> 00:13:16,167
أين أسئلة المتابعة؟ هذا تضليل -
نعم -

268
00:13:16,542 --> 00:13:20,000
(أيها السيناتور، أكانت الرئيسة (ماير"
"هي المعتدية؟

269
00:13:20,584 --> 00:13:22,876
"أنت قلتها، مجدداً، نعم"

270
00:13:23,876 --> 00:13:25,999
لم أغتصبه -
يتمنى بذلك -

271
00:13:27,000 --> 00:13:28,876
سيدتي، أظنه يتحدث عنكِ

272
00:13:29,292 --> 00:13:30,709
"(كان ضيفي (توم جيمس"

273
00:13:31,417 --> 00:13:34,542
""الكتاب هو "الاستثمار بضمير" -
لا أصدق أني قلت -

274
00:13:34,792 --> 00:13:37,959
إن ذلك الكتاب التافه
(كان يتناول (وول ستريت

275
00:13:38,042 --> 00:13:39,876
يخاطب الضمير وروح الفكاهة

276
00:13:40,000 --> 00:13:42,417
لقد استخدمت وصفي للكتاب -
(اصمت يا (مايك -

277
00:13:45,375 --> 00:13:49,999
غاري)، اتصل بالبيت الأبيض)
وأخبرهم بإلغاء مسألة اللوحة الغبية

278
00:13:50,459 --> 00:13:53,083
لأني لا أود الذهاب -
عم تتحدثين؟ عليك الذهاب -

279
00:13:53,209 --> 00:13:54,751
لا يمكنني تحمل هذا، أتفهم؟

280
00:13:54,999 --> 00:13:57,876
تحملت الباقي
تحملت خسارة الانتخاب

281
00:13:58,000 --> 00:13:59,999
(تحملت خيانة (أندرو

282
00:14:00,250 --> 00:14:03,000
طبيعة (كاثرين)، أتفهم؟

283
00:14:03,167 --> 00:14:06,501
لكن هذا، لا يمكنني تحمله -
أصغي إلي -

284
00:14:06,876 --> 00:14:10,626
توم) رجل ضعيف) -
لم يكن بارعاً، أقول لك -

285
00:14:10,751 --> 00:14:14,292
امنحيني الإذن
لأقول له ذلك بوجهه غداً

286
00:14:14,667 --> 00:14:16,167
أرجوك، أتوسل إليك -
رباه، نعم -

287
00:14:16,334 --> 00:14:17,751
نسيت، (توم) سيكون هناك

288
00:14:18,999 --> 00:14:22,250
كأنه شهر التاريخ الأسود
ولا ينتهي أبداً

289
00:14:22,417 --> 00:14:23,834
أتريدينني أن أضربه؟

290
00:14:26,209 --> 00:14:27,751
تقصد أن تتخلص منه؟ -
نعم -

291
00:14:27,876 --> 00:14:30,125
كلا، فعندها سيصبح أمراً كبيراً

292
00:14:30,250 --> 00:14:31,667
ماذا عن الخطبة؟ ماذا عن الخطبة؟

293
00:14:31,792 --> 00:14:36,209
(الرئيس (مونتيز
سيلقي خطبة مدهشة عنكِ

294
00:14:36,542 --> 00:14:39,042
وطلبت منهم
استخدام طقم (جاكي كينيدي) البلوري

295
00:14:39,542 --> 00:14:40,959
حقاً؟ -
نعم -

296
00:14:41,792 --> 00:14:45,083
لا أحد قدم لبلاده بقدرك
(منذ عهد (جاكي

297
00:14:45,584 --> 00:14:47,042
هذا صحيح -
(إن أمكن لـ(جاكي كينيدي -

298
00:14:47,167 --> 00:14:50,292
قضاء اليوم ودماغ زوجها منثور
على ثوبها

299
00:14:50,417 --> 00:14:52,584
وهي تسير بشموخ وتبدو مذهلة

300
00:14:53,250 --> 00:14:56,167
مع أنهم جعلوها تركب بسيارة مكشوفة
كحيوان، دعيني أضيف

301
00:14:56,834 --> 00:15:00,959
يمكنكِ أنت الذهاب للبيت الأبيض
غداً ونسيان الـ15 دقيقة

302
00:15:01,042 --> 00:15:03,000
حين لم يتمكن من فك ثوبكِ

303
00:15:03,876 --> 00:15:05,292
مهلاً، كيف تعرف ذلك؟

304
00:15:07,417 --> 00:15:08,834
(كان مكتوباً بملاحظات (مايك

305
00:15:09,375 --> 00:15:10,792
حسناً

306
00:15:13,209 --> 00:15:14,709
حسناً، لا بأس، سأذهب

307
00:15:15,000 --> 00:15:17,417
حسناً، لن أقضي وقتاً ممتعاً -
لا بأس -

308
00:15:17,584 --> 00:15:20,999
وإن ذكر شخص واحد لي
(توم جيمس)

309
00:15:21,209 --> 00:15:23,083
سأتبول بوعاء الشراب ذاك

310
00:15:23,501 --> 00:15:25,167
هذه البلاد لا تستحقكِ -
أعلم -

311
00:15:27,751 --> 00:15:30,250
التصويت ينتهي خلال 5 دقائق
لا زلنا نفتقر للأصوات

312
00:15:30,584 --> 00:15:32,209
حسناً، آسف يا شباب

313
00:15:32,375 --> 00:15:35,918
لا تصويت اليوم
على إجازة الألعاب الجنسية

314
00:15:36,000 --> 00:15:39,042
باستثنائك يا (جيلاردي)، يتطلب الأمر
لفة كاملة من الشريط اللاصق

315
00:15:39,167 --> 00:15:40,667
لتثبيت قضيبك

316
00:15:40,876 --> 00:15:45,584
(لعلمك، يسموننا (ذا جيفرسونز
(ونحن هنا لتحقيق الحرية في (أمريكا

317
00:15:45,751 --> 00:15:47,834
عذراً يا (روجر)، سأحرك الأمور

318
00:15:48,167 --> 00:15:51,501
(السيدة كاتبة المحكمة، النائبة (جيلاردي
"تصوّت بـ"لا

319
00:15:51,667 --> 00:15:54,292
(على قانون (إتش آر 2970 -
تم تسجيل ذلك -

320
00:15:54,501 --> 00:15:56,959
السيدة كاتبة المحكمة
"النائب (كلارك) يصوّت بـ"لا

321
00:15:57,083 --> 00:16:00,501
(على القانون (إتش آر 2970 -
كانت صفقة منتهية -

322
00:16:00,667 --> 00:16:03,501
انظر ماذا فعلت أيها الغبي

323
00:16:03,626 --> 00:16:05,459
جعلت المتحدث (ماروود) يأتي إلى هنا

324
00:16:05,584 --> 00:16:07,959
والآن الجلطات في رجليه
ستصعد إلى دماغه

325
00:16:08,292 --> 00:16:12,000
ربما كنت منشغلاً بعضّ أسلاك
(سيارة (جيمس بوند

326
00:16:12,209 --> 00:16:14,751
لتدرك ذلك
لكن إن لم نرفع سقف الديون

327
00:16:14,876 --> 00:16:17,584
سيفلس نظام (أمريكا) المالي
مثل ماذا يا (ويل)؟

328
00:16:17,751 --> 00:16:21,751
مثل كلبي (تيدي) عندما أداعبه

329
00:16:21,959 --> 00:16:27,209
كلا، سيء -
انظر إلي، قد تتسبب بالإغلاق الحكومي -

330
00:16:27,375 --> 00:16:30,918
ربما الحكومة بحاجة للإغلاق
لأنها محطمة

331
00:16:31,000 --> 00:16:34,918
وعندما يتحطم شيء ما، تقوم بإطفائه
وتعيد تشغيله كجهاز التوجيه

332
00:16:35,083 --> 00:16:36,876
وإن لم يريدوا أن أغلق الحكومة

333
00:16:37,083 --> 00:16:39,626
ربما كان عليهم دعوتي
لحفل (ماير) لإزاحة الستار

334
00:16:39,751 --> 00:16:41,626
أنعرف ما هي حفلة إزاحة الستار؟

335
00:16:41,751 --> 00:16:45,751
اسمع، أن أعرف أو لا أعرف
ماهيتها ليس المسألة

336
00:16:46,000 --> 00:16:47,876
المسألة هي المبادئ -
رباه -

337
00:16:48,042 --> 00:16:50,999
فقط استدعِ حمقاك يا عضو الكونغرس

338
00:16:51,125 --> 00:16:52,751
"حمقاي يصوّتون بـ"لا

339
00:16:56,709 --> 00:16:59,751
حضرة كاتبة المحكمة
(بالنسبة لقانون (إتش آر 2970

340
00:16:59,959 --> 00:17:02,334
"عضو الكونغرس (رايان) يصوّت بـ"لا

341
00:17:03,918 --> 00:17:05,292
فلتطفأ الأضواء

342
00:17:05,417 --> 00:17:07,250
فلتطفأ الأضواء، فلتطفأ الأضواء

343
00:17:07,626 --> 00:17:10,167
فلتطفأ الأضواء، فلتطفأ الأضواء
فلتطفأ الأضواء

344
00:17:14,876 --> 00:17:17,959
ها نحن ذا، انظر لهذا المكان
يا له من مكب للنفايات

345
00:17:18,042 --> 00:17:20,042
أليس كذلك؟
لكني أعترف أني أفتقده

346
00:17:20,167 --> 00:17:21,834
وهو يفتقدكِ كذلك

347
00:17:22,042 --> 00:17:23,459
الفتاة التي هربت

348
00:17:23,918 --> 00:17:25,667
والآن عادت لحضور يومها المهم

349
00:17:26,584 --> 00:17:28,083
هل تضع الماكياج؟ -
كلا -

350
00:17:28,709 --> 00:17:30,918
نعم -
سيدتي الرئيسة -

351
00:17:31,167 --> 00:17:34,125
من الرائع رؤيتك مجدداً
ابنتي تفتقدكِ

352
00:17:34,250 --> 00:17:36,542
شكراً، إذن -
أجهل أسماء هؤلاء الناس -

353
00:17:36,667 --> 00:17:38,501
جزيلاً، وأمر آخر -
سيدتي -

354
00:17:38,626 --> 00:17:40,542
هي من وضعت سترتي في المجففة

355
00:17:41,083 --> 00:17:42,918
نعم، صحيح -
سيدتي الرئيسة -

356
00:17:43,209 --> 00:17:47,417
لكم افتقدناكِ هنا -
شكراً يا صديقي -

357
00:17:47,918 --> 00:17:50,709
إلى أين تأخذ أواني (جاكي) البلورية؟

358
00:17:50,959 --> 00:17:52,542
يا للأسف -
ماذا يحدث الآن؟ -

359
00:17:52,709 --> 00:17:55,375
ما هذه؟ رقائق البطاطا؟ -
لم هناك (كوك زيرو) خلفنا؟ -

360
00:17:55,501 --> 00:17:57,209
سيدتي، ضيوفكِ سيصلون
خلال نصف ساعة

361
00:17:57,542 --> 00:18:00,751
جهزوا الغرفة الزرقاء لخدمتكِ -
ما حفلة الأكواب الورقية هذه؟ -

362
00:18:00,999 --> 00:18:03,667
وكأننا انتقلنا بالزمن
(لما بعد إعصار (كاترينا) بـ(مسيسيبي

363
00:18:03,792 --> 00:18:07,918
أعلم، لا يوجد غطاء للطاولات -
مونتيز) بالغ بالطريقة المكسيكية) -

364
00:18:08,000 --> 00:18:09,417
صباح الخير، سيدتي -
ما هذا؟ -

365
00:18:09,542 --> 00:18:13,292
إلى قبل دقائق، (جونا) وفرقته
من المدمنين

366
00:18:13,417 --> 00:18:15,876
وصلوا بحافلتهم الصغيرة
للتصويت على سقف الديون

367
00:18:16,125 --> 00:18:17,542
وحطموا الاقتصاد الأمريكي بأكمله

368
00:18:17,667 --> 00:18:20,709
(أمر وزير المالية (بيرد
بإغلاق حكومي كامل

369
00:18:20,834 --> 00:18:24,334
كل موظفي البيت الأبيض غير الأساسيين
في إجازة، على الفور

370
00:18:24,626 --> 00:18:26,209
مرحباً أمي، مرحباً جميعاً -
هل فاتنا الحفل؟ -

371
00:18:26,501 --> 00:18:27,918
كلا، للأسف لا

372
00:18:28,542 --> 00:18:31,083
لا يوجد حتى وعاء للشراب
أتبول فيه هنا

373
00:18:32,167 --> 00:18:34,334
مارجري)، (كاثرين)، تهانينا)

374
00:18:34,751 --> 00:18:36,292
صحيح، شكراً

375
00:18:36,542 --> 00:18:38,125
أكملنا لتونا 12 أسبوعاً

376
00:18:39,459 --> 00:18:40,876
إنه صبي

377
00:18:47,501 --> 00:18:49,417
(عضو الكونغرس (فرلونغ -
(بروكهايمر) -

378
00:18:49,542 --> 00:18:51,042
وصلتني سيرتكِ الذاتية الطنانة

379
00:18:51,751 --> 00:18:56,375
أعلم أنك تتوقين للتهرب
(من التواجد مع (ماير

380
00:18:56,501 --> 00:18:58,999
ومجموعة الفاشلين بصحبتها
لكن علي الذهاب باتجاه آخر

381
00:18:59,375 --> 00:19:01,626
(أخبرها لماذا يا (ويل -
مرحباً، أنتِ أقوى مني -

382
00:19:01,751 --> 00:19:03,959
ولديك مخزون عالي من الكرامة
واحترام النفس

383
00:19:04,459 --> 00:19:05,876
وأنا عالق بدائرة سوء المعاملة

384
00:19:05,999 --> 00:19:10,250
حظاً أفضل بالمرة القادمة
فكلبيري فين)، رباه، كم كبرت)

385
00:19:11,792 --> 00:19:14,083
أتودين العمل لدى ذلك الرجل؟ -
كثيراً -

386
00:19:14,834 --> 00:19:16,501
توم)، مرحباً) -
سيدتي الرئيسة -

387
00:19:16,751 --> 00:19:18,125
ماذا تفعلين هنا؟

388
00:19:18,542 --> 00:19:20,375
هل لي بحديث خاص معك؟

389
00:19:20,501 --> 00:19:23,000
أتوافق أم تخشى أن أغتصبك مجدداً؟

390
00:19:23,334 --> 00:19:24,751
حسناً

391
00:19:25,209 --> 00:19:26,667
حسناً، بالطبع، دعي، حسناً -
تعال، تعال، نعم، نعم -

392
00:19:27,417 --> 00:19:29,542
مرحباً، نعم، يسعدني لقاؤك كذلك

393
00:19:30,834 --> 00:19:33,709
لا أصدق أني قدمت لك الدعاية

394
00:19:33,834 --> 00:19:35,834
لماذا يا (توم)؟ لم فعلت ذلك -
(بحقك يا (سيلينا -

395
00:19:35,959 --> 00:19:38,250
بحقك، كلانا يعرف كيفية لعب اللعبة

396
00:19:38,375 --> 00:19:43,334
جئت إليك بنية صادقة وطلبت منك
فعلت التصرف الراقي

397
00:19:43,459 --> 00:19:46,375
كلانا يعرف أنك ستفعلينها بأي حال -
بالطبع كنت سأفعل -

398
00:19:46,501 --> 00:19:49,375
لكن كان لدي الكياسة
لأبدو وكأني لن أفعل

399
00:19:49,626 --> 00:19:51,709
ثم ذلك الظهور في التلفاز

400
00:19:51,959 --> 00:19:53,375
أنا المعتدية؟

401
00:19:53,584 --> 00:19:56,792
ما هذا؟ إنه أمر مريض
هراء لمختل اجتماعي

402
00:19:56,959 --> 00:19:58,667
أنا قلقة بشأنك
أظنك بحاجة للمساعدة

403
00:19:58,834 --> 00:20:00,334
أنا بحاجة للمساعدة؟ -
بالتأكيد -

404
00:20:00,501 --> 00:20:03,459
بحقك، لديك مشاكل
(أكثر من (ناشيونال جيوغرافيك

405
00:20:03,584 --> 00:20:05,459
ما الذي يحدث هنا؟
لا أفهم

406
00:20:05,834 --> 00:20:07,501
هل فعلت شيئاً؟ -
كلا -

407
00:20:07,667 --> 00:20:09,501
لأستحق هذا؟ -
كلا، لم تفعلي شيئاً -

408
00:20:11,000 --> 00:20:12,417
مهلاً، ماذا كان ذلك؟

409
00:20:12,918 --> 00:20:15,209
هل آذيت مشاعرك لأني، ماذا؟

410
00:20:15,417 --> 00:20:18,167
لأني لم أتصل بك بعدها؟ -
هذا غباء -

411
00:20:18,626 --> 00:20:21,542
كنت سأقول لك ذات الأمر
قبل عام لو كنت اتصلتِ بي

412
00:20:21,792 --> 00:20:24,876
إذن كنت تريدني أن أتصل بك

413
00:20:26,834 --> 00:20:30,584
تومي) المسكين)
أراد مني الاتصال لاحقاً

414
00:20:30,709 --> 00:20:32,083
اصمتي

415
00:20:38,709 --> 00:20:40,959
آسف، ما كان يجب
أن أرفع صوتي هكذا

416
00:20:41,876 --> 00:20:45,042
سيدتي الرئيسة، شكراً لدعوتنا
لحفل إزاحة الستار الخاص بكِ

417
00:20:45,334 --> 00:20:47,042
زوجتي من أشد المعجبين

418
00:20:51,000 --> 00:20:53,834
حسناً، أتعلم شيئاً؟
يمكن أن يكون لك زوجة رائعة

419
00:20:54,626 --> 00:20:59,834
ومكتبك الرائع وطفلك الرائع
الذي لن تعيش لتراه يرتاد الجامعة

420
00:21:00,042 --> 00:21:01,501
لكن أنا سأبقى الرئيسة

421
00:21:01,876 --> 00:21:03,834
وأنت لن تكون كذلك أبداً

422
00:21:08,626 --> 00:21:11,042
كنت أبحث عنكِ، ينتظروك ليبدءوا

423
00:21:11,167 --> 00:21:14,626
(أقسم أن (توم جيمس
أراد أن يضاجعني الآن

424
00:21:14,834 --> 00:21:16,250
ماذا؟ -
نعم، كانت لحظة صادقة -

425
00:21:16,751 --> 00:21:18,959
لكنه أجبن من أن يفعل ذلك -
حسناً -

426
00:21:19,042 --> 00:21:21,417
ربما هذا أفضل -
لن ينجو بفعلته -

427
00:21:22,334 --> 00:21:23,751
سيدتي -
لقد عدت -

428
00:21:24,334 --> 00:21:30,250
ماذا كان ذلك؟ لقد رغبت بي، صحيح؟
كان ذلك واضحاً

429
00:21:30,375 --> 00:21:33,542
لمَ أشعر أني رأيت هذا من قبل؟ -
كلا، لا أتحدث عن الغرفة الخضراء -

430
00:21:33,667 --> 00:21:35,501
تلك كانت مضاجعة نابعة من الكره
من الطراز القديم

431
00:21:35,667 --> 00:21:38,334
سيلينا)، لا ولم أكرهكِ أبداً)

432
00:21:38,459 --> 00:21:41,292
صحيح، لقد أحببتني -
توقفي -

433
00:21:41,417 --> 00:21:43,000
لا زلت تحبني حتى الآن -
ماذا؟ -

434
00:21:43,125 --> 00:21:45,000
بالفعل، اعترف بذلك، اعترف

435
00:21:45,209 --> 00:21:47,167
أتعلمين شيئاً؟ أنت مجنونة تماماً

436
00:21:49,792 --> 00:21:52,918
حسناً، هناك تماماً
هناك بالضبط، ماذا تسمي ذلك؟

437
00:21:53,375 --> 00:21:54,792
ماذا كان ذلك؟ -
كان -

438
00:21:54,918 --> 00:21:59,250
تود أن تلقي بي على الكنبة
وتضاجعني

439
00:21:59,417 --> 00:22:02,000
أنا رجل سعيد في زواجي -
هذا ليس جواباً -

440
00:22:02,125 --> 00:22:04,834
ما خطبكِ؟ -
ما خطبك أنت؟ -

441
00:22:08,000 --> 00:22:11,542
حسناً، ماذا -
ماذا تريديني أن أقول يا (سيلينا)؟ -

442
00:22:11,667 --> 00:22:13,292
ماذا تريدني أن أقول يا (توم)؟

443
00:22:14,125 --> 00:22:15,626
عندما كنت بمجلس الشيوخ

444
00:22:15,834 --> 00:22:20,250
(السبب الوحيد لرعايتي لقانون (إس 473
كان لأني كنت معجبة بك؟

445
00:22:20,626 --> 00:22:23,042
(وعندما كنا في (لوس أنجلوس
ومشينا على خشبة المسرح

446
00:22:23,292 --> 00:22:25,918
لقبول الترشيح وأمسكت بيدي
وحملتها عالياً

447
00:22:26,000 --> 00:22:29,167
"وكنت أفكر "إنه يمسك بيدي

448
00:22:30,501 --> 00:22:33,751
وعندما كنت بمستشفى الأمراض النفسية
كنت أفكر بك طوال الوقت

449
00:22:33,876 --> 00:22:35,250
وكنت -
(توم) -

450
00:22:36,918 --> 00:22:40,250
(حبيبتي، هذه زوجتي (أليثيا

451
00:22:40,501 --> 00:22:44,501
أليثيا)؟ أهذا اسمها؟)
أم الدواء الذي تتناوله لمعاشرتها؟

452
00:22:44,918 --> 00:22:46,959
(أليثيا) -
(يسعدني لقاؤكِ حضرة الرئيسة (ماير -

453
00:22:47,209 --> 00:22:48,626
لطف منكِ -
صوّتّ لانتخابك -

454
00:22:48,751 --> 00:22:50,125
هذا لم يساعد

455
00:22:50,584 --> 00:22:55,167
حسناً، علي العودة
وتولي أمر الاحتفال وما شابه

456
00:22:55,292 --> 00:22:56,709
نعم، نعم

457
00:22:59,834 --> 00:23:02,501
أيها السيدات والسادة"
"(رئيسة (الولايات المتحدة

458
00:23:02,834 --> 00:23:04,209
يا للروعة، تبدو مدهشة

459
00:23:04,876 --> 00:23:09,292
أضحي بالكثير لأكون بجمالها -
مرحباً، مساء الخير -

460
00:23:09,751 --> 00:23:15,167
هناك أمور كثيرة أود قولها
عن المرأة المميزة

461
00:23:15,459 --> 00:23:18,250
التي سبقتني هنا في البيت الأبيض -
ها هو الحب -

462
00:23:18,792 --> 00:23:20,417
أعرف -
لكن لسوء الحظ -

463
00:23:20,709 --> 00:23:24,000
علي العودة للمكتب البيضاوي
لتولي أمر الإغلاق الحكومي

464
00:23:24,125 --> 00:23:28,999
(أعلم أن (سيلينا ماير
قد خاضت الكثير من الأزمات خلال مدتها

465
00:23:29,459 --> 00:23:31,959
(ستفهم، حضرة الرئيسة (ماير

466
00:23:32,209 --> 00:23:33,626
(سيلينا)

467
00:23:38,918 --> 00:23:41,918
والآن لنلق نظرة
على هذا العمل الفني

468
00:23:46,292 --> 00:23:48,042
إنه جميل، إنه جميل

469
00:23:49,417 --> 00:23:51,626
شكراً جزيلاً، شكراً

470
00:23:51,834 --> 00:23:57,375
رباه، أتمنى لو سمعتم خطبة الرئيسة
مونتيز) لأنها فصيحة)

471
00:23:57,834 --> 00:24:01,042
ألا توافقون؟ وهذا جميل جداً يا رفاق

472
00:24:01,167 --> 00:24:02,751
جميل جداً -
جميل بالفعل -

473
00:24:02,876 --> 00:24:09,042
تعلمون، أنظر بأنحاء هذه الغرفة
وأرى الكثير من لوحات الوجوه

474
00:24:09,667 --> 00:24:13,667
للكثير من رؤسائنا العظماء وهذا يذكّرني

475
00:24:13,918 --> 00:24:17,834
بالكثير من إنجازاتهم ولحظات تألقهم

476
00:24:18,334 --> 00:24:24,083
لكن أود كذلك التفكير
بلحظاتهم غير المتألقة

477
00:24:24,876 --> 00:24:26,250
وأن

478
00:24:29,083 --> 00:24:30,501
ربما، لا شيء يهم

479
00:24:31,501 --> 00:24:35,125
فربما بعد 100 عام

480
00:24:36,209 --> 00:24:38,250
كل ما سيذكره أحدهم

481
00:24:38,667 --> 00:24:42,083
هو أنك تملك لوحتك الشخصية
معلقة على الجدار

482
00:24:42,542 --> 00:24:43,959
في البيت الأبيض

483
00:24:44,417 --> 00:24:45,834
لذا

484
00:24:46,667 --> 00:24:48,209
بداعي احترام الإذن

485
00:24:48,876 --> 00:24:51,667
أظن علينا إنهاء الأمر
شكراً جزيلاً

486
00:24:51,792 --> 00:24:53,292
يا له من شيء جميل

487
00:24:53,501 --> 00:24:54,918
شكراً

488
00:24:57,417 --> 00:25:00,459
كانت خطبة رائعة -
البقرة وضعت الكرسي في اللوحة -

489
00:25:00,667 --> 00:25:02,375
أي كرسي؟ -
الكرسي اللعين -

490
00:25:02,542 --> 00:25:05,792
بتلك اللوحة
(هو الكرسي الذي عاشرت عليه (آندرو

491
00:25:05,918 --> 00:25:07,959
لقد نمت على ذلك الكرسي -
انظروا إلى عنقي -

492
00:25:08,751 --> 00:25:10,792
أنا، كلا، في اللوحة

493
00:25:10,959 --> 00:25:14,375
انظروا لعنقي
عفوت عن طيور حبش أقل تبختراً

494
00:25:14,999 --> 00:25:17,999
عنقي لا يبدو هكذا -
كلا، لا يبدو كذلك -

495
00:25:18,542 --> 00:25:20,417
حضرة الرئيسة، آسف -
نعم -

496
00:25:20,709 --> 00:25:22,459
(هذا (جون كوربن
يعمل لدى (مونتيز) بنفس منصبي

497
00:25:22,667 --> 00:25:24,042
عظيم -
ليس تماماً -

498
00:25:24,167 --> 00:25:26,876
لدي شهادة بالحقوق
(وخدمت مرتين في (أفغانستان

499
00:25:26,999 --> 00:25:29,999
تهانينا -
للأسف علينا إخلاء الغرفة -

500
00:25:30,083 --> 00:25:34,042
لنمنح الإجازات لباقي الموظفين -
هذا منطقي -

501
00:25:34,167 --> 00:25:36,417
سنبتعد عن طريقك
شكراً جزيلاً، مرحباً

502
00:25:36,542 --> 00:25:40,042
هذا يوضع داخل سترتك -
سيدتي، اللوحة مدهشة -

503
00:25:40,375 --> 00:25:42,959
(شكراً (مارجري
لكنك لست مشهورة بذوق رفيع

504
00:25:43,292 --> 00:25:46,125
أتعلم؟ هذه غلطتك، نعم -
كلا -

505
00:25:46,292 --> 00:25:47,751
ما كان يجب أن أحضر
هذا الحفل

506
00:25:47,999 --> 00:25:49,459
على الأقل (جونا) لم يكن هنا

507
00:25:49,709 --> 00:25:51,501
هذا أمر إيجابي، أرأيت؟

508
00:25:51,918 --> 00:25:54,167
الكثيرون يقولون
إني تسببت بإغلاق حكومي

509
00:25:54,375 --> 00:25:55,792
أنت محقون، لقد فعلت

510
00:25:56,459 --> 00:25:58,959
فعلت ذلك بالحكومة لإضاعتها أموالنا

511
00:25:59,584 --> 00:26:02,834
وفعلت ذلك بالحكومة لتدخلها بساعاتنا

512
00:26:03,501 --> 00:26:07,083
أغلقت دائرة البريد
لأن الجميع يستخدمون البريد الإلكتروني

513
00:26:07,667 --> 00:26:09,083
أغلقت الإذاعة الوطنية العامة

514
00:26:09,250 --> 00:26:12,751
لأنهم مملين
وقالوا إن الإغلاق الحكومي فكرة سيئة

515
00:26:13,000 --> 00:26:17,584
أغلقت المتنزهات الوطنية
ليأخذكم أهاليكم لمكان جميل بالعطلات

516
00:26:17,709 --> 00:26:19,918
(مثل (ديزني ورلد) أو (كانكون

517
00:26:20,125 --> 00:26:21,542
أو (المكسيك)، حسناً -
حسناً -

518
00:26:21,834 --> 00:26:23,209
حسناً، هل من أسئلة؟ -
"الإغلاق الحكومي" -

519
00:26:23,334 --> 00:26:27,584
عضو الكونغرس لن يتلقى أسئلة -
عضو الكونغرس لن يتلقى أسئلة، شكراً -

520
00:26:27,999 --> 00:26:30,709
مادة مثيرة من فتى (واشنطن) السيئ
(جونا ريان)

521
00:26:30,834 --> 00:26:33,375
(بهذه الأثناء تفاعل (وول ستريت
مع الإغلاق الحكومي

522
00:26:33,501 --> 00:26:36,375
وهو ما يحثنا المحللون
على ألاّ نسميه بفزع

523
00:26:36,626 --> 00:26:39,209
ثم، هل نغسل غسيلنا بصورة خاطئة؟

524
00:26:39,375 --> 00:26:41,709
"خبراء الكفاءة اليابانيون يقولون "لا

525
00:26:42,083 --> 00:26:44,584
(وكذلك (بازي كاناهال
سيقدم تقريره عن الطقس

526
00:26:44,709 --> 00:26:46,083
من أهم مكان على الإطلاق

527
00:26:46,667 --> 00:26:48,999
الساحل، أتمنى لو أنضم إليهم

528
00:26:49,083 --> 00:26:50,667
أنا لا

529
00:26:50,959 --> 00:26:53,250
لست بالوزن المناسب لارتداء بذلة السباحة

530
00:26:53,417 --> 00:26:55,375
(من فضلك (بري
(ستكونين جميلة بـ(البكيني

531
00:26:56,042 --> 00:26:57,459
(دان)

532
00:26:59,959 --> 00:27:01,792
هذا الوقت الذي لدينا اليوم
(أنا (دان إيغان

533
00:27:01,918 --> 00:27:04,083
"(أعيدوا (جاين" -
(وأنا (بري راماتشاندران -

534
00:27:04,375 --> 00:27:07,501
تذكروا، كل يوم يبدأ صباحاً -
"أنت مقرف" -

535
00:27:07,751 --> 00:27:09,125
وداعاً

