﻿1
00:00:08,501 --> 00:00:10,918
تعلم كم أحب حجم طائرتك -
"(واجهة بناء (كاثرين" -

2
00:00:11,000 --> 00:00:13,792
يا إلهي، ماذا؟
ما هذا الطقس؟

3
00:00:13,918 --> 00:00:16,209
لمَ لا يذهب الجميع إلى (سانت
بارت)؟ أشتاق إليها بالفعل

4
00:00:16,334 --> 00:00:18,250
كانت رحلة رومانسية جداً -
نحن الاثنان فقط -

5
00:00:20,125 --> 00:00:22,167
(و(غاري -
هذا حميمي جداً -

6
00:00:22,292 --> 00:00:25,292
هذا ما كنت أحتاج إليه
هواء المحيط والمياه الزرقاء الكرستالية

7
00:00:25,417 --> 00:00:27,209
من دون ذكر شاطئ العراة

8
00:00:27,501 --> 00:00:29,542
لم أرَ شيئاً -
المرة القادمة سأبقى فترة أطول -

9
00:00:29,751 --> 00:00:31,792
مرحباً يا سيدتي -
(مرحباً يا (مارجوري -

10
00:00:31,959 --> 00:00:34,083
أنا آسفة لأنّني كنت أتصرف بجنون
لكنّنا نمر بأزمة

11
00:00:34,292 --> 00:00:35,751
عمّ تتحدثين؟ -
كاثرين) قيد الراحة الإجبارية) -

12
00:00:35,876 --> 00:00:37,792
شُخصت بأنّ لديها عنق الرحم
غير كفء

13
00:00:37,918 --> 00:00:40,334
لماذا سيكون عنق الرحم
مختلفاً عن بقية جسدها؟

14
00:00:40,459 --> 00:00:41,918
(مرحباً يا أمي، مرحباً يا (جعفر

15
00:00:42,000 --> 00:00:44,167
قبل أن تسألي
فنحن توقفنا عن ممارسة الجنس

16
00:00:44,334 --> 00:00:45,792
خصوصاً الجنس الداخلي

17
00:00:46,125 --> 00:00:47,542
ألديها قضيب؟ -
لا أعلم -

18
00:00:47,792 --> 00:00:49,209
عزيزتي، ماذا تفعلين هنا؟

19
00:00:49,334 --> 00:00:53,083
أنا قيد الراحة الإجبارية
كي لا تتمزق القطب عن عنق الرحم

20
00:00:53,209 --> 00:00:55,918
يا إلهي -
هذه ليست راحة في السرير -

21
00:00:56,000 --> 00:00:59,959
هذه راحة على الأريكة
أوضعتِ فوطة أو شيء آخر أسفل منها؟

22
00:01:00,042 --> 00:01:02,167
لأنّ هذه الأريكة من الكتان الفرنسي

23
00:01:02,292 --> 00:01:05,459
ربما قماش مقاوم للماء -
أجل، أو حتى كيس نفايات -

24
00:01:05,584 --> 00:01:08,375
في حال تسرب شيء -
توصيلة خاصة، نسخ مُسبقة -

25
00:01:08,501 --> 00:01:11,000
كتابي، كتابي -
نسخ جديدة -

26
00:01:11,125 --> 00:01:13,250
وأخيراً سيُدفع لي -
حسناً، سنرى -

27
00:01:13,709 --> 00:01:15,999
لا، انظروا كم هو جميل

28
00:01:16,083 --> 00:01:18,918
إنّه الأجمل -
السيدة أولاً، السيدة الأولى -

29
00:01:19,000 --> 00:01:20,959
أجل -
سأقتل في بلادي لقول شيء كهذا -

30
00:01:21,042 --> 00:01:22,667
إنّه تلاعب لفظي -
لا، ليس كذلك -

31
00:01:22,792 --> 00:01:24,959
هناك خطأ إملائي بالصفحة الأولى
في الجملة الأولى

32
00:01:25,042 --> 00:01:27,417
من اللحظة التي دخلت بها"
"إلى البيت الأبيض

33
00:01:27,542 --> 00:01:29,250
أهذا تلاعب لفظي؟ -
(هذا خطأكِ يا (إيمي -

34
00:01:29,375 --> 00:01:31,667
لأنّكِ كنتِ مسئولة عن الكتاب -
(تهانينا مجدداً يا (إيمي -

35
00:01:32,209 --> 00:01:34,250
ريتشارد)، أنا سعيدة جداً لرؤيتك)
اشتقت إليك

36
00:01:34,375 --> 00:01:36,918
أهلاً بعودتكِ يا سيدتي
وحضرة السفير أهلاً وسهلاً

37
00:01:37,000 --> 00:01:39,334
أتراني بأربعة عيون؟

38
00:01:40,125 --> 00:01:43,083
هذا تلاعب لفظي -
سيدتي، لديكِ موعد مساء غد -

39
00:01:43,209 --> 00:01:44,792
(في برنامج (تونايت شو
لإطلاق جولة الكتاب

40
00:01:44,918 --> 00:01:47,042
أجل -
وهي مجدداً غداً ليلاً وليس الليلة -

41
00:01:47,167 --> 00:01:49,125
حسناً -
(رغم العنوان، وستظهرين بـ(توداي شو -

42
00:01:49,250 --> 00:01:51,334
بعد أسبوع من يوم أمس -
رائحة زكية، ما هذا؟ -

43
00:01:51,501 --> 00:01:52,999
(إنّه شاي الرحم لـ(كاثرين

44
00:01:53,375 --> 00:01:55,667
أجل، إنّه مزيج من أوراق التوت الأحمر
ثمر الزعرور الأسود

45
00:01:55,792 --> 00:01:58,501
(وجذر نبات الـ(يونيكورن -
أرجو أن يدخل هذا فمكِ -

46
00:01:58,626 --> 00:02:01,334
ما خطب شرب نصف زجاجة نبيذ أحمر
و3 سجائر (فرجينيا) الرفيعة؟

47
00:02:01,459 --> 00:02:03,501
(ظن منتج (تونايت شو
...أنّ من الممتع

48
00:02:03,667 --> 00:02:05,709
لا، لا شيء ممتع بذلك البرنامج

49
00:02:05,834 --> 00:02:08,667
علي الذهاب لإفراغ حقائبي -
تصبحين على خير يا سيدتي -

50
00:02:08,792 --> 00:02:10,459
ماذا؟ أنا لست قيد الراحة الإجبارية

51
00:02:10,584 --> 00:02:12,876
خدمتي ضيقة كطبلة الأذن -
أجل، إنّها كذلك -

52
00:02:12,999 --> 00:02:15,417
لم يُذكر اسمي بهذا الكتاب
حتى الصفحة 134

53
00:02:15,709 --> 00:02:18,334
أنا حلقت ساقي تلك المرأة مرة

54
00:02:18,459 --> 00:02:20,083
أسفل مكتبها
خلال اجتماع للحملة الانتخابية

55
00:02:20,209 --> 00:02:22,209
أنا لم يُذكر اسمي حتى الصفحة 213
وأنا ألفت الكتاب

56
00:02:23,501 --> 00:02:25,667
أنا في الصفحة 93 أيّها الفاشلون

57
00:02:25,876 --> 00:02:28,042
"بينما سكب (غاري) لي الشاي"

58
00:02:28,209 --> 00:02:30,334
"لاحظت أنّ الرهائن كذا وكذا"

59
00:02:30,501 --> 00:02:31,959
أجل -
ماذا عنكَ يا (ريتشارد)؟ -

60
00:02:32,042 --> 00:02:33,918
أذكر اسمك بالكتاب؟ -
إهداء فقط -

61
00:02:34,375 --> 00:02:35,999
حضرة عضو الكونغرس
علقت جميع منشوراتك

62
00:02:36,083 --> 00:02:37,501
...هذا رائع

63
00:02:37,792 --> 00:02:39,959
اللعنة، هذا المكتب يُتلف أعصابي

64
00:02:40,042 --> 00:02:42,999
(هذا عقاب من عضو الكونغرس (فيرلونغ
والمتحدث الرسمي والرئيس

65
00:02:43,083 --> 00:02:44,999
الاتفاق الثنائي الحزبي المذهل

66
00:02:45,292 --> 00:02:46,999
وصلت مادة مثيرة للقراءة

67
00:02:47,083 --> 00:02:49,417
لا يوجد شيء كهذا -
(لا، كتاب الرئيسة (ماير -

68
00:02:49,542 --> 00:02:51,834
انظر إليه -
لنرى إن ذُكر اسمي هنا -

69
00:02:52,250 --> 00:02:54,626
جوردان)، وظائف) -
(جرب البحث عن (رايان -

70
00:02:54,999 --> 00:02:58,083
أعلم يا (كنت)، كنت أبحث عن وظائف
لأنّها هامة للشعب الأمريكي

71
00:02:58,292 --> 00:03:02,501
(...آر، واي، إيه) -
(أعلم كيف أهجئ اسم عائلتي يا (كنت -

72
00:03:03,501 --> 00:03:04,918
أتمزح معي؟ لست مذكوراً به

73
00:03:05,542 --> 00:03:08,751
دمرت إدارتها 4 مرات
كنت أظن أنّ هذا مهم

74
00:03:08,876 --> 00:03:11,167
أذكر اسمكَ هنا؟ -
12 مرة، هذا مناسب -

75
00:03:11,292 --> 00:03:12,999
جوناه)، رأيت استطلاعات الرأي الأخيرة)

76
00:03:13,083 --> 00:03:15,542
التعطيل أضر بكَ جداً
(في صميم (ماساتشوستس

77
00:03:15,667 --> 00:03:18,626
(المعروفة أيضاً بـ(نيو هامبشر -
لديكَ فقط 5 نقاط -

78
00:03:18,751 --> 00:03:20,459
في حملة إعادة انتخابك
(ضد عضو مجلس المدينة (دي فيسنتز

79
00:03:20,584 --> 00:03:23,667
...عندما جعلتني أصمت -
أتفوق على (سكيفي ديفي) بـ5 نقاط فقط -

80
00:03:23,834 --> 00:03:27,751
ذهبت إلى المخيم الصيفي معه وكان
يخشى تبديل ثيابه أمام الفتية الآخرين

81
00:03:27,876 --> 00:03:29,292
ظننت هذا كان أنت

82
00:03:29,501 --> 00:03:31,292
لا، أنا متأكد أنّه كان هو -
بل أنت -

83
00:03:31,626 --> 00:03:33,167
(كيف تعلم هذا يا (كنت
أكنتَ معنا بالمخيم الصيفي؟

84
00:03:33,292 --> 00:03:35,167
ها هو -
مرحباً يا سيدي -

85
00:03:35,292 --> 00:03:37,167
جوناه) يا صغيري أتيت لأودعك)

86
00:03:37,292 --> 00:03:38,792
سأسحب منك الدعم المالي

87
00:03:38,959 --> 00:03:40,959
لجنة العمل السياسي
لجنة إعادة الانتخاب وكل شيء

88
00:03:41,042 --> 00:03:45,083
ربما كان علي تعيين رجال
لإبراحك ضرباً لكنكَ تواعد ابنتي

89
00:03:45,209 --> 00:03:48,000
...لكن يا سيدي -
لا، لا تشعر بالسوء -

90
00:03:48,167 --> 00:03:49,709
هيا يا (شوني) لنذهب

91
00:03:49,876 --> 00:03:52,751
لا، لا تملي علي ما أفعل
أنا لست أحد سجنائك العزيزين

92
00:03:53,000 --> 00:03:54,834
(سأبقى مع (جوناه -
أحقاً؟ -

93
00:03:54,999 --> 00:03:57,209
أأنتِ حامل؟ -
لا، لست حاملاً -

94
00:03:57,334 --> 00:03:59,999
شكراً للرب -
ظننتنا سننتظر حتى تشترين منزلاً -

95
00:04:00,459 --> 00:04:02,999
إن بقيتِ معه فسأقطع عنكِ المال -
حسناً -

96
00:04:03,083 --> 00:04:05,792
إن غيرتِ رأيكِ قبل العشاء
فسنتناول لحم الخنزير المقدد

97
00:04:06,000 --> 00:04:08,626
لن أعود
لكن أطلب لي الروبيان الزلق احتياطاً

98
00:04:09,709 --> 00:04:11,459
عزيزتي، أتخليتِ عن ثروتكِ
من أجلي؟

99
00:04:11,584 --> 00:04:13,751
أأنتَ مجنون؟
لا تزال لدي وديعتي

100
00:04:13,918 --> 00:04:15,918
أجل، مال -
سنُقدم موعد حفل الزفاف -

101
00:04:16,209 --> 00:04:18,250
بمجرد أن تُنهي تحولك

102
00:04:19,209 --> 00:04:21,375
حظاً سعيداً -
شكراً لكَ يا (كنت)، يا إلهي -

103
00:04:22,000 --> 00:04:23,792
أيّها اللعين

104
00:04:24,417 --> 00:04:28,626
حسناً، سأحضر لكَ خوذة -
لا أحتاج إلى خوذة -

105
00:04:28,834 --> 00:04:30,459
تباً لك

106
00:04:30,959 --> 00:04:32,334
كما سمعتم

107
00:04:32,709 --> 00:04:34,083
اليوم سأغادر

108
00:04:34,209 --> 00:04:35,792
من برنامج (سي بي سي) الصباحي
(مع (دان إيغان

109
00:04:35,959 --> 00:04:39,626
لكن ستجدونّني على منصات
سي بي سي) الرقمية)

110
00:04:39,751 --> 00:04:41,292
ملف صوتي -
ماذا؟ -

111
00:04:41,417 --> 00:04:44,375
الأهم، أرجو أن تكونوا
أحببتم الوقت الذي قضيناه معاً

112
00:04:44,501 --> 00:04:47,250
(أنا آسفة يا (داني
قال (ستيفي) إنّ علينا الاختصار

113
00:04:47,375 --> 00:04:48,792
أجل

114
00:04:49,375 --> 00:04:51,709
حسناً، لننتقل إلى (بري) إذاً

115
00:04:51,876 --> 00:04:53,751
(شكراً لكِ يا (بري
على كل شيء

116
00:04:53,999 --> 00:04:57,042
تشاركناه أثناء التصوير أو خارجه

117
00:04:57,876 --> 00:04:59,250
(وإلى (جاين

118
00:04:59,584 --> 00:05:03,751
مذهلة، مذهلة تماماً
أنتِ مع الشبكة منذ كم عقد؟

119
00:05:03,918 --> 00:05:06,000
أعني (جاين) سأذكرها دوماً

120
00:05:06,250 --> 00:05:08,167
تغطية (جاين) للهبوط على القمر

121
00:05:08,417 --> 00:05:13,042
...أنا درست ذلك التقرير -
(كان هذا قبل مجيئي يا (داني -

122
00:05:13,167 --> 00:05:16,250
بغض النظر عن هذا
جاين)، أنتِ معلم تاريخي)

123
00:05:16,375 --> 00:05:19,042
شكراً لك
تأكدوا من الانضمام إلينا غداً

124
00:05:19,292 --> 00:05:22,042
في برنامج (سي بي سي) الصباحي
(مع (جاين) و(بري

125
00:05:22,834 --> 00:05:25,209
القوة النسائية -
...سنراكم -

126
00:05:25,626 --> 00:05:27,000
غداً

127
00:05:28,000 --> 00:05:30,209
وانتهينا، عمل جيد جميعكم
(عمل جيد يا (جاين

128
00:05:30,459 --> 00:05:34,459
حسناً، لندع الماضي في الماضي
ولنأكل من كعكة الوداع

129
00:05:34,584 --> 00:05:36,125
أخبرتهم بأنّك لا تريد الكعك

130
00:05:36,959 --> 00:05:38,459
يا إلهي، أحب هذا

131
00:05:38,667 --> 00:05:41,584
(بدءوا عملية هدم منزل (مايمو
لإنشاء المكتبة مكانه

132
00:05:41,709 --> 00:05:43,792
وأرسل لي المقاول
رابط هذا الفيديو، انظري إليه

133
00:05:43,918 --> 00:05:46,083
يمكنّني مشاهدة هذا طوال اليوم -
ماذا؟ -

134
00:05:46,209 --> 00:05:49,334
لا شيء، لا يمكنّني تكرار كلامي
(كل 5 ثوانٍ لأجل تسليتكِ يا (كاثرين

135
00:05:49,459 --> 00:05:51,834
أليس هذا رائعاً؟ -
(فساتين (تونايت شو -

136
00:05:51,999 --> 00:05:54,292
انظري كم هي جميلة؟ -
ألا تظن أنّه مكشوف جداً؟ -

137
00:05:54,834 --> 00:05:56,792
أجل -
سيدتي أنا سأغادر -

138
00:05:57,209 --> 00:05:59,250
اعتني بـ(كاثرين) جيداً -
إلى من تتحدث؟ -

139
00:05:59,375 --> 00:06:01,292
لا أعلم -
سيدتي -

140
00:06:01,792 --> 00:06:05,125
واشنطن بوست) تكتب مقالاً)
عن فترة رئاستكِ

141
00:06:07,125 --> 00:06:09,959
أهو سيئ؟ -
أريد بعض الماء، أشعر بالجفاف -

142
00:06:10,042 --> 00:06:15,167
(الأمر يشبه الموجة في (بيرفكت ستورم
...لكن بهذه الحالة الموجة مكونة

143
00:06:15,501 --> 00:06:18,459
من الهراء
وقاربنا كذلك مصنوع من الهراء

144
00:06:18,792 --> 00:06:20,167
(إنّه (ليون ويست

145
00:06:20,501 --> 00:06:22,501
اللعنة -
ماذا يقول به؟ -

146
00:06:23,250 --> 00:06:25,792
تجاهلت نصيحة الطاقم الخبير"
"(عوضاً عن هذا قامت (ماير

147
00:06:25,918 --> 00:06:30,042
بأخذ نصيحة متهرب من المدرسة الثانوية"
"(مدربها الشخصي وحبيبها (راي ويلانز

148
00:06:30,167 --> 00:06:31,792
لديه شهادة تعليم عام

149
00:06:31,959 --> 00:06:34,417
يا إلهي، أيتحدث عن جراحة عيني؟

150
00:06:34,876 --> 00:06:37,542
يحاول الصينيون تغطية الخبر -
هذا ليس مقال -

151
00:06:37,667 --> 00:06:40,417
(هذا انفجار في آلة (البينغو

152
00:06:40,667 --> 00:06:44,709
من يكرهني لهذه الدرجة؟ -
(هناك الرئيس (مونتيز)، (توم جيمس -

153
00:06:44,834 --> 00:06:47,709
(خدم البيت الأبيض، (ستيوارد -
المصوتين من طبقة العمال البيض -

154
00:06:47,834 --> 00:06:50,834
لا أحد، الجميع يحبونك -
اصمت -

155
00:06:50,959 --> 00:06:53,375
هلا يحملني أحد إلى الحمام -
سيدتي -

156
00:06:54,000 --> 00:06:57,083
...هناك احتمالية بعيدة، في الماضي

157
00:06:57,209 --> 00:06:59,918
(لا، توقف يا (مايك
(ليون ويست) معه مفكرة (مايك)

158
00:07:00,000 --> 00:07:01,999
إيمي)، أنتِ وعدتني) -
ماذا؟ -

159
00:07:02,792 --> 00:07:04,375
ماذا يا (مايك)؟

160
00:07:04,501 --> 00:07:08,417
ماذا فعلتَ أنتَ وكروموسوماتك الـ47؟

161
00:07:08,626 --> 00:07:11,999
آسف، آسف يا سيدتي
أعلم أنّه كان علي إحضار واحدة بقفل

162
00:07:12,083 --> 00:07:14,751
لكن خفت ألا أتمكن من فتحها -
منذ متى تعرفان بهذا؟ -

163
00:07:14,876 --> 00:07:16,876
(منذ كنا في (ألاباما
...لكن صدقاً كنا نظن

164
00:07:17,000 --> 00:07:18,751
أنّنا نسيطر على الأمر -
أحقاً؟ -

165
00:07:18,918 --> 00:07:21,667
الآن هي من تسيطر عليكما
وأطاحت بأسنانكما

166
00:07:21,792 --> 00:07:23,751
وهي تمارس الجنس مع وجهك

167
00:07:24,167 --> 00:07:26,542
لسنا متأكدين إن كانت مفكرتي
هي المصدر

168
00:07:26,667 --> 00:07:28,209
(هناك تصوير لها على موقع (وابو

169
00:07:28,334 --> 00:07:30,584
إنّها واضحة جداً -
يا إلهي، اخرج من هنا -

170
00:07:30,709 --> 00:07:33,459
يا (يهوذا) الغير كفء -
سأذهب، سأذهب -

171
00:07:33,626 --> 00:07:35,876
(حسناً، (إيمي
اتصلي بالمحامي فوراً

172
00:07:35,999 --> 00:07:38,876
شركة المحاماة بأكملها، حسناً؟
وعلينا الاتصال بـ(ليون) أيضاً

173
00:07:39,042 --> 00:07:42,792
و(مايك)، أين تذهب بحق السماء؟
عليكَ الاتصال بـ(ليون) حالاً

174
00:07:43,083 --> 00:07:44,501
عليكِ الجلوس يا سيدتي

175
00:07:44,626 --> 00:07:46,709
أشعر بالدوار قليلاً، حسناً؟

176
00:07:46,834 --> 00:07:48,459
ولدي تشنجات في معدتي

177
00:07:49,501 --> 00:07:52,042
(ماذا تشربين؟ هذا شاي (كاثرين
من أجل أعضائها السفلية

178
00:07:52,167 --> 00:07:54,292
ماذا؟ -
إنّه شاي لأعضائكِ السفلية -

179
00:07:55,250 --> 00:07:57,209
يا إلهي -
لا، لا -

180
00:07:57,334 --> 00:07:59,000
لا، لا، لا

181
00:08:00,751 --> 00:08:02,584
أي ساعة سيبدأ (تونايت شو)؟ -
علينا التواجد هناك الساعة الـ30.3 -

182
00:08:02,751 --> 00:08:04,459
أنا بخير، لا بأس، أنا بخير

183
00:08:07,834 --> 00:08:09,999
تباً، كيف حالكم جميعاً؟ -
"نادي مجلس النواب الرياضي" -

184
00:08:10,167 --> 00:08:11,667
أأنتم مستعدون لبدء اللعب؟

185
00:08:11,792 --> 00:08:14,042
جيرالدي)، ارمي الكرة لي) -
ماذا تفعل هنا يا عضو الكونغرس؟ -

186
00:08:14,167 --> 00:08:16,751
أنشأت اتحاداً لكرة السلة
ليحبني الناس أيها الحقراء

187
00:08:16,876 --> 00:08:18,584
لدينا اتحاد
نلعب هنا كل مساء ثلاثاء

188
00:08:18,709 --> 00:08:21,209
يمكنكم الانضمام لاتحادي، ما رأيكم؟ -
لا نريد هذا -

189
00:08:21,334 --> 00:08:25,125
لا أكترث لما تريدونه
لدي كرتكم لذا عليكم الانضمام إلي

190
00:08:25,459 --> 00:08:27,584
(سأختار أولاً وأنا أختار (غرايفز

191
00:08:27,876 --> 00:08:29,667
أحقاً؟ لماذا تختارني أنا؟

192
00:08:30,709 --> 00:08:32,250
لأنّكَ طويل جداً -
يا إلهي -

193
00:08:32,375 --> 00:08:35,334
من دعا (ديكيمبي متامتارد) إلى هنا؟

194
00:08:35,584 --> 00:08:37,667
نصيحة صغيرة يا عضو الكونغرس
لا ترتدي السروال القصير

195
00:08:37,792 --> 00:08:39,792
حتى (كوبي بريانت) لن يغتصبكَ
وأنتَ ترتدي هذا

196
00:08:40,834 --> 00:08:43,709
انظروا ما لدينا هنا
العجوز يرتدي سروالاً قصيراً ضيقاً

197
00:08:43,834 --> 00:08:46,751
ونظارات التحرش بالأطفال
وعصابة الرأس بالطبع

198
00:08:46,876 --> 00:08:49,834
لأنّكَ لا تريد أن يدخل العرق
إلى عينيك بعد أن تخنقهم بالنهاية

199
00:08:49,959 --> 00:08:52,250
عضو الكونغرس (ريان) أخذ الكرة -
(اصمت يا (نورك -

200
00:08:52,459 --> 00:08:54,334
اصمت أنت -
(حسناً، (ويل -

201
00:08:54,626 --> 00:08:56,125
خذ الكرة منه وأخبره عن السبب

202
00:08:56,250 --> 00:08:58,417
لأنّ الخصية هي الشيء الوحيد
الذي يمنعني من الاختناق بالقضيب

203
00:08:58,667 --> 00:09:01,999
من دون الخصية سأبتلع القضيب بأكمله
(كـ(جوي تشيسنات

204
00:09:03,167 --> 00:09:04,876
...آسف يا (جوناه)، لكنّني

205
00:09:06,083 --> 00:09:07,667
خطأ، هذا خطأ -
...يقول الطبيب -

206
00:09:07,792 --> 00:09:10,584
إنّ علي اللعب 20 دقيقة يومياً
لذا اخرج من ملعبنا

207
00:09:10,709 --> 00:09:12,250
اعطني الكرة -
لنذهب يا عضو الكونغرس -

208
00:09:12,417 --> 00:09:14,918
أتود لعب لعبة الحصان؟ -
أجل، أود هذا كثيراً -

209
00:09:15,000 --> 00:09:16,417
إلى هنا، إلى هنا

210
00:09:17,584 --> 00:09:19,999
رمية موفقة -
أنتَ مطرود -

211
00:09:20,834 --> 00:09:22,209
أجل

212
00:09:27,083 --> 00:09:29,626
(سيدتي، برنامج (تونايت شو
غاضبين جداً لأنّكِ ألغيت اللقاء

213
00:09:29,751 --> 00:09:32,542
تلقيت محاضرة من فتاة
عمرها 22 عاماً غاضبة جداً

214
00:09:32,667 --> 00:09:36,959
(لديها شهادة من جامعة (بينغمينتون
(تظن أنّكِ خفتِ بسبب مقالة (بوست

215
00:09:37,042 --> 00:09:39,250
اعيدي الاتصال بها وخذي موعداً آخر -
لا -

216
00:09:39,375 --> 00:09:41,667
(حسناً، اسمعي يا (إيمي
هذا يتعلق بالسيطرة على الأضرار

217
00:09:41,792 --> 00:09:43,876
فُضحت فترة رئاستي

218
00:09:43,999 --> 00:09:46,584
(مع عاهرة متنقلة في جادة (صن سيت

219
00:09:46,709 --> 00:09:50,834
وعلي جعل الأمريكيون يصدقون
بأنّني كنت أوصلها إلى المنزل

220
00:09:50,999 --> 00:09:52,375
أهذا صحيح؟ صحيح -
أنتِ ذكية جداً يا سيدتي -

221
00:09:52,501 --> 00:09:54,999
في الحقيقة كتبت لكِ تعليقاً ذكياً
(عن (راي

222
00:09:55,375 --> 00:09:59,834
بممارسة الجنس مع مدربي يمكنكم القول"
"إنّني لم أمارس الحكم الصحيح

223
00:10:00,501 --> 00:10:03,167
لا، لن أقول هذه النكتة
(أمام (جوني

224
00:10:03,584 --> 00:10:05,083
...أعني -
سيدتي -

225
00:10:05,209 --> 00:10:07,751
ماذا؟ -
جاء (ليون ويست) للاجتماع السري للغاية -

226
00:10:07,876 --> 00:10:09,292
حسناً، أتعرف؟

227
00:10:09,792 --> 00:10:11,250
فلندعه ينتظر -
أجل -

228
00:10:11,375 --> 00:10:14,375
حسناً -
وقدّم له جرعة السحاقيات؟ -

229
00:10:14,501 --> 00:10:16,209
حسناً، أظنّ لدينا فقط (كولا) للحمية
في الثلاجة

230
00:10:16,334 --> 00:10:18,542
لا يجدر بهم
أن يسمّوا ذلك الشيء شاياً

231
00:10:18,667 --> 00:10:20,042
ذلك رأيي

232
00:10:20,751 --> 00:10:24,918
أتعرف ما أظنّه؟ تبدو وكأنّك
بأكثر البرامج الإذاعية شذوذاً في العالم

233
00:10:25,000 --> 00:10:28,250
الآن، ما هي خطوتنا مع (ليون)؟

234
00:10:28,375 --> 00:10:30,209
إنّه معجب بـ(إيمي) حقاً -
إيمي) من؟) -

235
00:10:31,250 --> 00:10:32,751
هذا مقرف -
لا -

236
00:10:32,918 --> 00:10:34,876
قرأت دفتر مذكراته بالكامل -
أنت تمزح -

237
00:10:34,999 --> 00:10:36,375
(إنّه مهووس بكِ يا (إيمي -
لا تفعل هذا بي، لا -

238
00:10:36,501 --> 00:10:38,501
إيمي)، (إيمي)، بربكِ)

239
00:10:38,626 --> 00:10:42,709
لا أحد يطلب منكِ
ممارسة نشاط إنساني ممتع

240
00:10:42,834 --> 00:10:44,417
أعرف أنّ هذا ليس مجالكِ، حسناً؟ -
حسناً -

241
00:10:44,542 --> 00:10:47,334
...حسناً، ذلك ليس -
ربما تستطيعين مغازلته قليلاً -

242
00:10:47,459 --> 00:10:49,834
لا أعرف إن كنتِ تستطيعين
فعل ذلك

243
00:10:49,959 --> 00:10:53,334
أجل، بالطبع
أستطيع أن أكون مغازلة للغاية

244
00:10:53,918 --> 00:10:55,709
لا -
(سيدتي، يقول (ليون ويست -

245
00:10:55,834 --> 00:10:58,083
إنّه يعرف أنّكِ تجعلينه ينتظر -
حسناً، أدخله فحسب -

246
00:10:58,209 --> 00:11:00,000
ستقلّد ذلك الوجه بأحد الأيام

247
00:11:00,125 --> 00:11:02,542
وستخرج مقلة عينها
وتنطلق في الغرفة

248
00:11:02,667 --> 00:11:04,042
أجل -
أعرف ذلك -

249
00:11:04,167 --> 00:11:05,626
(تفضّل يا (ليون -
(ليون) -

250
00:11:05,751 --> 00:11:08,250
(وود ورد) عدا (بيرنستين)
بالإضافة إلى دواء تساقط الشعر

251
00:11:08,709 --> 00:11:10,918
هذا الحوار بأكمله سري

252
00:11:11,000 --> 00:11:15,125
ستسحب كل كلمة في هذه اللحظة

253
00:11:15,250 --> 00:11:16,876
وإلّا سأقاضيك -
ينتابني الفضول -

254
00:11:16,999 --> 00:11:20,375
لِمَ ستقاضينا؟ لأنّ هذه المصلحة العامة
وأستخدمها بشكلٍ عادل

255
00:11:20,501 --> 00:11:22,584
أودّ أن أعرف
كيف لعملية تجميل عينيّ

256
00:11:22,709 --> 00:11:24,751
والتي لم تجرِها قط -
والتي لم أجرِها قط بالمناسبة -

257
00:11:24,876 --> 00:11:29,918
أن تكون للمصلحة العامة؟
أوجه إليك تهمة الافتراء والتشهير

258
00:11:30,042 --> 00:11:34,375
وإن كنت أذكر أستاذ مادة الضرر
في كلية الحقوق بشكلٍ صحيح، وأذكره

259
00:11:34,542 --> 00:11:36,792
لأنّي ضاجعته عامين -
ما يزال سرياً -

260
00:11:36,918 --> 00:11:38,334
فذلك انتهاك للخصوصية

261
00:11:38,459 --> 00:11:40,501
(تستطيعين البدء مع (واشنطن بوست

262
00:11:40,626 --> 00:11:42,999
قاضانا رؤساء أكثر فظاعةٍ منكِ

263
00:11:43,083 --> 00:11:44,709
سمّ واحداً -
حسناً، أتعرف ما أريد؟ -

264
00:11:44,834 --> 00:11:47,209
أريد هذه الغرفة، حسناً؟ فليغادر الجميع -
حاضر سيدتي -

265
00:11:47,626 --> 00:11:50,083
أمِن أخبار عن موضوع (ديف بيري)؟ -
(مايك) -

266
00:11:51,459 --> 00:11:52,876
اخرج

267
00:11:55,334 --> 00:11:56,751
ماذا تريد؟

268
00:11:57,876 --> 00:12:01,459
أظنّ جائزة (بوليتزر) التي سأنالها لهذا
جيدة كفاية بالنسبة إليّ

269
00:12:01,876 --> 00:12:03,667
لذا، طاب مساؤكِ -
(تستطيع الحصول على (إيمي -

270
00:12:04,959 --> 00:12:06,334
مهلاً، لا أفهم

271
00:12:06,792 --> 00:12:08,167
تستطيع الحصول عليها

272
00:12:11,167 --> 00:12:12,834
ولكن يُستحسن أن تضاجعها من الخلف

273
00:12:13,459 --> 00:12:14,876
لا

274
00:12:18,542 --> 00:12:20,042
طاب مساؤكِ

275
00:12:20,667 --> 00:12:22,042
أجل، لا ألومك

276
00:12:23,542 --> 00:12:26,417
هلّا توقف النفخ على ساقيّ هكذا -
أحاول جعلهما براقتَين -

277
00:12:26,542 --> 00:12:28,375
لا تستخدم كلمة براقتَين -
سيدتي -

278
00:12:28,792 --> 00:12:32,417
(ما الأمر؟ رباه يا (إيمي
أنتِ تقلّدين وجه سماع الخبر الفظيع

279
00:12:32,542 --> 00:12:35,209
أنتِ تخاطرين بنفسكِ، أتعرفين؟
ما الأمر؟ أهو (ليون ويست)؟

280
00:12:35,334 --> 00:12:38,167
أهي نسخة من دفتر مذكرات آخر؟ -
بل أكثر من مجرد نسخة -

281
00:12:38,292 --> 00:12:42,709
إنّه تسريب سام لحفاظة رضيع
لطّخ ملابس نومه من الخلف

282
00:12:42,834 --> 00:12:45,125
أذكروا البيضة العتيقة
التي سرقناها من المكتب البيضاوي؟

283
00:12:45,250 --> 00:12:48,417
أنت سرقتها -
بل ذكر اغتيال الإرهابي -

284
00:12:48,918 --> 00:12:50,709
هذا سيىء -
(رجل (دي أر إيه -

285
00:12:50,834 --> 00:12:52,250
رباه -
والصيني -

286
00:12:52,375 --> 00:12:55,501
والجندي الذي أفقدته ساقه -
رباه، الساق المفقودة -

287
00:12:55,667 --> 00:12:58,626
أجل، محاط بخربشات (مايك) السيئة
(للسيقان، أنا آسف يا (مايك

288
00:12:58,751 --> 00:13:00,375
تبدو كالأذرع -
أجل، أتقن رسم الأذرع أكثر -

289
00:13:00,501 --> 00:13:02,292
عليك رؤية الصفحة
التي كتبت فيها عن تاجر الأسلحة

290
00:13:02,417 --> 00:13:05,459
رباه، حان وقت الانتخابات الجورجية

291
00:13:05,584 --> 00:13:07,292
(وجميع تلك الأشياء عن (ميرمان

292
00:13:07,501 --> 00:13:10,709
لِمَ تعمل عندي
يا صاحب الشارب الغبي؟

293
00:13:10,834 --> 00:13:13,125
كنتِ تقولين أكاذيب كثيرة
وتحتّم عليّ كتابتها لجعلها منظمة

294
00:13:13,334 --> 00:13:15,167
لطلب مني أيّ محامٍ محترم
فعل ذلك

295
00:13:15,292 --> 00:13:18,667
سيدتي، عرفوا من يسرب المعلومات -
لا -

296
00:13:18,792 --> 00:13:23,626
يعرفون أنّكِ عرفتِ تماماً عن تنقيبكِ للضمان
الاجتماعي وبيانات الأطفال الموتى الطبية

297
00:13:23,792 --> 00:13:25,334
لست مندهشاً من ذلك

298
00:13:26,667 --> 00:13:28,959
قد أدخل السجن بسبب ذلك -
لا -

299
00:13:29,042 --> 00:13:31,083
لا أستطيع الظهور بالبرنامج
عليكم أن تخرجوني من هنا

300
00:13:31,209 --> 00:13:34,667
سيدتي الرئيسة
يشرفنا كثيراً استقبالكِ في البرنامج

301
00:13:34,792 --> 00:13:37,459
أنا (بيثاني) وسأناقش معكِ بعض قوانين
ما سأتحدث به معكِ

302
00:13:37,584 --> 00:13:39,999
(أنصتي يا (بيثاني
أنا سعيدة جداً لوجودي هنا

303
00:13:40,083 --> 00:13:43,042
ولكن للأسف، وصلني اتصال طارىء
من ابنتي الحامل

304
00:13:43,167 --> 00:13:45,501
والطفل يحتاج إلى المساعدة -
والطفل يحتاج إلى المساعدة -

305
00:13:45,626 --> 00:13:47,250
رباه، هل الطفل بخير؟ -
وعلينا المغادرة، هيّا بنا -

306
00:13:47,375 --> 00:13:49,584
علينا الذهاب -
سأحب هذا -

307
00:13:49,709 --> 00:13:53,375
بالمناسبة، عمّ كنتِ ستتحدثين إليها؟ -
نسخة عن كتاب الرئيسة -

308
00:13:53,834 --> 00:13:55,459
هذا جيد -
"كنت ضحية" -

309
00:13:55,584 --> 00:13:57,918
وحسب معلوماتي"
"هذا مجرد غيض من فيض

310
00:13:58,000 --> 00:14:01,667
"كشف الحقائق سيتواصل بالتنقيط تدريجياً"

311
00:14:01,792 --> 00:14:03,375
هراء -
"كحنفية السجن المتسربة" -

312
00:14:03,501 --> 00:14:05,417
"التي أجبت على الشرب منها" -
مساء الخير سيدتي -

313
00:14:06,125 --> 00:14:08,375
أخيراً استطعت جعل (كاثرين) تنام -
لم أستطع أن أجعلها تنام قط -

314
00:14:08,501 --> 00:14:10,918
كانت دوماً تخاف من الوحوش
بكل مكان

315
00:14:11,000 --> 00:14:14,292
تحت سريرها وخلف الستارة وفي الخزانة

316
00:14:14,792 --> 00:14:18,125
رغم أنّ (أندرو) في يومٍ ما
خبّأ إحدى نسائه في الخزانة

317
00:14:18,292 --> 00:14:20,876
فكان هناك سبب
لتكون خائفة نوعاً ما

318
00:14:20,999 --> 00:14:22,584
سأنضم إليكِ للشرب قبل النوم

319
00:14:23,000 --> 00:14:24,542
(غاري) -
أظنّني سمعته يغادر -

320
00:14:24,751 --> 00:14:26,125
ماذا؟ حسناً

321
00:14:27,125 --> 00:14:29,417
لا أظنّ هناك كأس نظيف -
يوجد واحد هنا -

322
00:14:29,999 --> 00:14:31,375
حسناً

323
00:14:33,167 --> 00:14:35,125
سيدتي، هناك ما أردت
إخباركِ به دوماً

324
00:14:35,250 --> 00:14:36,751
تعرفين أكثر ما أحبه في ابنتكِ

325
00:14:36,876 --> 00:14:39,334
ماذا يحدث في المؤسسة؟

326
00:14:39,459 --> 00:14:42,167
كنت أفكر بالمشاركة أكثر

327
00:14:42,292 --> 00:14:45,667
أستطيع الآن استخدام قوة تنظيف الجمعية

328
00:14:45,792 --> 00:14:48,751
(كانت سنةً صعبة لصندوق (ماير
بسبب محو الأمية للبالغين والإيدز

329
00:14:48,876 --> 00:14:52,459
وتطوير الديمقراطية العالمية
ومساعدة عائلات العسكريين وسمنة الأطفال

330
00:14:52,626 --> 00:14:54,918
الإيدز تحديداً -
مهلاً، ماذا قلتِ؟ -

331
00:14:55,083 --> 00:14:56,792
ما الشيء الذي قلته للتو؟

332
00:14:56,918 --> 00:14:59,584
سمنة الأطفال، أرسلتِ لي بريداً إلكترونياً
عنه الشهر الماضي الساعة الـ4 صباحاً

333
00:14:59,709 --> 00:15:01,667
نسيت، كنت أنظر
(إلى صور طفل (كاثرين

334
00:15:01,792 --> 00:15:04,626
عليّ الاعتراف
بأنّي شككت في ذلك بدايةً

335
00:15:04,751 --> 00:15:06,167
ولكن كلّما عرفت عن أولئك الأطفال

336
00:15:06,292 --> 00:15:09,334
بدأت أرى أنّ المشاكل
ليست مجرد مشاكل جسدية

337
00:15:09,459 --> 00:15:12,667
أجل -
المرافقة للسمنة والسرطان والسكري -

338
00:15:12,834 --> 00:15:16,292
بل وكذلك المشاكل العاطفية والنفسية
التي يشعر بها الجسم

339
00:15:16,417 --> 00:15:20,125
مرحباً يا (جعفر)، هذه أنا -
فبدأنا برنامجاً جديداً مثيراً -

340
00:15:20,250 --> 00:15:23,417
أتستطيع أن تأتي لأخذي؟ -
نخرج الأطفال 10 دقائق يومياً -

341
00:15:23,542 --> 00:15:25,667
أجل، جيد بعد 10 دقائق -
هذا جيد -

342
00:15:25,792 --> 00:15:28,375
وهذا وقت مثالي لأطفال كثر

343
00:15:28,501 --> 00:15:29,918
شكراً -
على الرحب والسعة -

344
00:15:30,042 --> 00:15:31,751
منذ تركت المكتب -
"03:9 مساءً" -

345
00:15:31,876 --> 00:15:36,000
لم يكُن سوى سباقٍ من سيىء إلى أسوأ

346
00:15:36,125 --> 00:15:38,042
في نظري
لا داعٍ لأن تخجلي من شيء

347
00:15:38,167 --> 00:15:40,918
أعني أنّ عمي
سمّم قريةً بغاز السارين

348
00:15:41,459 --> 00:15:43,209
ذلك أسوأ، شكراً جزيلاً على ذلك -
أجل -

349
00:15:43,334 --> 00:15:46,250
على الرحب والسعة -
أتمنى مغادرة هذه البلاد للأبد -

350
00:15:46,459 --> 00:15:48,626
لِمَ لا نفعل ذلك؟

351
00:15:48,792 --> 00:15:50,250
ليس لديكِ شيء هنا

352
00:15:50,459 --> 00:15:53,876
فلنذهب فحسب
لدي طائرة مزودة دوماً بالوقود

353
00:15:53,999 --> 00:15:57,083
ومستعدة للانطلاق بأيّة لحظة -
لِمَ؟ لِمَ طائرتك مزودة بالوقود دوماً؟ -

354
00:15:57,626 --> 00:15:59,250
...في حال

355
00:15:59,959 --> 00:16:02,125
فلنقُل إنّه لدي بعض الأقارب -
أجل -

356
00:16:02,250 --> 00:16:04,167
يغضبون أحياناً من مبانيكِ المرتفعة

357
00:16:06,876 --> 00:16:08,459
رباه، هذه طرفة، أصحيح؟

358
00:16:08,667 --> 00:16:10,042
أجل -
أجل -

359
00:16:10,292 --> 00:16:12,542
مايك) القذر ومذكراته القذرة) -
"55:9 مساءً" -

360
00:16:13,167 --> 00:16:14,999
"وشهدت (إيمي) زوراً اليوم"

361
00:16:15,083 --> 00:16:17,209
كُتبت بألوان الشمع وبقع الخردل

362
00:16:17,334 --> 00:16:20,292
أستوكّل محامياً؟ -
لا، أفكر بالاعتراف بأنّي مذهب -

363
00:16:20,918 --> 00:16:23,125
لا أمانع أن أسجن قليلاً
وأبتعد عن زوجتي

364
00:16:23,334 --> 00:16:24,876
وأقضي الوقت مع رجالٍ يفهمون ذلك -
أجل -

365
00:16:25,167 --> 00:16:26,584
تعلّم صنعة -
حسناً -

366
00:16:26,709 --> 00:16:30,292
عليّ الاستيقاظ مبكراً
وإخبار مقدّمي البرامج الصحفية بقضيتي

367
00:16:30,501 --> 00:16:32,792
لا أقصد الإهانة -
لم أعتبرها كذلك -

368
00:16:32,918 --> 00:16:35,584
إلى اللقاء أيّها الصغيرَين -
ماذا عنك؟ ما التالي لـ(دان إيغان)؟ -

369
00:16:35,709 --> 00:16:37,751
أمِن تقدّم في موضوع الوظيفة؟ -
فكرت بالتعليم في المدرسة الثانوية -

370
00:16:37,876 --> 00:16:39,792
لا تستطيع الفتيات بهذه الأيام
كتمان سر

371
00:16:39,959 --> 00:16:41,334
رأيتِ (جاين) وحيلها القديمة

372
00:16:41,751 --> 00:16:44,167
تقول في الصفحة السادسة
(إنّها تضع مهبلها على وجه (بري

373
00:16:44,292 --> 00:16:45,999
المهابل مقرفة جداً

374
00:16:46,292 --> 00:16:47,709
أتمنى لو لم يكُن لدي واحد

375
00:16:48,042 --> 00:16:50,167
أنسى أحياناً أنّه لدي واحد -
أجل، جميعنا كذلك -

376
00:16:50,751 --> 00:16:53,209
أتريدين كأساً آخر؟ -
عليّ الاستيقاظ صباحاً -

377
00:16:53,584 --> 00:16:55,292
...(عليّ ذلك حقاً، لأنّ (سيلينا

378
00:16:56,167 --> 00:16:58,000
أجل، اجعله مضاعفاً -
أحسنتِ -

379
00:17:01,125 --> 00:17:03,125
سنذهب إلى (باريس) أولاً -
"20:7 صباحاً" -

380
00:17:03,250 --> 00:17:04,667
جيد -
ثم نقرّر أين سنذهب لاحقاً -

381
00:17:04,792 --> 00:17:06,918
أنصت، اتصل بأحدهم واطلب منه
أن يحضر لي مناشف جديدة

382
00:17:07,000 --> 00:17:09,334
مناشف أخرى، كم منشفة تريدين؟ -
أجل، أحتاج إليها -

383
00:17:09,667 --> 00:17:11,792
"(خبر عاجل من (واشنطن بوست"

384
00:17:11,918 --> 00:17:14,042
"ضمن عدة أعمال فاضحة جديدة"

385
00:17:14,209 --> 00:17:15,667
"(من رئاسة (ماير"

386
00:17:15,792 --> 00:17:19,083
"(تبيّن أنّها كانت (سيلينا ماير"

387
00:17:19,209 --> 00:17:21,459
"(وليس الرئيسة (لورا مونتيز"

388
00:17:21,751 --> 00:17:24,667
التي فاوضت الرئيس الصيني"
"(لتحرير (التبت

389
00:17:24,792 --> 00:17:27,209
(جعفر) -
ما الخطب؟ -

390
00:17:27,417 --> 00:17:28,834
ما الأمر؟ -
انظر، إنّهم يعرفون -

391
00:17:29,000 --> 00:17:30,709
يعرفون أخيراً أنّها أنا

392
00:17:30,834 --> 00:17:32,459
يا إلهي -
أجل -

393
00:17:33,083 --> 00:17:36,167
حسناً، أعيدت كتابة كتب التاريخ -
"(مكاتب الرئيسة (سيلينا ماير" -

394
00:17:36,292 --> 00:17:40,042
(وهذه المرة ليست (تكساس
التي تقول إنّ (ماير) هي الأفضل

395
00:17:40,459 --> 00:17:41,876
أجل، فعل ذلك

396
00:17:41,999 --> 00:17:45,959
سيدتي، انتشر الخبر بكل مكان
هذا أفضل خبر منذ بدأت أعمل لديكِ

397
00:17:46,042 --> 00:17:47,459
جيد أنّي أضعت دفتر المذكرات

398
00:17:47,584 --> 00:17:50,459
سيدتي، نحصل على مطالب للتأكيد
على أوراق (التبت) الكبيرة

399
00:17:50,834 --> 00:17:53,667
عدا (لوسا إكسبرس) ولعبتهم المعتادة -
أيّاً كان -

400
00:17:53,792 --> 00:17:56,792
هذا رائع سيدتي
لا أحد يذكر الأشياء الأخرى

401
00:17:56,918 --> 00:18:00,959
وسائل الإعلام على ذمة التحقيق -
أعرف -

402
00:18:01,584 --> 00:18:03,834
(ليون ويست)
على (سي بي إس ذس مورنينغ) الآن

403
00:18:03,959 --> 00:18:05,334
رباه، شّغّلوه بسرعة

404
00:18:05,459 --> 00:18:10,667
(لاعترفت أنت حتى بأنّ تحرير (التبت"
"من الحكم الصيني إنجاز عظيم

405
00:18:10,792 --> 00:18:12,334
أجل، كان كذلك -
"لا، كان ذلك فشلاً" -

406
00:18:12,459 --> 00:18:17,292
"...كان ذلك نجاحاً رغم" -
"رجاحة عقل (ماير) تشيد بها" -

407
00:18:17,501 --> 00:18:20,459
(أجل، تباً لك يا (ليون

408
00:18:20,667 --> 00:18:22,999
كان عليك أخذ (إيمي) وحل الأمور
لا شيء

409
00:18:23,083 --> 00:18:25,626
لو كانت رجلاً"
"لأسميت هذا ثقة

410
00:18:25,751 --> 00:18:27,918
أجل، قوليها يا أختي
واضربيه على الوتر الحساس

411
00:18:28,292 --> 00:18:30,501
(أنا معجبة جداً بـ(جاين مكاي

412
00:18:30,626 --> 00:18:33,375
"بطلة لأوقاتنا"

413
00:18:33,501 --> 00:18:35,167
مونتيز) لن تكون سعيدةً)

414
00:18:35,292 --> 00:18:37,083
هذا سيؤلمها حقاً

415
00:18:37,209 --> 00:18:39,459
علينا تناول الطعام المكسيكي للغداء -
(مكتب الرئيسة (ماير -

416
00:18:39,626 --> 00:18:41,167
(مكتب رئيس جامعة (ييل

417
00:18:41,751 --> 00:18:43,918
حسناً، أتعرف بِمَ يتعلّق الأمر؟

418
00:18:44,000 --> 00:18:45,667
أعطني الهاتف، مرحباً

419
00:18:45,834 --> 00:18:47,250
(أنا الرئيسة (ماير

420
00:18:47,709 --> 00:18:49,751
جيم)، كيف حالك؟)

421
00:18:52,292 --> 00:18:56,876
بالتأكيد، دَع مكتبك يتواصل مع مكتبي
تسعدنا مناقشة ذلك للغاية

422
00:18:57,167 --> 00:18:58,918
وأنت أيضاً، إلى اللقاء

423
00:19:00,209 --> 00:19:05,667
حسناً، خمّنوا من هو مهتم فجأةً
بمكتبة (سيلينا ماير) الرئاسية

424
00:19:05,792 --> 00:19:07,167
أندرو)؟) -
ماذا؟ -

425
00:19:07,292 --> 00:19:08,751
زوجك السابق -
(لا، بل جامعة (يال -

426
00:19:08,918 --> 00:19:12,584
(ظننت أنّك أردت (سميث -
لا، في الكتاب الذي ألّفته -

427
00:19:12,709 --> 00:19:16,167
صحيح، صحيح -
يا إلهي، سأبكي -

428
00:19:16,334 --> 00:19:17,751
ظننت أنّك بدأت مسبقاً
بهدم منزل أمك

429
00:19:18,709 --> 00:19:20,209
(تلك مشكلة (كاثرين -
حسناً -

430
00:19:20,334 --> 00:19:22,876
كينت)، حرّ أخيراً، حرّ أخيراً)

431
00:19:23,083 --> 00:19:24,834
طردوني 3 مرّات في حياتي

432
00:19:25,250 --> 00:19:27,792
مكتب التحقيق بخدمة صندوق البريد

433
00:19:27,918 --> 00:19:29,292
(وفريق (سيهوكز) في (سياتل

434
00:19:29,501 --> 00:19:31,626
و(جونا راين) وبكيت بكل مرّة

435
00:19:32,125 --> 00:19:33,542
ولكنّي بكيت دموع فرحة
في هذه المرّة

436
00:19:33,667 --> 00:19:35,459
أحسنت -
...حدث ذلك بتوقيت جيّد، لأنّ -

437
00:19:35,626 --> 00:19:37,250
ذكروا بأنّنا عميلان عبقريّان بالصحيفة

438
00:19:37,375 --> 00:19:40,083
أتعرفان؟ قد تكون هذه فرصة لنا
ربّما سأؤدي تبييضاً لأسناني

439
00:19:40,209 --> 00:19:42,584
ربّما يمكننا إنشاء عمل جديد
واستغلال الفرصة

440
00:19:42,709 --> 00:19:45,751
سيكون أسهل من شرح الأمور
(لـ(ستيف لارجمان

441
00:19:45,876 --> 00:19:47,417
إن كنّا سنفعل ذلك
ستكون هناك قاعدة واحدة

442
00:19:47,542 --> 00:19:48,959
(لا لـ(ماك لينتوك

443
00:19:49,042 --> 00:19:50,459
بالتأكيد -
إذاً، ما رأيكما؟ -

444
00:19:50,584 --> 00:19:52,375
هل سيبدأ رجال (ماير) الثلاثة بعمل؟

445
00:19:52,667 --> 00:19:55,792
عليّ توديعكما
لأنّ هذا الوجه للإذاعة

446
00:19:55,918 --> 00:19:57,459
وسأبدأ بعمل جديد غداً
وعليكما دفع ثمن المشروبات

447
00:19:57,584 --> 00:19:59,292
وداعاً -
ستشعر بالندم -

448
00:19:59,626 --> 00:20:01,167
ظننت أنّك ستصطحب عائلتك
(إلى (إيطاليا

449
00:20:01,792 --> 00:20:03,167
(إنّهم في (إيطاليا

450
00:20:04,584 --> 00:20:06,999
مرحباً، استيقظ، هل تسمعني؟

451
00:20:07,542 --> 00:20:08,999
ها أنت ذا، مرحباً

452
00:20:09,501 --> 00:20:12,459
هل أنا يهودي؟ -
(نجح ختانك يا سيد (راين -

453
00:20:12,584 --> 00:20:15,792
إن لاحظت أي انتفاخ، أخبرني
ويمنع عليك الانتصاب لـ6 أسابيع

454
00:20:16,083 --> 00:20:19,792
لا أعرف كيف لن ينتصب قضيبي
وأنا أتحدّث إلى ممرّضة يهوديّة مثيرة

455
00:20:20,292 --> 00:20:22,459
أنا طبيبتك وأخطأت بقول الكلمة

456
00:20:23,083 --> 00:20:25,375
سأتفقّد حالتك لاحقاً -
متأكّد من قولي الكلمة الصحيحة -

457
00:20:25,667 --> 00:20:27,125
سأغادر -
كيف حالك؟ -

458
00:20:27,334 --> 00:20:30,459
لا أعرف يا عزيزتي
كوني يهودياً سيئ إلى الآن

459
00:20:30,626 --> 00:20:32,167
هلّا تعطينني أكياس الثلج تلك
من فضلك

460
00:20:33,751 --> 00:20:35,292
تفضّل يا عزيزي -
شكراً -

461
00:20:35,417 --> 00:20:37,667
لن تكون رائحة قضيبك
مثل مهبل الحمار على الأقل

462
00:20:37,792 --> 00:20:39,792
يا إلهي
أخبرتك بأنّه واق بصلاحية منتهية

463
00:20:39,918 --> 00:20:41,292
وأتى أحد لرؤيتك

464
00:20:42,042 --> 00:20:44,792
(مرحباً يا (جوني -
(تبّاً، مرحباً يا عمي (جيف -

465
00:20:45,083 --> 00:20:46,501
لمَ أنا هنا برأيك؟

466
00:20:46,667 --> 00:20:48,083
لتمنّي شفاء عاجل لي؟

467
00:20:48,542 --> 00:20:52,626
لا، الأمنيات في قاع الآبار
لفتاة ولأطفال غير مرغوب فيهم

468
00:20:53,125 --> 00:20:54,834
أنا هنا لشكرك في الحقيقة

469
00:20:55,167 --> 00:20:58,167
حسناً، على الرحب والسعة
على أيّ ما ستشكرني عليه

470
00:20:58,375 --> 00:21:00,250
لإفسادك الأمور بشكل سيء جداً

471
00:21:00,375 --> 00:21:03,334
لدرجة تجعل كارثة (هيندنبيرغ) بسيطة

472
00:21:03,459 --> 00:21:05,667
عمّي (جيف)، أحب الناس الإغلاق

473
00:21:05,792 --> 00:21:07,584
اصمت

474
00:21:07,834 --> 00:21:09,834
يا لوحة (بيكاسو) الفوضوية

475
00:21:10,459 --> 00:21:11,918
لا يمكنك التحدّث إليه
بتلك الطريقة

476
00:21:12,042 --> 00:21:14,125
ولا يمكنك التحدّث إليه
بتلك الطريقة

477
00:21:14,459 --> 00:21:16,417
من هذه الغبية؟

478
00:21:16,709 --> 00:21:18,876
هل عيّنتها
لعدم حصولك على انتصاب؟

479
00:21:18,999 --> 00:21:21,417
تلك الغبية هي خطيبتي

480
00:21:21,542 --> 00:21:23,501
(جونا) -
(واسمها (شوني تانز -

481
00:21:23,626 --> 00:21:25,042
وستعاملها باحترام

482
00:21:25,292 --> 00:21:27,209
تانز)؟ هل تقصدين (شيرمان تانز)؟)

483
00:21:27,417 --> 00:21:28,834
ذلك صحيح، إنّه والدي

484
00:21:29,375 --> 00:21:31,959
من النخبة
أعتقد أنّ علي الاعتذار

485
00:21:32,083 --> 00:21:35,292
شكراً -
وآسف لصلتك بذلك الحقير -

486
00:21:35,417 --> 00:21:37,584
والذي يجعل اليهود
كارهين لليهود البيض

487
00:21:37,751 --> 00:21:40,209
أخبريني بهذا
هل باع حمّالات صدرك للتدريب

488
00:21:40,334 --> 00:21:43,125
لمرتكبي الجرائم الجنسية في حضوره؟

489
00:21:44,083 --> 00:21:45,959
(اسمعي يا آنسة (ترانز
بداية من اليوم

490
00:21:46,125 --> 00:21:50,417
خسر (جوني) هذا 3 نقاط
ضد ذلك الوغد

491
00:21:50,584 --> 00:21:54,083
لذلك، سأسحب هذا المخلوق
من حديقة الحيوانات هذه

492
00:21:54,209 --> 00:21:56,626
ومن اقتراع مجلس النواب
(من (نيو هامبشر

493
00:21:56,792 --> 00:21:58,918
(وأستبدله بقريبه (إيزرا

494
00:21:59,000 --> 00:22:02,375
ماذا؟ -
إيزرا) موهوب أكثر في السياسة) -

495
00:22:02,501 --> 00:22:04,417
بجسده الصغير

496
00:22:04,584 --> 00:22:07,250
مقارنة بما لديك
في هذا الجسد الطويل

497
00:22:07,375 --> 00:22:09,834
والذي عليك الخجل
من اعتباره جسداً لك

498
00:22:10,667 --> 00:22:12,542
وسيشكرني سكّان (نيو هامبشر) كثيراً

499
00:22:12,667 --> 00:22:16,167
وسأكون مثل إعلان عن العقم
على علبة سجائر بلا فلتر

500
00:22:16,542 --> 00:22:18,792
(سأراك لاحقاً يا (جوني -
انتظر، أيمكنه فعل ذلك حقّاً؟ -

501
00:22:18,918 --> 00:22:21,542
أيمكنه إزالة اسمك من التصويت؟ -
أجل، يملك كل أولئك المسنّين -

502
00:22:22,000 --> 00:22:24,709
جونا)، كنت أفكّر)

503
00:22:24,834 --> 00:22:26,999
أتعرف؟ لا أريد الاستعجال بعلاقتنا

504
00:22:27,167 --> 00:22:29,667
حسناً، أجل، ذلك منطقي
لطالما أخبرتني معلماتي بذلك

505
00:22:29,792 --> 00:22:31,292
لا، أعني علاقتنا أنا وأنت

506
00:22:32,542 --> 00:22:33,959
ماذا؟

507
00:22:38,501 --> 00:22:41,334
إنّها تهجرك -
(اصمت يا عمي (جيف -

508
00:22:41,459 --> 00:22:43,584
إنّها لا تهجرني -
لا، أفعل ذلك -

509
00:22:43,999 --> 00:22:45,792
راودتني الشكوك منذ فترة

510
00:22:47,792 --> 00:22:49,292
عمّي (جيف)، اصمت

511
00:22:49,417 --> 00:22:52,125
ماذا تعنين عندما تقولين فترة؟
ما معنى ذلك حتّى؟

512
00:22:52,250 --> 00:22:54,626
هل كان ذلك قبل أو بعد
تحديد موعد لعمليّة جراحيّة

513
00:22:54,751 --> 00:22:56,709
لقطع قضيبي للزواج بي؟

514
00:22:58,334 --> 00:23:00,209
عمّي (جيف)، بحقّك

515
00:23:00,417 --> 00:23:02,999
أنا مسرور جدّاً لقدومي شخصياً
عوضاً عن الاتصال بك

516
00:23:03,334 --> 00:23:04,751
(وداعاً يا (جوني

517
00:23:05,292 --> 00:23:06,709
أنا آسفة

518
00:23:07,042 --> 00:23:09,125
هيّا، سأرافقك إلى الخارج -
ذلك لطف منك -

519
00:23:09,250 --> 00:23:11,250
هل وضعت سيارتك في المرآب؟ -
أجل، إنّها في الخارج -

520
00:23:11,501 --> 00:23:12,918
ذلك جيد

521
00:23:13,626 --> 00:23:15,000
(شوني)

522
00:23:24,834 --> 00:23:26,209
حسناً، هيّا

523
00:23:31,334 --> 00:23:32,751
أيّتها الممرضة

524
00:23:32,918 --> 00:23:35,000
اتصل (ليون ويست) للمرّة السابعة

525
00:23:35,167 --> 00:23:38,375
...قال إنّه يريد -
هل قال إنّه يريد إزعاجي؟ -

526
00:23:38,501 --> 00:23:40,000
أخبريه بالانتظار في الدور -
سيّدتي -

527
00:23:40,125 --> 00:23:41,918
يخبرني الناشرون
بأنّه سيصلنا تقييم للكتاب

528
00:23:42,000 --> 00:23:43,792
(غلاسكيت بريسكت)
منحته تقييماً بـ5 نجوم

529
00:23:43,918 --> 00:23:45,626
ماذا تفعل؟ -
لا تقلقي -

530
00:23:46,000 --> 00:23:48,209
إنّهم مستعدون يا سيدتي -
(تلك (بيثاني -

531
00:23:48,334 --> 00:23:50,167
حسناً، شكراً يا (تيفاني)، سأذهب

532
00:23:50,459 --> 00:23:52,834
أبهريهم، استمتعي بوقتك -
شكراً -

533
00:23:52,959 --> 00:23:54,709
منذ متى وأنت في البرنامج؟

534
00:23:54,876 --> 00:23:56,626
منذ شهر تقريباً -
حسناً -

535
00:23:57,000 --> 00:23:59,334
سيّدتي، (كاثرين) في سيارة إسعاف -
أجل؟ -

536
00:23:59,459 --> 00:24:01,542
وهي تعاني من نزيف سيئ -
يا إلهي، على الأريكة؟ -

537
00:24:01,667 --> 00:24:03,876
لا، لا -
هل وضعنا أكياس قمامة؟ حسناً -

538
00:24:04,042 --> 00:24:05,834
حسناً؟ -
هل على أحدنا الذهاب؟ -

539
00:24:05,959 --> 00:24:07,709
حسناً، لمَ تقف هناك؟
أنت المتبرّع

540
00:24:07,876 --> 00:24:10,167
صحيح -
هل عليك المغادرة؟ -

541
00:24:10,292 --> 00:24:12,792
أين علي أن أقف؟ -
هناك، على الإشارة -

542
00:24:12,918 --> 00:24:14,292
على ذلك الشيء؟ حسناً، شكراً

543
00:24:14,417 --> 00:24:15,834
مرحباً، كيف حالك؟

544
00:24:15,959 --> 00:24:19,083
إنّها أول امرأة
حصلت على منصب الرئاسة

545
00:24:19,209 --> 00:24:21,292
وإن لم يكن ذلك كافياً
لقد ألّفت سيرة ذاتية

546
00:24:21,417 --> 00:24:23,501
واسم الكتاب
(إيه وومن فيرست، فيرست وومن)

547
00:24:23,626 --> 00:24:26,751
سيّداتي وسادتي
رحّبوا بالرئيسة (ماير) رجاءً

548
00:24:26,876 --> 00:24:28,375
سيلينا)؟) -
مرحباً -

549
00:24:30,000 --> 00:24:31,792
ما رأيكم بذلك؟ -
مرحباً -

550
00:24:32,167 --> 00:24:34,751
شكراً جزيلاً على قدومك -
شكراً -

551
00:24:35,334 --> 00:24:38,751
كم ذلك شرف حقيقي
إنّها رئيسة حقيقية

552
00:24:39,959 --> 00:24:42,000
شكراً، تقاطع الشارع الـ53 والـ3
من فضلك

553
00:24:45,999 --> 00:24:47,626
"(مرحباً بكم في (سي بي إس"

554
00:24:47,751 --> 00:24:49,999
في هذه الجولة"
"(أنا مضيفكم (دان إيغان

555
00:24:50,125 --> 00:24:51,709
"وأقدّم لكم خبراً حصرياً" -
لا، لا -

556
00:24:51,959 --> 00:24:53,959
والذي سترونه هنا فقط"
"(في سيارات أجرة مدينة (نيويورك

557
00:24:54,042 --> 00:24:56,667
سيّدي، هلّا تطفئ هذا

558
00:24:56,792 --> 00:24:59,959
كيف تطفئ هذا؟ -
هل ترى زر إطفاء الشاشة؟ -

559
00:25:00,876 --> 00:25:02,417
حسناً، أتعرف؟ أتعرف؟

560
00:25:02,834 --> 00:25:05,501
أريد مغادرة السيارة، اصمت

561
00:25:05,626 --> 00:25:07,000
هلّا تهدأ رجاءً

562
00:25:09,250 --> 00:25:10,999
تبّاً، (بن)؟

563
00:25:11,209 --> 00:25:13,709
إنّه أنا، أريد المشاركة معك -
"هل أنت بخير؟" -

564
00:25:14,250 --> 00:25:16,042
أردت توضيح أمر واحد

565
00:25:16,209 --> 00:25:17,751
بالتأكيد -
في وقت سابق هذا الأسبوع -

566
00:25:17,876 --> 00:25:19,459
حجزت موعداً للحضور إلى البرنامج
وألغيت ذلك

567
00:25:19,584 --> 00:25:23,083
أجل -
وقلنا، إنّها الرئيسة، من يهتم؟ -

568
00:25:23,209 --> 00:25:26,083
نحن موافقون على ذلك
لديك أمور أهم لفعلها

569
00:25:26,209 --> 00:25:29,250
شكراً، لا، إنّه برنامج رائع -
على حضور برنامجنا الغبي -

570
00:25:29,375 --> 00:25:31,000
هذا البرنامج التافه -
لا، أحب البرنامج -

571
00:25:31,209 --> 00:25:36,209
وكان هناك شك
بأنّك فعلت ذلك لشعورك بالإحراج

572
00:25:36,334 --> 00:25:39,334
من قصص محرجة عنك ومدرّبك

573
00:25:39,667 --> 00:25:43,751
أجل، بممارستي الجنس مع مدرّبي
لم أحكم جيّداً على الأمور

574
00:25:48,417 --> 00:25:52,000
ضربة قاضية -
بالحقيقة، ما أحب التحدّث عنه -

575
00:25:52,667 --> 00:25:55,501
(هو عن (التبت -
أجل، بالتأكيد يا سيّدتي الرئيسة -

576
00:25:55,834 --> 00:25:59,083
ولكن، قبل ذلك
تشريفاً لكتابك الجديد

577
00:25:59,542 --> 00:26:01,334
بالتأكيد -
(إيه وومن فيرست، فيرست وومن) -

578
00:26:01,459 --> 00:26:03,584
هل ذلك العنوان النهائي؟ -
أجل، أجل -

579
00:26:03,709 --> 00:26:05,542
إنّه كذلك، فيه تلاعب لفظي

580
00:26:05,667 --> 00:26:07,125
فيه تلاعب لفظي تقريباً

581
00:26:07,250 --> 00:26:09,876
بالمناسبة، تلك صورة رائعة
على غلاف الكتاب

582
00:26:09,999 --> 00:26:11,417
إنّها رائعة حقّاً -
شكراً -

583
00:26:11,542 --> 00:26:15,167
هل أحتاج إلى نظارة خاصة لرؤيتها؟ -
لا، لا -

584
00:26:15,292 --> 00:26:16,709
ركّز على الصورة

585
00:26:16,876 --> 00:26:19,292
صدر الكتاب اليوم
وظنّنا بأنّه سيكون أمراً ممتعاً

586
00:26:19,417 --> 00:26:22,834
تشريفاً لإلغائك موعدك معنا
بأن نحضر أطفالاً إلى هنا

587
00:26:22,959 --> 00:26:25,125
وأن يقرؤوا لك
بعض من تقييماتنا المفضلة

588
00:26:25,584 --> 00:26:27,792
عن كتابك، وكما يعرف الأهل -
رائع -

589
00:26:27,918 --> 00:26:31,292
يقرأ الأطفال أكثر الأمور المسلية
من على بطاقات البرامج، صحيح

590
00:26:31,417 --> 00:26:33,542
لذلك، يا أطفال
تعالوا إلى هنا رجاءً

591
00:26:34,042 --> 00:26:38,125
انظري إلى ذلك، ظريفون جداً
(سنبدأ مع (إيلا

592
00:26:38,250 --> 00:26:40,959
والتي بسن الـ9 -
(تقول (نيويورك تايمز -

593
00:26:41,083 --> 00:26:44,999
"(صدمتنا كشوفات وإنجازات رئاسة (ماير"

594
00:26:45,209 --> 00:26:46,709
"خلال السنوات القليلة الماضية"

595
00:26:47,000 --> 00:26:48,417
"لمَ لم تذكرها في الكتاب؟"

596
00:26:49,125 --> 00:26:50,667
...ما رأيك بذلك السؤال، التالي

597
00:26:50,918 --> 00:26:52,417
ميلاني)، بسن الـ8)

598
00:26:52,584 --> 00:26:53,999
(وصفته (بابلشر ويكلي

599
00:26:54,292 --> 00:26:57,250
بأنّه بحالة فوضى
(مثل فترة رئاسة (ماير

600
00:26:59,209 --> 00:27:01,375
حسناً، لدينا (روبي) تالياً

601
00:27:01,959 --> 00:27:04,501
بسن الـ10 -
(قالت (نيويورك بوست -

602
00:27:04,918 --> 00:27:06,292
إنّه مخلّفات مدينة

603
00:27:07,751 --> 00:27:09,709
هل يمكننا لعبة
معرفة الشيء الذي في الكيس؟

604
00:27:09,834 --> 00:27:12,042
لعبة تخمين ما في الكيس -
لعبناها بالأمس -

605
00:27:12,167 --> 00:27:14,125
عندما لم تكوني هنا
لدينا (إيليوت) بسن الـ10

606
00:27:14,417 --> 00:27:17,501
(قالت صحيفة (نيويوركر
بأنّه كتاب تافه

607
00:27:17,751 --> 00:27:20,083
والذي لا فائدة له
...مثل أي كتاب

