﻿1
00:00:11,012 --> 00:00:15,009
‫"كل ظلال المدينة"

2
00:00:15,134 --> 00:00:19,132
‫"كانت تحبك، يا للأسف"

3
00:00:19,256 --> 00:00:22,837
‫"أفتقد السؤال الذي كنت تطرحينه
‫علي"

4
00:00:22,962 --> 00:00:26,918
‫"يكاد يقتلني الضجر
‫وأشعر بالغضب والوحدة"

5
00:00:27,043 --> 00:00:30,998
‫"يكاد يقتلني الضجر
‫وأشعر بالغضب والوحدة"

6
00:00:31,123 --> 00:00:35,412
‫"يكاد يقتلني الضجر
‫وأشعر بالغضب والوحدة"

7
00:00:52,975 --> 00:00:57,014
‫أتعرف؟ ألوم نفسي على إصابتي
‫بسرطان البروستات

8
00:00:58,097 --> 00:01:02,677
‫لو أنك تعاني من عيب في شخصيتك
‫فستكون تلك المنطقة عرضة للأمراض

9
00:01:02,803 --> 00:01:05,675
‫- ماذا تعني؟ لا أفهم
‫- إنها نظرية جديدة توصلت إليها

10
00:01:05,801 --> 00:01:09,298
‫على سبيل المثال، كانت عمة أبي
‫تعيش في (نيوبورت)

11
00:01:09,423 --> 00:01:16,126
‫استغلت جمالها بطريقة أنانية
‫وتزوجت 4 مرات من أجل المال

12
00:01:16,251 --> 00:01:19,500
‫ثم أصيبت بسرطان الجيوب الأنفية
‫فتم استئصال أنفها

13
00:01:19,625 --> 00:01:23,038
‫- يا إلهي! الأنف!
‫- أجل، تشويه كامل للوجه

14
00:01:23,163 --> 00:01:25,162
‫والآن أصابني المرض

15
00:01:25,287 --> 00:01:28,950
‫أمارس الجنس دون قيود منذ 40 عاماً

16
00:01:29,076 --> 00:01:32,532
‫دمرت حياة الكثيرين

17
00:01:33,074 --> 00:01:35,030
‫وعقابي هو سرطان البروستات

18
00:01:35,155 --> 00:01:39,235
‫(جورج)، أنت تقسو على نفسك كثيراً
‫هذا مضر بجهازك المناعي

19
00:01:39,361 --> 00:01:42,400
‫لا، لا أقسو على نفسي يا (جوناثان)
‫فقد كنت أنانياً

20
00:01:42,525 --> 00:01:48,396
‫- عشت حياتي كمغرور مستهتر
‫- ليتني أعيش كمغرور مستهتر

21
00:01:48,521 --> 00:01:52,810
‫- فأنا أعيش حياتي كفاشل مستهتر
‫- لا، نحن نتحدث عني أنا

22
00:01:52,893 --> 00:01:55,600
‫لن أسمح بأن يتذمر شخص سواي

23
00:01:55,725 --> 00:01:59,097
‫لكنني لا أبرع في أي شيء
‫هجرتني حبيبتي مرة أخرى

24
00:01:59,222 --> 00:02:01,845
‫أنا محقق فاشل
‫حتى أن والدي اضطرا لدفع كفالتي

25
00:02:01,970 --> 00:02:05,510
‫اذكر لي محققاً واحداً
‫يلجأ إلى والديه حين يتعرض للمتاعب

26
00:02:05,635 --> 00:02:08,675
‫- كما أنني سأفشل في التأليف
‫- أختلف معك في كل ما قلت

27
00:02:08,799 --> 00:02:11,298
‫لا يوجد ما تختلف معي فيه
‫هذه وقائع ثابتة

28
00:02:11,423 --> 00:02:13,836
‫لعلي أترك كل هذا وألتحق بكلية الحقوق

29
00:02:13,920 --> 00:02:17,710
‫يا إلهي! لا، هذا فظيع
‫لا، أصغ إلي

30
00:02:17,833 --> 00:02:22,040
‫(جوناثان)، كل ما تفعله في حياتك
‫ممتع، عملك كمحقق وكمؤلف

31
00:02:22,165 --> 00:02:25,954
‫اتبع نصيحة رجل يحتضر
‫تابع ما تفعله

32
00:02:26,079 --> 00:02:28,411
‫حياتك غير مضجرة
‫وهذا كل ما يهم في الحياة

33
00:02:28,536 --> 00:02:33,658
‫(جورج)، أنت لا تحتضر، ستشفى

34
00:02:33,783 --> 00:02:37,488
‫أنت تواعد طبيبتك
‫وهي مهتمة بالبروستات لديك

35
00:02:41,069 --> 00:02:43,735
‫لكنني قد لا أشفى

36
00:02:44,816 --> 00:02:51,146
‫قرأت رواية لـ(جوان ديديون)
‫حيث تصف وفاة زوجها المفاجئة

37
00:02:51,687 --> 00:02:56,807
‫شعرت بالظلم الشديد لأننا قابلين
‫للإطفاء وكأننا مفتاح كهربائي

38
00:02:56,891 --> 00:03:00,847
‫وكأننا لم نعش يوماً على الأرض
‫وكأنه لم تكن لنا أهمية

39
00:03:03,263 --> 00:03:05,594
‫لا أريد أن أطفأ

40
00:03:07,343 --> 00:03:12,381
‫حسناً، كلانا بحاجة ماسة إلى المزيد
‫من التفكير الإيجابي

41
00:03:13,506 --> 00:03:16,379
‫اقترح فكرة إيجابية نتناولها

42
00:03:20,042 --> 00:03:23,790
‫كيس الماريغوانا
‫الذي أحضرته لي آخر مرة رائع

43
00:03:23,915 --> 00:03:25,955
‫هذا إيجابي

44
00:03:26,080 --> 00:03:32,493
‫رأيت بعين الخيال نبتة هندباء
‫سن الأسد تتحول إلى كف نمر

45
00:03:32,743 --> 00:03:35,741
‫- كان مشهداً جميلًا
‫- أجل

46
00:03:38,555 --> 00:03:40,179
‫"(بروكلين)، كلية (ميدوود)"

47
00:03:48,091 --> 00:03:50,339
‫لست المحقق السري الذي تخيلته

48
00:03:50,464 --> 00:03:53,212
‫كنت أنتظر رجلًا مفتول
‫العضلات عريض الكتفين

49
00:03:53,337 --> 00:03:56,794
‫إن لم تعجبك أبعادي
‫فإنني أشكرك على الويسكي، سأنصرف

50
00:03:56,919 --> 00:03:59,667
‫لا، أنا آسف

51
00:03:59,792 --> 00:04:03,872
‫يداك معبرتان وهذه دلالة الذكاء
‫وأنا بحاجة إلى شخص ذكي

52
00:04:03,997 --> 00:04:07,369
‫قبلت الإطراء
‫وكم أفتقده هذه الأيام

53
00:04:07,494 --> 00:04:10,283
‫أخبرني، ما طبيعة مشكلتك أيها الأستاذ؟

54
00:04:10,408 --> 00:04:12,407
‫هل تدخل المنازل عنوة بناء
‫على طلب العملاء؟

55
00:04:12,532 --> 00:04:17,529
‫- أحياناً، ما الذي تحتاج إلى تنفيذه؟
‫- ارتكبت خطأ فادحاً

56
00:04:17,654 --> 00:04:20,527
‫سأكون صريحاً معك
‫أنا أستاذ جامعي ولي منصبي الدائم

57
00:04:20,652 --> 00:04:24,733
‫لكنني مدمن على المخدرات

58
00:04:24,858 --> 00:04:27,814
‫كنت مديناً لتاجر المخدرات الذي
‫أتعامل معه وكنت بحاجة ماسة للمخدر

59
00:04:27,939 --> 00:04:30,896
‫- فأعطيته شيئاً قيماً
‫- ماذا أعطيته؟

60
00:04:31,020 --> 00:04:34,559
‫نسخة موقعة من الطبعة الأولى من (أون
‫ذا رود)، أقنعته بأن سعرها ألف دولار

61
00:04:34,684 --> 00:04:37,515
‫- على موقع (إي باي)
‫- يا للروعة! أحب (جاك كاراواك) كثيراً

62
00:04:37,641 --> 00:04:40,097
‫ما قاله عنه (كابوتي) ظلم شديد له

63
00:04:40,180 --> 00:04:42,387
‫أجل، لكنني بحثت على الإنترنت
‫بعدما أعطيته الكتاب

64
00:04:42,512 --> 00:04:46,468
‫فاكتشفت أن قيمة الكتاب
‫أكبر مما تصورت بكثير

65
00:04:46,593 --> 00:04:50,256
‫أنا أحمق، قد يباع الكتاب بـ75
‫ألف دولار

66
00:04:50,381 --> 00:04:52,839
‫- يا للهول! هذا مبلغ ضخم
‫- هذا صحيح

67
00:04:52,964 --> 00:04:57,336
‫أستطيع التقاعد بهذا المبلغ
‫كما أنني بحاجة إلى مقعد جديد

68
00:04:57,461 --> 00:05:02,165
‫حين تكون مقعداً
‫تشتد عليك آلام البواسير

69
00:05:02,290 --> 00:05:06,330
‫- أين الكتاب الآن؟
‫- لا أعرف، لكنني سأخبرك بما فكرت فيه

70
00:05:06,454 --> 00:05:09,660
‫غداً سيسلمني أحد العاملين لديه
‫كيس الماريغوانا الذي طلبته

71
00:05:09,785 --> 00:05:14,198
‫اتبعه إلى مقرهم
‫خذ الكتاب حين يخرجون

72
00:05:14,324 --> 00:05:17,280
‫- هل ستنفذ المهمة؟
‫- حسناً، سأقبل القضية

73
00:05:17,405 --> 00:05:21,277
‫جيد، تشبه المثليين
‫لكنك شجاع

74
00:05:21,402 --> 00:05:23,443
‫- كنت أتمتع بالشجاعة فيما مضى
‫- إن لم تمانع سؤالي

75
00:05:23,568 --> 00:05:27,231
‫- ما تخصصك أيها الأستاذ؟
‫- أنا روائي

76
00:05:27,356 --> 00:05:29,355
‫أدرس كتابة الروايات
‫لدارسي ماجستير الفنون الجميلة

77
00:05:29,480 --> 00:05:31,187
‫حقاً؟ أنا...

78
00:05:32,062 --> 00:05:34,727
‫آسف، لم أسمع بك من قبل،
‫ماذا ألفت من كتب؟

79
00:05:34,852 --> 00:05:39,557
‫كتاباً واحداً فقط نشر في السبعينيات
‫وكان بعنوان "موسيقى قاتلة"

80
00:05:39,682 --> 00:05:43,179
‫يدور حول عازف بيانو أوركسترالي
‫يتحول إلى قاتل مجنون لكثرة التدريب

81
00:05:43,305 --> 00:05:46,594
‫- لم لم تؤلف رواية ثانية؟
‫- لأنني كنت خائفاً

82
00:05:54,088 --> 00:05:55,588
‫- تباً!
‫- (راي) هناك

83
00:05:55,713 --> 00:05:58,919
‫- يا إلهي! إنه (راي)
‫- نريد مقابلة (راي)

84
00:05:59,044 --> 00:06:00,751
‫(راي)

85
00:06:00,876 --> 00:06:03,332
‫مرحباً

86
00:06:04,080 --> 00:06:06,789
‫حسناً أيتها الفتيات
‫اذهبن مع أمكن

87
00:06:06,914 --> 00:06:10,327
‫- مرحباً أيتها الفتيات
‫- أرادت الفتيات...

88
00:06:11,286 --> 00:06:14,158
‫- من الغريب أن نصادفك هكذا
‫- هذا لا يحدث إلا في (بروكلين)

89
00:06:14,284 --> 00:06:16,032
‫أجل

90
00:06:16,115 --> 00:06:19,613
‫- ماذا أصاب جبينك؟
‫- هذا؟

91
00:06:19,738 --> 00:06:21,861
‫أطلق (جورج) علي النار
‫بمسدس طلقات مطاطية

92
00:06:21,987 --> 00:06:23,610
‫- ماذا؟
‫- لا يهم

93
00:06:23,735 --> 00:06:27,358
‫أعتذر عن تلك الليلة
‫وما حدث مع (إروين)

94
00:06:27,483 --> 00:06:30,064
‫أعني عشيقك ذا شعر العانة
‫البرتقالي

95
00:06:30,189 --> 00:06:34,186
‫أجل، أعرف عمن تتحدث
‫لكن لا عليك

96
00:06:34,311 --> 00:06:37,518
‫- لم يتصل بي منذ تلك الليلة
‫- جيد

97
00:06:37,643 --> 00:06:39,724
‫أعني...

98
00:06:40,016 --> 00:06:42,681
‫هل قرأت كتابي المصور؟

99
00:06:42,806 --> 00:06:45,512
‫لم تسنح لي الفرصة، آسفة

100
00:06:45,637 --> 00:06:48,094
‫هل استمعت إلى الأسطوانة المنوعة التي
‫سجلتها لك؟ وضعت أغنية لـ(تشيت بيكر)

101
00:06:48,219 --> 00:06:50,676
‫لأنني أعرف أنك تحبين شكل أنفه،
‫هل استمعت إليها؟

102
00:06:50,801 --> 00:06:53,423
‫- لم أستمع إليها بعد، لكنني سأفعل
‫- يجدر بك أن تستمتعي إليها

103
00:06:53,549 --> 00:06:57,129
‫فهي تروي قصة علاقتنا
‫على مدى 18 أغنية

104
00:06:57,254 --> 00:07:02,960
‫سجلتها بترتيب زمني منذ لقائنا
‫الأول وحتى... النهاية

105
00:07:03,042 --> 00:07:06,581
‫- (راي)، يجب أن أنصرف
‫- وأنا أيضًا، حسناً

106
00:07:07,956 --> 00:07:10,287
‫حسناً، هيا بنا

107
00:07:11,328 --> 00:07:13,285
‫تباً!

108
00:07:17,357 --> 00:07:19,814
‫مرحباً، أهذه (ليا)؟

109
00:07:19,939 --> 00:07:23,104
‫أجل، تأخرت، ما كنت سأتعرض لهذا
‫الموقف لو أنك وصلت قبل 10 دقائق

110
00:07:23,227 --> 00:07:26,601
‫آسف، كنت مصاباً بالأرق
‫استمنيت 4 مرات كي أنام

111
00:07:26,727 --> 00:07:30,682
‫لكنني لم أستطع أن أغفو حتى السادسة
‫صباحاً فتأخرت في النوم، آسف

112
00:07:31,639 --> 00:07:34,512
‫- هل كان لقاؤك بـ(ليا) على ما يرام؟
‫- لا

113
00:07:34,637 --> 00:07:36,761
‫إنه أسوأ انفصال رأيته في حياتي

114
00:07:36,886 --> 00:07:39,009
‫3 أعوام معاً وفجأة نتصرف
‫وكأن أحدنا لا يعرف الآخر

115
00:07:39,135 --> 00:07:40,633
‫آسف يا (راي)

116
00:07:40,958 --> 00:07:44,623
‫(راي) الخارق!
‫أشكرك لمجيئك

117
00:07:44,748 --> 00:07:47,330
‫- (بوب)، هذا صديقي (جوناثان)
‫- مرحباً

118
00:07:47,412 --> 00:07:51,868
‫لم أرد أن أخبرك بذلك في رسالتي
‫الإلكترونية لكن كتابك يباع بكثرة

119
00:07:51,993 --> 00:07:54,366
‫- ماذا؟
‫- أجل، لقد حقق نجاحاً مذهلًا

120
00:07:54,449 --> 00:07:56,989
‫لعلك تفكر في البحث عن ناشر
‫معروف لهذا الكتاب

121
00:07:57,114 --> 00:07:59,654
‫اسمع،
‫لا بأس بالنشر الذاتي لكنني...

122
00:07:59,778 --> 00:08:02,111
‫أعتقد أن الطلب
‫سيفوق الكمية المعروضة

123
00:08:02,236 --> 00:08:04,359
‫سأحضر لك نقودك

124
00:08:04,442 --> 00:08:09,356
‫- حسناً، جيد
‫- (راي)، هذا رائع

125
00:08:09,439 --> 00:08:12,770
‫- هل أنت مبتكر شخصية (راي) الخارق؟
‫- أجل

126
00:08:12,896 --> 00:08:15,727
‫- هلا توقع  نسختي من كتابك المصور
‫- بكل سرور

127
00:08:15,852 --> 00:08:18,974
‫نحن معجبتان جداً بفكرة اكتساب (راي)
‫الخارق قواه من اصطدام قضيبه...

128
00:08:19,099 --> 00:08:22,597
‫بقضيب الكهرباء بالسكة الحديدية،
‫من أين تستلهم أفكارك؟

129
00:08:22,722 --> 00:08:26,012
‫- أدخن الماريغوانا ثم أرسم
‫- رائع

130
00:08:27,219 --> 00:08:29,633
‫هلا توقع على هذه الصفحة
‫إنها المفضلة لدي

131
00:08:29,758 --> 00:08:31,757
‫- بكل سرور
‫- كم هي رومانسية

132
00:08:31,883 --> 00:08:35,255
‫- (راي) الخارق يحب (ليا) حباً جماً
‫- أجل

133
00:08:36,171 --> 00:08:38,544
‫حسناً، تفضلي

134
00:08:38,669 --> 00:08:41,126
‫هل أنت من الـ(فالكان)
‫أم من الجن؟

135
00:08:41,251 --> 00:08:43,250
‫بربك! أنا من الجن

136
00:08:43,958 --> 00:08:46,039
‫حسناً، آسف

137
00:08:52,202 --> 00:08:54,365
‫- لا أصدق ما فعلت
‫- ولا أنا

138
00:08:54,449 --> 00:08:57,323
‫يا للهول! الحظ حليفك اليوم
‫ما الأمر؟

139
00:08:57,406 --> 00:08:59,780
‫لا أعرف، لكن شيئاً ما يحدث

140
00:08:59,905 --> 00:09:02,987
‫منذ أنهيت الكتاب المصور
‫وكأنني تحولت إلى (راي) الخارق

141
00:09:03,112 --> 00:09:08,482
‫بغض النظر عما فعلته بي (ليا)
‫فإنني في أروع حال

142
00:09:08,607 --> 00:09:13,812
‫هذا رائع، وكأنك في حالة تبادل
‫تخاطري مع الشخصية التي ابتكرتها

143
00:09:13,937 --> 00:09:19,808
‫أجل، كما أن أمي أسدتني نصيحة
‫من منشور تقرأه للدعم النفسي

144
00:09:19,933 --> 00:09:23,597
‫تقرأ تلك الأشياء بسبب إدمان أبي
‫للمقامرة ولأنها مريضة بالسكري

145
00:09:23,722 --> 00:09:25,762
‫- نسيت أنها مصابة بالسكري
‫- أجل

146
00:09:25,887 --> 00:09:29,760
‫نصحتني بتخيل حدوث أمور مستحيلة
‫وقد اتبعت نصيحتها

147
00:09:29,884 --> 00:09:33,174
‫هل تعرف ماذا تخيلت؟
‫كسب المال

148
00:09:33,299 --> 00:09:36,005
‫- أنا بحاجة لذلك المنشور
‫- (راي) الخارق

149
00:09:36,130 --> 00:09:42,334
‫- تفضل مالك يا (راي)
‫- لنذهب ونحتس شراباً فوراً

150
00:09:42,459 --> 00:09:47,040
‫- لنثمل، 16 كأساً من الجن والتونيك
‫- لم تحل ساعة الظهيرة بعد

151
00:09:47,165 --> 00:09:49,496
‫لا أستطيع بأية حال، يجب أن أذهب إلى
‫كلية (ميدوود) لأنني أعمل بقضية هناك

152
00:09:49,621 --> 00:09:51,912
‫-هل تريد مرافقتي؟
‫- هل تمزح؟

153
00:09:52,036 --> 00:09:54,202
‫حين حاولت مساعدتك آخر مرة
‫أطلق (جورج) النار على رأسي

154
00:09:55,325 --> 00:10:00,572
‫ماذا يقول ضابط شرطة من البط
‫لدب يريد الانتحار؟

155
00:10:02,320 --> 00:10:04,361
‫"يمكنك احتمال الألم"

156
00:10:04,736 --> 00:10:07,068
‫رباه! يا له من تعليق سخيف

157
00:10:07,193 --> 00:10:09,899
‫لن أفوز بهذه المسابقة أبداً

158
00:10:11,024 --> 00:10:12,481
‫ماذا تفعل؟

159
00:10:14,188 --> 00:10:16,812
‫كنت أدرس جريدة (نيويوركر)

160
00:10:16,937 --> 00:10:18,810
‫واتتني فكرة أيضًا

161
00:10:18,935 --> 00:10:21,641
‫بدلًا من مسابقة التعليق السخيفة

162
00:10:21,766 --> 00:10:25,639
‫لم لا نطلب من القراء إرسال
‫رسوم هزلية كل أسبوع

163
00:10:25,764 --> 00:10:28,303
‫وننشر أفضل رسم؟

164
00:10:28,428 --> 00:10:31,010
‫أعتقد أن القراء سيحبون ذلك
‫لا بأس بهذه الفكرة

165
00:10:31,135 --> 00:10:33,424
‫بل إن أحد أصدقائي
‫رسام كتب مصورة

166
00:10:33,549 --> 00:10:37,797
‫- لا، لا أحب الرسوم الهزلية
‫- حسناً

167
00:10:37,922 --> 00:10:41,711
‫جئت لأخبرك أن كل موظفي (إديشن)...

168
00:10:41,836 --> 00:10:45,583
‫سيخضعون لفحص مخدرات إجباري
‫عشوائي مساء اليوم

169
00:10:45,708 --> 00:10:49,081
‫فحص مخدرات! لا، اسمعي

170
00:10:49,207 --> 00:10:52,995
‫هذا لا يتماشى مع الروح
‫التي زرعتها هنا في مجلة (إديشن)

171
00:10:53,120 --> 00:10:57,325
‫آسفة، هذا إجراء اعتيادي
‫بكل شركات (ويلستون ميديا)

172
00:10:57,450 --> 00:10:59,281
‫- إنهم يطلبون ذلك
‫- حسناً

173
00:10:59,365 --> 00:11:02,198
‫سأخطر الموظفين
‫لكن هذا لن يسرهم

174
00:11:02,280 --> 00:11:06,195
‫الموظفون يعرفون بالفعل يا (جورج)
‫إنما جئت لأبلغك

175
00:11:08,859 --> 00:11:11,025
‫هل سأخضع لفحص مخدرات؟

176
00:11:13,639 --> 00:11:16,138
‫بمجرد أن ينصرف
‫سأخرج إلى هذه الشرفة

177
00:11:16,263 --> 00:11:18,136
‫انتظر في الخارج

178
00:11:18,261 --> 00:11:21,051
‫سأعطيك هذه الإشارة حين أراه

179
00:11:21,176 --> 00:11:24,132
‫تعجبني هذه الإشارة، استخدمتها من قبل

180
00:11:25,132 --> 00:11:28,545
‫أريد أن أعترف بشيء
‫أيها الأستاذ (هوكنز)

181
00:11:28,671 --> 00:11:33,126
‫أنا مؤلف أيضًا، مثلك

182
00:11:33,251 --> 00:11:35,458
‫- نشرت رواية واحدة
‫- لا

183
00:11:35,583 --> 00:11:41,745
‫أحتاج إلى محقق
‫رجل أفعال وليس كاتباً كسولًا

184
00:11:41,870 --> 00:11:44,785
‫يجب أن تحضر لي هذا الكتاب
‫أنا بحاجة إلى الـ75 ألف دولار

185
00:11:44,910 --> 00:11:49,074
‫- هذا المقعد مؤلم جداً
‫- لا تقلق، لدي مميزات العملين

186
00:11:49,199 --> 00:11:52,113
‫المؤلف والمحقق

187
00:11:53,987 --> 00:11:56,195
‫حسناً، فهمت

188
00:11:56,319 --> 00:11:58,692
‫هذا جيد، يجب أن يشارك المؤلف
‫في الأحداث الحقيقية

189
00:11:58,817 --> 00:12:02,438
‫يجب أن ينغمس في الخطيئة
‫كنت أعرف أنك تملك الشجاعة

190
00:12:02,522 --> 00:12:04,855
‫- شكراً
‫- يجب أن تكتب عن قضاياك

191
00:12:04,980 --> 00:12:08,936
‫مثلما فعل (داشيل هاميت)
‫تباً! سيصل في أية لحظة

192
00:12:09,061 --> 00:12:10,976
‫هيا، انزل بسرعة

193
00:12:25,500 --> 00:12:27,165
‫أيها الأستاذ

194
00:12:29,580 --> 00:12:31,371
‫(جوناثان)

195
00:12:31,496 --> 00:12:35,368
‫- مرحباً يا (لويس)، يا للغرابة
‫- ماذا جاء بك إلى كلية (ميدوود)؟

196
00:12:35,493 --> 00:12:38,865
‫دعني أخمن،
‫التحقت بصف أساسي للتأليف

197
00:12:38,990 --> 00:12:42,114
‫لا يا (لويس)، لست طالباً بالكلية
‫إنما أحقق في قضية

198
00:12:42,239 --> 00:12:47,068
‫أجل، نسيت اضطرابك العقلي
‫هل أخرجوك من الرحم بواسطة ملقط؟

199
00:12:47,193 --> 00:12:50,690
‫- توجد نقرة في أعلى جمجمتك
‫- اصمت يا (لويس)

200
00:12:50,816 --> 00:12:52,939
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أنا أستاذ منتدب...

201
00:12:53,064 --> 00:12:55,645
‫بقسم اللغة الإنجليزية لهذا الفصل
‫الدراسي

202
00:12:55,770 --> 00:12:57,186
‫- حقاً؟
‫- أجل، بالطبع

203
00:12:57,311 --> 00:12:59,600
‫أتمنى أن أعمل بالتدريس
‫هنا ذات يوم

204
00:12:59,684 --> 00:13:03,890
‫هذا الحرم الجامعي رومانسي جداً
‫وأنا من محبي السترات الصباحية بالفعل

205
00:13:04,015 --> 00:13:07,013
‫- وهي مناسبة جداً للأساتذة
‫- لا تكن سخيفاً يا (جوناثان)

206
00:13:07,138 --> 00:13:09,178
‫الحياة الأكاديمية لا تناسبك
‫ماذا ستفعل؟

207
00:13:09,303 --> 00:13:12,051
‫هل ستعلم الطلاب كيفية التأليف
‫بأسلوب غير جذاب وبلا موهبة؟

208
00:13:12,176 --> 00:13:15,341
‫(غرين)، لماذا تعاملني بهذه العدوانية؟

209
00:13:15,466 --> 00:13:18,922
‫بصراحة شديدة
‫منظرك يستفزني

210
00:13:19,047 --> 00:13:21,753
‫كما أنني نادم لأنني لم أضربك
‫بقوة أكبر في حلبة الملاكمة

211
00:13:21,878 --> 00:13:26,791
‫- لكنني فزت
‫- أرى أن أدائي كان أكثر سيطرة

212
00:13:31,371 --> 00:13:34,453
‫ماذا؟ هل يوجد شيء على أنفي؟

213
00:13:38,451 --> 00:13:42,571
‫- إلى أين أنت ذاهب؟
‫- آسف لأنك تشعر بهذه الغيرة يا (غرين)

214
00:13:42,655 --> 00:13:44,820
‫أشفق عليك لأنك لم تعرف يوماً
‫لمسة امرأة

215
00:13:44,945 --> 00:13:47,735
‫لأنك متعجرف ورائحة أنفاسك كريهة

216
00:13:47,860 --> 00:13:51,691
‫على الأقل لا أعلن عن نفسي
‫بموقع (كريغز ليست) كما تفعل العاهرات

217
00:13:51,815 --> 00:13:55,272
‫أتعتبر نفسك محققاً خاصاً؟

218
00:13:55,688 --> 00:13:58,728
‫أظن أن هذا أفضل من أن تعتبر نفسك
‫كاتباً

219
00:14:08,436 --> 00:14:10,434
‫- تفضل
‫- شكراً

220
00:14:16,099 --> 00:14:19,263
‫أريد بضع جرعات من الويسكي
‫لي وللسيدة من فضلك

221
00:14:19,345 --> 00:14:21,053
‫بكل سرور

222
00:14:30,547 --> 00:14:33,045
‫جرعتان أخريان من فضلك

223
00:14:38,415 --> 00:14:42,955
‫- ما المناسبة؟
‫- كسبت مبلغاً من المال اليوم

224
00:14:43,163 --> 00:14:47,244
‫- إذن تستطيع أن تشتري لي شراباً آخر
‫- بالتأكيد

225
00:14:52,698 --> 00:14:54,738
‫آسف

226
00:14:57,694 --> 00:14:59,652
‫ما اسمك؟

227
00:14:59,985 --> 00:15:02,150
‫- "متاعب"
‫- "متاعب"!

228
00:15:02,775 --> 00:15:05,106
‫كان هذا اسم أمي

229
00:15:06,688 --> 00:15:08,188
‫شهي، مذاقه مدخن

230
00:15:08,311 --> 00:15:10,852
‫- جرعتان أخريان
‫- بكل سرور

231
00:15:10,977 --> 00:15:14,142
‫- تثير الإعجاب حين يعتادك المرء
‫- هذا حدث من قبل

232
00:15:16,932 --> 00:15:19,888
‫- ما اسمك الأوسط؟
‫- (كارول)

233
00:15:20,013 --> 00:15:21,762
‫(كارول)

234
00:15:21,887 --> 00:15:24,011
‫هذا اسم أبي

235
00:15:55,390 --> 00:15:58,263
‫مرحباً، (والتر)، أليس كذلك؟ كيف حالك؟

236
00:15:58,388 --> 00:16:01,469
‫أنا بخير، لكنني أدعى (ستيفن)
‫يا سيد (كريستوفر)

237
00:16:01,594 --> 00:16:05,300
‫صحيح، آسف
‫كنت أتساءل يا (ستيفن)

238
00:16:05,757 --> 00:16:10,255
‫تناولت عقاراً مضاداً للإسهال
‫وأعاني من جفاف شديد

239
00:16:10,379 --> 00:16:14,460
‫هل يمكنك ملء كوب البول
‫بدلًا مني؟

240
00:16:14,586 --> 00:16:18,416
‫سيكون من المحرج ألا أفرز
‫أكثر من بضع قطرات

241
00:16:18,541 --> 00:16:22,871
‫- لا أفهم
‫- كل ما أقوله إن شاباً يافعاً مثلك

242
00:16:22,996 --> 00:16:27,951
‫لديه ما يكفي من البول
‫لشخصين، أهذا مطلب مبالغ فيه؟

243
00:16:28,075 --> 00:16:32,323
‫معذرة يا سيد (كريستوفر)
‫يجب أن أذهب لمطالعة شيء ما على حاسوبي

244
00:16:33,988 --> 00:16:37,111
‫حسناً... تباً!

245
00:16:39,818 --> 00:16:42,275
‫(بوبي)، أليس كذلك؟
‫كم عمرك؟

246
00:17:02,219 --> 00:17:04,135
‫"(أون ذا رود)"

247
00:17:08,507 --> 00:17:10,630
‫- (جورج)، اسمع
‫- "(جوناثان)"

248
00:17:10,755 --> 00:17:14,503
‫إلى متى تبقى الماريغوانا
‫في دم الإنسان؟ أكثر من 24 ساعة؟

249
00:17:14,626 --> 00:17:18,167
‫- لا أعرف، اسمع...
‫- تباً! من المفترض أن تعرف هذه الأمور

250
00:17:18,292 --> 00:17:19,791
‫"لماذا؟ لست خبيراً"

251
00:17:19,915 --> 00:17:23,497
‫سمعت أن الماريغوانا
‫تبقى في الخلايا الدهنية...

252
00:17:23,620 --> 00:17:26,161
‫- ماذا تفعل بحق السماء؟
‫- (جورج)، يجب أن أنهي المكالمة

253
00:17:26,286 --> 00:17:28,202
‫أنا بحاجة إلى مساعدتك

254
00:17:29,576 --> 00:17:33,781
‫كنت أتفحص السقف
‫فوق نافذتك، إنه معرض لتسريب الماء...

255
00:17:33,906 --> 00:17:37,404
‫هل أنت شرطي لعين؟
‫تشبه رجال الشرطة

256
00:17:37,529 --> 00:17:39,236
‫حقاً؟

257
00:18:01,762 --> 00:18:03,761
‫لا، هذا...

258
00:18:06,176 --> 00:18:11,381
‫أقسم لك إنني لست شرطياً
‫كنت ماراً بالخارج وجذبتني نافذتكم

259
00:18:11,507 --> 00:18:13,254
‫أعترف

260
00:18:14,669 --> 00:18:18,460
‫- أنا متلصص
‫- ما معنى "متلصص" بحق السماء؟

261
00:18:18,793 --> 00:18:21,956
‫- محب لاختلاس النظر
‫- من هو "محب" بحق السماء؟

262
00:18:22,082 --> 00:18:24,289
‫ومن هذا بحق السماء؟

263
00:18:33,158 --> 00:18:35,406
‫ما سبب جرحك؟

264
00:18:36,198 --> 00:18:38,529
‫كنت أجري تحقيقاً للشرطة
‫مع بعض الأصدقاء

265
00:18:38,695 --> 00:18:40,694
‫هذا مثير

266
00:18:44,691 --> 00:18:47,106
‫يا إلهي! ما أروع هذه اللحية!

267
00:18:48,065 --> 00:18:50,521
‫إنها كثيفة

268
00:18:51,561 --> 00:18:53,602
‫أريد لعقها

269
00:18:56,808 --> 00:18:58,931
‫لا أحبذ ذلك

270
00:18:59,057 --> 00:19:01,097
‫كان أبي ملتحياً

271
00:19:01,222 --> 00:19:05,428
‫مات حين كنت في السادسة عشرة
‫جراء نزيف في المريء

272
00:19:05,551 --> 00:19:09,092
‫- بسبب الإفراط في معاقرة الخمر
‫- سأصبح أباً

273
00:19:09,883 --> 00:19:14,505
‫امرأتان مثليتان في (ديتماس بارك)
‫حصلتا على عينة من سائلي المنوي

274
00:19:14,588 --> 00:19:17,794
‫وإحداهما حامل في الشهر السادس

275
00:19:17,919 --> 00:19:20,541
‫لا أعرف إن كانتا ستسمحان لي
‫برؤية الطفل لكن...

276
00:19:20,625 --> 00:19:22,749
‫لا أريد سماع قصص عن حبيباتك
‫الأخريات

277
00:19:22,874 --> 00:19:24,789
‫آسف

278
00:19:36,981 --> 00:19:39,688
‫يجدر بكم أن تخلوا سبيلي وتؤذوه

279
00:19:39,771 --> 00:19:42,726
‫ما أنا إلا كاتب
‫وكنت أعد مقالًا عنه لجريدة (نيويوركر)

280
00:19:42,810 --> 00:19:45,267
‫- حقاً؟
‫- أفكر في مقال بقسم "حديث المدينة"

281
00:19:45,392 --> 00:19:48,848
‫يكتب فيه عن مدمني المخدرات المهمشين
‫الذين يعيشون على هامش الواقع

282
00:19:48,973 --> 00:19:51,347
‫سأكتب عن وهم المحقق الخاص
‫الذي تعيشه

283
00:19:51,472 --> 00:19:54,261
‫- أرأيتم؟ هذان السافلان محققان
‫- لا، اهدؤوا

284
00:19:54,386 --> 00:19:56,716
‫لسنا شرطيين متخفيين
‫أقسم لكم

285
00:19:56,800 --> 00:19:58,300
‫سأشتري منكم الماريغوانا

286
00:19:58,425 --> 00:20:01,381
‫هل يشتري الشرطي الماريغوانا؟
‫لي صديق مصاب بالسرطان

287
00:20:01,506 --> 00:20:04,711
‫وهو بحاجة إلى الماريغوانا وقد اختفى
‫مؤخراً تاجر المخدرات الذي أتعامل معه

288
00:20:04,795 --> 00:20:08,419
‫- لابد أنه اختفى لأنك سجنته
‫- أجل، دعك من وسائل الإيقاع هذه

289
00:20:08,543 --> 00:20:12,166
‫هناك وسيلة واحدة لفضح حقيقة الشرطي

290
00:20:12,749 --> 00:20:16,580
‫هيا، استنشق هذا أيها الضابط
‫وأثبت لنا أنك لست شرطياً

291
00:20:16,704 --> 00:20:19,036
‫أنا أرفض،
‫هذا المفتاح قذر جداً

292
00:20:19,161 --> 00:20:21,950
‫كما أنني لم أتناول شيئاً أقوى تأثيراً
‫من شراب الفودكا بالجن والليمون

293
00:20:22,075 --> 00:20:23,782
‫- استنشقه
‫- يا رفاق

294
00:20:23,908 --> 00:20:26,489
‫- استنشقه
‫- لدي زوائد أنفية ملتهبة

295
00:20:26,615 --> 00:20:28,280
‫اهرب

296
00:20:36,600 --> 00:20:38,223
‫- اركض
‫- الإشارة حمراء

297
00:20:38,348 --> 00:20:40,013
‫اركض

298
00:20:47,966 --> 00:20:51,631
‫ما زلت لا أصدق أنك تصورت للحظة
‫أنك قادر على التدريس في كلية (ميدوود)

299
00:20:51,756 --> 00:20:53,921
‫هلا تصمت، أستطيع التدريس هناك

300
00:20:54,046 --> 00:20:56,336
‫انا أدرس في ورشة عمل
‫"مؤلفي (متروبوليتان)"

301
00:20:56,461 --> 00:20:59,250
‫تلك المدرسة المسائية الزائفة؟
‫لا يحضرها سوى المدانين السابقين

302
00:20:59,376 --> 00:21:02,332
‫وأصحاب المستويات المتدنية... تباً!

303
00:21:02,457 --> 00:21:05,372
‫تباً، انهض

304
00:21:05,497 --> 00:21:07,412
‫هيا

305
00:21:10,577 --> 00:21:12,658
‫لا أستطيع المتابعة

306
00:21:12,784 --> 00:21:17,655
‫لا أصدق ما أقول، أيها الوغد! جعلتني
‫أتدنى إلى مستوى أبطال الأفلام الرخيصة

307
00:21:17,905 --> 00:21:21,569
‫اذهب وأحضر النجدة أيها الأحمق
‫سأختبىء وراء جذوع الأشجار هذه

308
00:21:22,402 --> 00:21:24,776
‫حسناً، سأعود على الفور

309
00:21:25,982 --> 00:21:30,396
‫اعلم أنني لن أتركك هنا لتموت
‫رغم أنك أسوأ إنسان عرفته في حياتي

310
00:21:30,521 --> 00:21:34,019
‫اذهب أيها الأحمق
‫دعك من الكلام المعسول المصطنع

311
00:21:37,308 --> 00:21:39,182
‫فتش يميناً يا (فلاكو)

312
00:21:39,307 --> 00:21:41,514
‫حسناً

313
00:21:54,505 --> 00:21:56,961
‫النجدة يا (جوناثان)، النجدة!

314
00:22:03,791 --> 00:22:06,080
‫عم تبحث يا رجل؟

315
00:22:06,912 --> 00:22:08,995
‫لا أصدق أنك كسرتها

316
00:22:15,408 --> 00:22:17,698
‫ابتعدوا عني

317
00:22:30,731 --> 00:22:32,479
‫هيا بنا

318
00:22:32,730 --> 00:22:34,811
‫من هنا، يجب أن نسترد الماريغوانا
‫والكتاب

319
00:22:34,935 --> 00:22:38,517
‫- كاحلي لن يعود إلى سابق عهده بسببك
‫- اصمت يا (لويس)، لقد أنقذت حياتك

320
00:22:43,214 --> 00:22:47,044
‫- (جورج)، يجب أن نتحدث
‫- بكل سرور، ادخلي

321
00:22:47,169 --> 00:22:50,792
‫كنت أكتب عمودي،
‫لكنني سأؤجله من أجلك

322
00:22:52,082 --> 00:22:57,787
‫سأتحدث ببطء شديد
‫لأنك على الأرجح منتش حالياً

323
00:22:58,704 --> 00:23:04,699
‫نتيجة تحليل عينة بولك تشير
‫إلى مستوى مرتفع جداً من المخدرات

324
00:23:04,824 --> 00:23:06,531
‫ماذا؟

325
00:23:07,031 --> 00:23:11,737
‫- هل ظهرت النتائج بهذه السرعة؟
‫- لدينا مختبر مزود بأعلى التقنية

326
00:23:11,862 --> 00:23:15,400
‫إضافة الصابون إلى العينة
‫لم يجد نفعاً

327
00:23:15,525 --> 00:23:19,190
‫الصابون!
‫لا، لابد من وجود خطأ ما

328
00:23:19,315 --> 00:23:21,480
‫هذا يحدث كثيراً
‫في الألعاب الأولمبية

329
00:23:21,605 --> 00:23:24,895
‫يخلطون عينة شخص ما بعينة شخص آخر

330
00:23:24,977 --> 00:23:30,973
‫لاحظت أن عيني (والتر)، أقصد (ستيفن)،
‫محتقنتان وشاردتان دائماً، هل لاحظت؟

331
00:23:31,098 --> 00:23:36,052
‫(جورج)، يجب أن تدخل مصحة لإعادة
‫التأهيل، هذه سياسة الشركة

332
00:23:36,178 --> 00:23:39,176
‫عادة ما نرسل موظفينا إلى مصحة
‫ممتازة في (أريزونا)

333
00:23:39,301 --> 00:23:40,842
‫(أريزونا)! يا إلهي!

334
00:23:40,965 --> 00:23:43,882
‫الهواء الجاف يساعد على الإقلاع
‫عن إدمان المخدرات

335
00:23:49,919 --> 00:23:54,249
‫(كاثرين)، لم أرد أن أخبر أحداً

336
00:23:54,374 --> 00:23:58,538
‫لئلا أخيف أحداً هنا في المكتب

337
00:23:58,705 --> 00:24:01,619
‫- لكنني مصاب بسرطان البروستات
‫- ماذا؟

338
00:24:01,744 --> 00:24:04,701
‫أستطيع أن أحضر لك شهادة طبية

339
00:24:05,491 --> 00:24:10,321
‫أعترف أنني أدخن الماريغوانا
‫لكن لأسباب طبية

340
00:24:10,447 --> 00:24:13,445
‫- لهذا رسبت في فحص المخدرات
‫- (جورج)

341
00:24:13,570 --> 00:24:17,358
‫- آسفة جداً بشأن إصابتك بالسرطان
‫- لا بأس

342
00:24:17,483 --> 00:24:21,440
‫أنا واثق أنني سأكون على ما يرام
‫لي طبيبة رائعة

343
00:24:21,564 --> 00:24:23,312
‫بدأنا نتواعد

344
00:24:23,438 --> 00:24:26,811
‫أتواعد طبيبتك؟
‫هل أخذت رأي طبيب آخر؟

345
00:24:26,934 --> 00:24:30,931
‫لا، لكنها... ذوقها رفيع جداً

346
00:24:31,015 --> 00:24:34,055
‫أنا أثق بها

347
00:24:34,180 --> 00:24:39,136
‫حسناً، أخبرني إن احتجت
‫إلى أية مساعدة

348
00:24:39,260 --> 00:24:42,633
‫- بالطبع يا (كاثرين)
‫- حسناً

349
00:24:51,210 --> 00:24:53,835
‫لن أذهب إلى مصحة إعادة التأهيل

350
00:24:53,917 --> 00:24:55,874
‫أنا مصاب بالسرطان

351
00:25:04,152 --> 00:25:06,150
‫"فندق (ماريتايم)"

352
00:25:06,275 --> 00:25:09,607
‫كان (غرين) جاثياً على الأرض مثل
‫(بيغي) في فيلم (لورد أوف ذا فلايز)

353
00:25:09,732 --> 00:25:13,729
‫لم أستطع تركه هناك
‫فتدخلت

354
00:25:17,685 --> 00:25:21,807
‫شعرت أنني أشاهد نفسي من الخارج
‫تغلبت عليهم يا (جورج)

355
00:25:21,932 --> 00:25:25,096
‫- كانت لحظات مذهلة
‫- كم أنا فخور بك يا ولدي العزيز

356
00:25:25,221 --> 00:25:27,845
‫أعتقد أن السر في المنشور
‫الذي قرأته والدة (راي)

357
00:25:27,970 --> 00:25:31,341
‫يدور حول تخيل أمور مستحيلة
‫وتصديقها

358
00:25:31,466 --> 00:25:34,506
‫- أليس هذا مثل فصام الشخصية؟
‫- ملاحظة في محلها

359
00:25:34,631 --> 00:25:39,503
‫بأية حال، لعلك تقوم بذلك على سبيل
‫التجربة، تخيل أنك شفيت من السرطان

360
00:25:39,628 --> 00:25:43,083
‫تعرف أنني أتقبل كل هذه الأمور
‫لا أمانع في تجربة أي شيء

361
00:25:43,208 --> 00:25:47,373
‫جيد، أنا سأجربها
‫سأتخيل 3 أمور مستحيلة لنفسي

362
00:25:47,497 --> 00:25:50,412
‫أنني مؤلف ومحقق وأستاذ جامعي
‫ناجح

363
00:25:50,537 --> 00:25:53,410
‫- كل هذه المهن تناسبك
‫- أجل

364
00:25:53,535 --> 00:25:58,407
‫وأروع ما في هذه الوظائف
‫أنني أرتدي نفس الزي، السترات الصباحية

365
00:25:58,532 --> 00:26:01,405
‫وهكذا أوفر المال
‫كما أنها تجعلني وسيماً

366
00:26:01,530 --> 00:26:03,945
‫- هل أريك كيف تغلبت عليهم مرة أخرى؟
‫- بكل سرور

367
00:26:04,068 --> 00:26:06,651
‫حسناً، اختبأت بين الأشجار

368
00:26:07,150 --> 00:26:09,983
‫كان (غرين) جاثياً على الأرض هكذا
‫يبحث عن نظارته

369
00:26:10,065 --> 00:26:15,645
‫- هذا هو الجزء المفضل لدي
‫- ثم وصلت وأخذت...

370
00:26:34,258 --> 00:26:36,506
‫أين أنا؟

371
00:26:36,631 --> 00:26:38,463
‫من أنت؟

372
00:26:38,588 --> 00:26:40,753
‫سأخبرك لاحقاً

373
00:26:42,835 --> 00:26:45,583
‫لا تدفقي ماء المرحاض مهما حدث

374
00:26:58,000 --> 00:27:02,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

