﻿1
00:00:56,698 --> 00:00:58,740
‫- سأقتلك
‫- تبّاً!

2
00:01:08,863 --> 00:01:12,469
‫مرحباً، زوجك يخونك بالتأكيد
‫مع فنانة حمقاء

3
00:01:12,600 --> 00:01:14,381
‫لم يتم طردها بسبب رفع قيمة البيوت

4
00:01:15,337 --> 00:01:17,204
‫يجب أن أذهب
‫زوجك يركض بسرعة كبيرة

5
00:01:17,336 --> 00:01:20,420
‫أنت أيّها الوغد

6
00:01:35,801 --> 00:01:38,755
‫حسناً، إليكم قواعدي الثلاثة للكتابة

7
00:01:38,885 --> 00:01:44,011
‫الأولى، إنّها صعبة
‫ثانياً، سيكون هناك رفض أكثر من القبول

8
00:01:44,663 --> 00:01:48,486
‫ثالثاً، حاولوا أن تقدموا المتعة
‫في كل جملة

9
00:01:48,617 --> 00:01:51,962
‫لكن يسهل عليك أن تقول
‫إنّه سيكون هناك رفض أكثر من القبول

10
00:01:52,092 --> 00:01:54,004
‫فأنت كاتب نشرت لك كتب
‫فقد نجحت بالفعل

11
00:01:54,221 --> 00:01:58,088
‫لقد رفضت للتوّ روايتي الثانية

12
00:01:58,262 --> 00:02:02,041
‫يجب أن أعيد الدفعة الأولى للناشر

13
00:02:02,996 --> 00:02:05,300
‫هذا مذل كثيراً

14
00:02:05,605 --> 00:02:10,296
‫إذا كان كلامي يعني لك شيئاً، قرأت
‫كتابك الأول وأعجبني رغم أنّي لست يهودي

15
00:02:12,034 --> 00:02:13,903
‫شكراً

16
00:02:14,207 --> 00:02:17,639
‫هل قرأ أحد آخر روايتي الأولى
‫(آي باس لايك نايت)؟

17
00:02:21,114 --> 00:02:26,632
‫حسناً، لِمَ لا تتحدثون حسب الدور
‫وتخبروني باختصار عمّ تريدون الكتابة

18
00:02:26,762 --> 00:02:29,239
‫سنبدأ بك، مرحباً

19
00:02:30,194 --> 00:02:33,019
‫أريد أن أؤلف كتاب مثل (زيدي سميث)

20
00:02:33,235 --> 00:02:36,581
‫شيء يتحدث عن مدى
‫صعوبة وغرابة أن تكون حياً

21
00:02:36,712 --> 00:02:40,231
‫حتى لو كنت من الطبقة المتوسطة
‫وكان والديك يحبانك كثيراً

22
00:02:40,795 --> 00:02:44,488
‫قد يكون أيضاً عن الشره وفقدان الشهية

23
00:02:44,662 --> 00:02:47,574
‫- قد أقرأ ذلك الكتاب
‫- شكراً

24
00:02:48,573 --> 00:02:52,874
‫أريد أن أؤلف رواية عن رجل
‫يعمل كمراسل على دراجته

25
00:02:53,004 --> 00:02:56,479
‫أو ساحر متوتر أو مراسل متوتر
‫لم أقرر بعد

26
00:02:56,740 --> 00:03:00,173
‫إذا جعلته ساحر متوتر سيكون أفضل
‫هذا رأيي

27
00:03:00,303 --> 00:03:03,388
‫حسناً، هذا ما سأفعله، شكراً

28
00:03:03,735 --> 00:03:05,300
‫- رائع
‫- إذا كان متوتراً

29
00:03:05,430 --> 00:03:08,384
‫فسيوقع عصاته دائماً
‫هذا مضحك

30
00:03:08,514 --> 00:03:11,816
‫أرجوك، لا تملي عليّ
‫كيفية كتابة قصتي، شكراً

31
00:03:11,946 --> 00:03:13,858
‫انتظر، انتظر

32
00:03:19,940 --> 00:03:21,461
‫هل جاء دوري؟

33
00:03:26,412 --> 00:03:28,890
‫- مرحباً يا (راي)
‫- مرحباً

34
00:03:29,456 --> 00:03:31,714
‫- تصبح على خير بروفيسور (آيمز)
‫- تصبح على خير يا (بوب)

35
00:03:32,888 --> 00:03:35,146
‫بروفيسور (آيمز)؟
‫هل هذا الرجل مجنون؟

36
00:03:35,278 --> 00:03:38,536
‫ربّما، لدى جميع طلابي آلام نفسية

37
00:03:38,666 --> 00:03:41,011
‫- هكذا تكون الصفوف الليلية
‫- تصبح على خير

38
00:03:42,228 --> 00:03:44,097
‫تصبحين على خير يا (نينا)

39
00:03:44,183 --> 00:03:46,486
‫مرحباً (ناباكوف)

40
00:03:49,050 --> 00:03:51,656
‫(جوناثان)، نخب الحصة الأولى
‫التي تعطيها

41
00:03:54,089 --> 00:03:57,565
‫بربك! لا تكن مكتئباً
‫أعتقد أنّه من الرائع أنّك تدرس

42
00:03:57,694 --> 00:04:01,084
‫أعتقد أنّه من المحزن
‫أنّ لدى جميع طلابي حلم تأليف كتاب

43
00:04:01,214 --> 00:04:03,169
‫ألم تخبرهم بأنّه لم يعد أحد يقرأ؟

44
00:04:03,343 --> 00:04:07,166
‫حتى أنا لا أقرأ، لديّ جهاز (كيندل)
‫لكنّي أوقعته في حوض الاستحمام

45
00:04:08,817 --> 00:04:11,859
‫تلك (ليا)، تعرف أنّي في حانة

46
00:04:11,989 --> 00:04:14,465
‫وضعت هاتفي
‫على نظام تحديد المواقع

47
00:04:17,377 --> 00:04:20,678
‫- أشعر بأنّي محاصر
‫- جهاز تحديد المواقع

48
00:04:21,460 --> 00:04:25,284
‫لا أعلم يا (جورج)، لو لم أكن بحاجة
‫إلى المال ما كنت لأدرس في ورشة العمل

49
00:04:25,414 --> 00:04:27,932
‫أنا آسف حيال مسألة المال
‫يا (جوناثان)

50
00:04:28,456 --> 00:04:30,105
‫لا أعرف كم من العمل
‫يمكنني أن أقدم لك

51
00:04:30,237 --> 00:04:32,452
‫سيظهر الناشر والمجلس الجديد غداً

52
00:04:32,583 --> 00:04:34,233
‫ربّما عليّ التقليل من الصفحات

53
00:04:34,364 --> 00:04:37,275
‫(جورج)، هل تعتقد أنّ موهبتي
‫اختفت عندما أصبح عمري 30 عاماً؟

54
00:04:37,362 --> 00:04:39,794
‫لا، أنت أصغر بكثير
‫من أنت تختفي موهبتك

55
00:04:40,012 --> 00:04:41,575
‫من الممكن أنّك ما تزال تنمو

56
00:04:41,706 --> 00:04:44,227
‫لكن ليس لديّ مهارات في هذا العالم

57
00:04:44,357 --> 00:04:46,963
‫حسب هذا الوضع
‫فقد أضطر للعودة إلى منزل والداي

58
00:04:47,093 --> 00:04:49,917
‫سيفيدك الفشل

59
00:04:50,178 --> 00:04:52,438
‫سيعطي وجهك بعض الملامح

60
00:04:52,957 --> 00:04:55,348
‫كما أنّنا سنكون حسب الجدول ذاته

61
00:04:55,479 --> 00:04:57,216
‫- ماذا تعني؟
‫- تفشل في الثلاثين من العمر

62
00:04:57,347 --> 00:05:01,257
‫وتنجح في الأربعين من عمرك
‫وتحظى بفترة سيئة في الخمسين

63
00:05:01,344 --> 00:05:03,082
‫ثم تتألق من جديد في الستين

64
00:05:03,212 --> 00:05:06,080
‫لكنّي لا أريد أن أفشل
‫في عمر الثلاثين بأكمله

65
00:05:06,340 --> 00:05:09,642
‫(جوناثان)، يحتاج الرجل إلى وقت
‫ليجد مكانه

66
00:05:09,772 --> 00:05:13,118
‫لا تريد (ليا) أن أتناول
‫الكثير من المشروب

67
00:05:13,248 --> 00:05:14,986
‫فلدينا أول حصة يوغا غداً

68
00:05:15,942 --> 00:05:19,200
‫عليّ أن أرحل قريباً
‫فسألتقي بزبون في منتصف الليل

69
00:05:19,548 --> 00:05:22,893
‫- لم أكن أعرف أنّك تحب اليوغا
‫- أنا لا أحبها

70
00:05:23,458 --> 00:05:25,631
‫لكن تريد (ليا) أن نقوم
‫بأشياء أكثر معاً

71
00:05:25,805 --> 00:05:29,150
‫كما أنّنا نحضر صف لغة الإشارات

72
00:05:30,106 --> 00:05:32,580
‫- تبدو اليوغا جيّدة
‫- لا تكن سخيفاً

73
00:05:32,668 --> 00:05:34,146
‫على الأرجح، سأتعرض للأذى

74
00:05:34,277 --> 00:05:38,795
‫أجدد شيء أريد القيام به
‫هو وضع شمعة ذات رائحة في مؤخرتي

75
00:05:39,879 --> 00:05:42,923
‫أليست تلك الشموع عريضة جداً؟

76
00:05:43,443 --> 00:05:46,267
‫كنت أمزح يا (جورج)
‫لا أريد أن أفعل ذلك

77
00:05:47,744 --> 00:05:51,568
‫ظننت أنّك جاد
‫لأنّه كان لديّ حبيبة في السبعينيات

78
00:05:51,698 --> 00:05:54,522
‫حاولت أن تستمليني بشمعة
‫يوم السبت

79
00:05:54,696 --> 00:05:58,346
‫في الأسفل لكنّي كنت متزمت جداً

80
00:05:58,476 --> 00:06:01,648
‫- كانت والدتي تشعل شمع السبت
‫- يا للهول!

81
00:06:01,907 --> 00:06:05,079
‫- هل أنت بخير؟
‫- شعرت بألم قوي جداً

82
00:06:05,210 --> 00:06:08,947
‫في صدرك؟ هل لديك (آسبرين)؟
‫من المهم تناول بعد الجلطة القلبية

83
00:06:09,075 --> 00:06:12,595
‫لم أتعرض لجلطة قلبية
‫كان الألم في قضيبي

84
00:06:12,769 --> 00:06:17,766
‫كان كصاعقة برق
‫لم أشعر بشيء كهذا مسبقاً

85
00:06:17,896 --> 00:06:20,850
‫هذا فظيع، قد يكون تمدد أوعية
‫في قضيبك

86
00:06:20,981 --> 00:06:23,545
‫يجب أن تستشير طبيب مسالك بولية

87
00:06:23,673 --> 00:06:25,542
‫- (جيفريي)
‫- نعم يا سيد (كريستوفر)

88
00:06:25,758 --> 00:06:29,018
‫أريد كأس آخر، الحالة طارئة

89
00:06:29,148 --> 00:06:30,844
‫حالة طارئة طبية

90
00:07:00,560 --> 00:07:02,385
‫هل أنت (جوناثان آيمز)؟

91
00:07:03,211 --> 00:07:05,469
‫- أجل
‫- تسرني رؤيتك

92
00:07:05,600 --> 00:07:08,163
‫شكراً جزيلًا لحضورك

93
00:07:11,118 --> 00:07:13,681
‫- هل تريد أن تلتقي بـ(دوريس)؟
‫- بالطبع

94
00:07:14,853 --> 00:07:17,287
‫هيّا يا فتاة، ها هي

95
00:07:17,548 --> 00:07:19,633
‫مرحباً يا (دوريس)

96
00:07:21,980 --> 00:07:23,934
‫إنّها المفضلة لديّ

97
00:07:25,193 --> 00:07:27,410
‫كيف يمكنني مساعدتك
‫أيّها الضابط (دريك)؟

98
00:07:28,540 --> 00:07:31,407
‫لديّ وضع خطير

99
00:07:32,407 --> 00:07:33,840
‫هل دمرت قرص صلب مسبقاً؟

100
00:07:33,970 --> 00:07:37,663
‫أجل، كنت ألعب النرد على الإنترنت
‫وتسلل فيروس إلى كمبيوتري النقال

101
00:07:37,750 --> 00:07:41,748
‫لا، قرص صلب يملكه شخص آخر
‫أريدك أن تدمره

102
00:07:41,877 --> 00:07:45,440
‫- مَن مالك القرص الصلب؟
‫- الأمر محرج

103
00:07:46,831 --> 00:07:50,741
‫قبل سنوات قليلة
‫كنت أذهب إلى قبو

104
00:07:50,871 --> 00:07:52,957
‫لأجل الجنس العنيف

105
00:07:53,346 --> 00:07:56,519
‫وأريد أن أمحو اسمي عن كمبيوترهم

106
00:07:56,649 --> 00:07:58,735
‫- لماذا تريد محو ذلك؟
‫- لأنّه تبين أنّ ذلك المكان

107
00:07:58,865 --> 00:08:01,385
‫يغسل أموال المخدرات
‫وستتم مهاجمته الآن

108
00:08:01,515 --> 00:08:06,294
‫عملي كشرطي وزواجي
‫وكل شيء على المحك

109
00:08:06,817 --> 00:08:09,857
‫أنا أدرب فريق كرة القدم
‫التي تلعب فيه ابنتي في (ماسبيث)

110
00:08:10,030 --> 00:08:12,073
‫لا يمكن فضح شخصيتي

111
00:08:12,202 --> 00:08:15,243
‫أتفهم، نحتاج جميعنا إلى الأسرار

112
00:08:16,547 --> 00:08:18,371
‫شكراً

113
00:08:21,674 --> 00:08:25,367
‫أعرف أنّي قلت إنّنا نحتاج إلى أسرارنا
‫لكن إذا كنت لا تمانع سؤالي

114
00:08:25,498 --> 00:08:27,148
‫ماذا تحب أن تفعل في القبو؟

115
00:08:27,366 --> 00:08:29,928
‫أنا طالب في كلية
‫ميول الإنسان الجنسية

116
00:08:30,537 --> 00:08:34,926
‫هل سمعت مسبقاً عن القوة الأنثوية؟

117
00:08:35,055 --> 00:08:36,924
‫- أجل
‫- هذا ما حصلت عليه

118
00:08:38,054 --> 00:08:41,660
‫عندما كان عمري 8 سنوات
‫قامت أختي الأكبر وبعض صديقاتها

119
00:08:41,790 --> 00:08:44,050
‫جعلوني أرتدي زي فتاة الكشافة

120
00:08:44,180 --> 00:08:47,654
‫التنورة والثياب الداخلية وأحمر الشفاه
‫وكل شيء

121
00:08:48,437 --> 00:08:53,695
‫وقالوا إنّي فتاة جميلة
‫وأثر ذلك فيّ

122
00:08:53,911 --> 00:08:57,082
‫ارتديت ثياب أمي الداخلية
‫عندما كان عمري 15 عاماً

123
00:08:57,257 --> 00:09:01,471
‫أعجبني ذلك لكن لم أتعلق بذلك
‫فقد فعلت هذا مرة واحدة

124
00:09:01,602 --> 00:09:03,557
‫أنت محظوظ لأنّي اعتدت ذلك

125
00:09:03,731 --> 00:09:07,076
‫عليّ أن أفعل ذلك مرة في الشهر
‫كأنّي أصاب بفترة إباضة

126
00:09:07,294 --> 00:09:09,595
‫لكن لا تسيء فهمي
‫يعجبني ذلك لكن...

127
00:09:10,856 --> 00:09:15,417
‫لكن ذلك يخنقني ويضغط عليّ

128
00:09:15,678 --> 00:09:20,326
‫هذا ما قاله (أهاب) عن (موبي ديك)
‫إنّه يملئني

129
00:09:21,500 --> 00:09:23,150
‫أجل، صحيح

130
00:09:25,670 --> 00:09:29,103
‫لا أريد التطفل لكن
‫هل يمكنني امتطاء (دوريس)؟

131
00:09:29,276 --> 00:09:31,579
‫لم أمتطي حصان من قبل
‫فأنا يهودي

132
00:09:31,796 --> 00:09:34,012
‫بالتأكيد، هيّا

133
00:09:34,533 --> 00:09:37,836
‫إذا فعلت هذا لأجلي
‫فسأتوقف إلى الأبد

134
00:09:37,966 --> 00:09:42,006
‫كل هذا عبارة عن إشارة
‫وهذه فرصتي لأبدأ من جديد

135
00:09:43,354 --> 00:09:49,696
‫أجل، سيكون ذلك القرص الصلب
‫قد تدمر غداً

136
00:09:57,690 --> 00:10:00,080
‫شكراً

137
00:10:00,210 --> 00:10:06,293
‫أنفك يحتك بي بطريقة رائعة

138
00:10:07,074 --> 00:10:09,334
‫هذا جيّد

139
00:10:11,375 --> 00:10:14,547
‫(ستيلا)، أنت أفضل شيء في حياتي

140
00:10:14,852 --> 00:10:16,720
‫- كلّا
‫- بلى

141
00:10:16,851 --> 00:10:19,325
‫لو لم تكوني معي
‫فلن يكون لديّ أي شيء

142
00:10:19,456 --> 00:10:24,539
‫لديك الكثير، أنت تعلّم الآن

143
00:10:25,149 --> 00:10:27,278
‫إنّها مدرسة مسائية

144
00:10:27,451 --> 00:10:29,883
‫كما أنّك تساعد الناس كمحقق خاص

145
00:10:30,014 --> 00:10:33,707
‫- من دون رخصة
‫- يمكنك الحصول على رخصة

146
00:10:33,838 --> 00:10:37,531
‫لقد بحثت في الأمر
‫يتطلب الأمر أوراق كثيرة

147
00:10:38,486 --> 00:10:41,832
‫ويجب أن تكون شرطي أو جدني متقاعد

148
00:10:41,962 --> 00:10:47,002
‫ولم أرتدي زي قطّ
‫وأنا صغير خفت من الانضمام إلى الكشافة

149
00:10:50,390 --> 00:10:54,778
‫- حسناً، أنا أفضل شيء في حياتك
‫- لقد قلت هذا لك

150
00:11:04,377 --> 00:11:07,810
‫- أنت لا تحاول
‫- بلى، أنا أتأمل

151
00:11:08,288 --> 00:11:10,677
‫قلت إنّ التأمل جزء من هذا

152
00:11:12,415 --> 00:11:14,328
‫يحدث هذا في نهاية الحصة

153
00:11:14,458 --> 00:11:16,718
‫لقد تقدمت إلى ذلك
‫فأنا أتعلم بسرعة

154
00:11:28,317 --> 00:11:30,749
‫أليس الاتجاه الصحيح من هناك؟

155
00:11:31,966 --> 00:11:34,529
‫لا، أنا أفهم الأمر
‫سنخفض عدد الصفحات

156
00:11:34,877 --> 00:11:37,831
‫لكنّي متأكد أنّه بإمكاني
‫تقديم مجلة ذات نوعية جيّدة

157
00:11:37,962 --> 00:11:41,481
‫سيكون أكثر من مجرد
‫تخفيض عد الصفحات يا (جورج)

158
00:11:41,655 --> 00:11:45,998
‫يجب توفير المال في كل شيء
‫لا يمكن تناول الغداء في (فور سيزونز)

159
00:11:46,086 --> 00:11:49,736
‫ماذا؟ لا، لديّ طاولة
‫في قاعة الشواء منذ 20 عاماً

160
00:11:49,866 --> 00:11:53,863
‫حيث أتناول الغداء
‫مع (سول بيلو) و(جاكي أو)

161
00:11:54,124 --> 00:11:57,079
‫لا مزيد من شراب (أورجاينا)

162
00:11:57,904 --> 00:12:01,380
‫هكذا أنقذت مجلة (دالاس) الشهرية
‫ومجلة (سولت ليك سيتي) الأسبوعية

163
00:12:01,510 --> 00:12:03,378
‫هذا رائع، تلك المجلتان مذهلتان

164
00:12:03,508 --> 00:12:05,985
‫لكن أريد أن أتمكن
‫من دعوة الناس إلى الغداء

165
00:12:06,115 --> 00:12:07,982
‫- مثل مَن؟
‫- أشخاص مهمون

166
00:12:08,114 --> 00:12:14,152
‫مصادر مهمة ومعارف
‫وبعضاً منهم أصدقائي، أجل

167
00:12:14,282 --> 00:12:18,627
‫(جورج)، لم تعد تعمل
‫في مثل تلك الصحافة

168
00:12:18,802 --> 00:12:21,712
‫هناك قاعة غداء رائعة في الطابق الثالث

169
00:12:22,494 --> 00:12:24,276
‫حقاً؟

170
00:12:26,925 --> 00:12:32,096
‫أعرف أنّه أمر بسيط
‫لكنّي أحب (أورانجينا)

171
00:12:32,226 --> 00:12:34,268
‫وكذلك جميع الموظفين

172
00:12:34,486 --> 00:12:37,135
‫كنت في جامعة (صوربون)
‫في عام 1969

173
00:12:37,266 --> 00:12:39,786
‫وكان لديّ حبيبة فرنسية
‫بالطبع

174
00:12:39,916 --> 00:12:44,825
‫وكلما أتناول (أورانجينا)
‫أعود إلى حي (ساين ميشيل)

175
00:12:44,956 --> 00:12:49,778
‫(جورج)، توقف
‫لقد تغير عالم النشر

176
00:12:49,995 --> 00:12:52,081
‫لا مزيد من (أورجينا)

177
00:12:52,255 --> 00:12:57,729
‫بشأن اجتماع المجلس اليوم
‫يحبون البدء بالصلاة

178
00:12:57,860 --> 00:12:59,988
‫- لا تسمح لذلك بإزعاجك
‫- حسناً، اسمعي

179
00:13:00,814 --> 00:13:04,724
‫لا أعني أن أكون فظاً
‫لكن هل أنت ضمن المنظمة المسيحية

180
00:13:04,855 --> 00:13:07,895
‫أم أنت معالجة مشاكل
‫يعينوها في كل المجلات التي يشترونها؟

181
00:13:08,069 --> 00:13:13,327
‫أنا أعالج المشاكل، لكن سياسياً
‫إذا كان يهمك الأمر لست ضمن المنظمة

182
00:13:13,761 --> 00:13:15,672
‫لكنّي أؤمن بالحرية

183
00:13:15,802 --> 00:13:17,715
‫آسف

184
00:13:18,627 --> 00:13:21,146
‫يعتبرني الجميع ليبرالي تقليدي

185
00:13:21,276 --> 00:13:23,971
‫لكنّي أؤمن بالحرية أيضاً

186
00:13:24,188 --> 00:13:27,967
‫أنا مسؤول مالياً
‫لكن لا يمكن السيطرة عليّ جنسياً

187
00:13:31,965 --> 00:13:33,616
‫حسناً

188
00:13:51,663 --> 00:13:54,791
‫- ماذا تحب أن تفعل؟
‫- هذه أول مرة لي

189
00:13:54,965 --> 00:13:58,527
‫لكني أتقبل أي شيء
‫هل لديك خيارات؟

190
00:13:58,658 --> 00:14:01,438
‫كقائمة تذوق
‫حيث يمكنني أن أجرب أكثر من شيء؟

191
00:14:01,569 --> 00:14:04,045
‫بالطبع، قد نبدأ ببعض الأمور
‫الأساسية للمبتدئين

192
00:14:04,176 --> 00:14:07,043
‫حالما تبدأ الجلسة
‫ستناديني بالسيدة (فلورينس)

193
00:14:07,174 --> 00:14:09,953
‫حقاً؟ (فلورينس) هو اسم أمي

194
00:14:10,084 --> 00:14:11,996
‫أنت طفولي
‫سأذهب لأحضر الحفاض

195
00:14:12,126 --> 00:14:16,079
‫لا، لا أريد حفاض
‫فكرت في ذكر الأمر كمصادفة

196
00:14:16,210 --> 00:14:19,251
‫اسم (فلورينس) ليس منتشراً
‫هناك (فلورينس نايتينغيل)

197
00:14:19,382 --> 00:14:21,077
‫ومدينة (فلورينس) في (إيطاليا)

198
00:14:21,163 --> 00:14:24,248
‫- وهي في الواقع، (فرينزيه)
‫- توقف عن التحدث

199
00:14:24,986 --> 00:14:28,505
‫سأبدل ثيابي وعندما أعود
‫أريد أن تكون عارياً

200
00:14:28,636 --> 00:14:30,982
‫ومستلقٍ على وجهك
‫ومؤخرتك مرتفعة

201
00:15:13,297 --> 00:15:17,383
‫هيّا، هيّا، هيّا

202
00:15:20,250 --> 00:15:24,029
‫أجل، إنّها مشغولة الآن

203
00:15:33,458 --> 00:15:35,369
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا شيء

204
00:15:35,586 --> 00:15:38,627
‫فكرت في أن نلعب الاستغماية

205
00:15:39,106 --> 00:15:42,885
‫كنت أفعل ذلك مع أمي
‫أول سيدة (فلورينس)

206
00:15:44,362 --> 00:15:48,924
‫أنا التي أقرر ما يحدث
‫في الجلسة أيّها الوغد

207
00:15:49,792 --> 00:15:51,226
‫- هذا مؤلم
‫- اصمت

208
00:15:51,358 --> 00:15:54,572
‫لكنّي أحترم الحدود
‫ماذا ستكون كلمة السلامة؟

209
00:15:54,703 --> 00:15:57,266
‫- النجدة
‫- لا، أفضل كلمة مخصي

210
00:15:57,396 --> 00:16:00,047
‫لا، أعتقد أنّ كلمة من مقطع واحد
‫مثل النجدة أفضل، يمكنني قولها بسرعة

211
00:16:00,177 --> 00:16:01,828
‫اصمت

212
00:16:01,958 --> 00:16:04,391
‫لا أشعر بأنّك مهتم بي

213
00:16:04,521 --> 00:16:06,347
‫لا تريد أن تعرف رأيي في الأمور

214
00:16:06,475 --> 00:16:08,910
‫- هذا غير صحيح يا (ليا)
‫- بل أشعر بذلك

215
00:16:09,040 --> 00:16:10,995
‫لا تهتم بما أهتم به

216
00:16:11,125 --> 00:16:16,469
‫أنا أستمتع في دروس اليوغا
‫وأتطلع إلى صفوف لغة الإشارة

217
00:16:16,686 --> 00:16:18,599
‫لقد كنت أتدرب، شاهدي هذا

218
00:16:21,683 --> 00:16:23,942
‫هذا يعني أنّ رائحتك سيئة
‫بعد حصة اليوغا

219
00:16:24,332 --> 00:16:26,853
‫الأمر لا يتعلق بحضور الحصص يا (راي)

220
00:16:26,983 --> 00:16:29,330
‫أنت التي قلت إنّ علينا
‫القيام ببعض الأمور معاً

221
00:16:29,416 --> 00:16:31,892
‫أجل، لكن الأمر أكثر من ذلك

222
00:16:33,370 --> 00:16:37,975
‫أعرف أنّي لا أستطيع قول
‫الأشياء الملائمة

223
00:16:38,844 --> 00:16:41,146
‫أنا... تحدثي

224
00:16:41,320 --> 00:16:43,928
‫أعتقد أنّي بحاجة إلى البقاء وحدي

225
00:16:44,100 --> 00:16:46,403
‫انتقلت من زواجي إلى العلاقة بك

226
00:16:46,534 --> 00:16:50,792
‫لم أكن وحدي منذ كان عمري
‫20 عاماً ولم أعد أعرف مَن أنا

227
00:16:51,270 --> 00:16:54,571
‫هل تحاولين قطع علاقتك بي؟

228
00:16:57,048 --> 00:16:58,569
‫أجل

229
00:17:00,002 --> 00:17:03,305
‫- لماذا؟
‫- آسفة لكنّي لست سعيدة

230
00:17:03,522 --> 00:17:07,518
‫لكن لا أحد سعيد، والداي معاً
‫منذ 40 عاماً وهما ليسا سعيدان

231
00:17:07,649 --> 00:17:13,514
‫(راي)، أنا آسفة
‫أريد أن أبقى وحدي، سأذهب

232
00:17:24,245 --> 00:17:26,417
‫مخصي، مخصي

233
00:17:26,764 --> 00:17:28,937
‫- مخصي
‫- ماذا؟ لم أستطع سماعك

234
00:17:29,676 --> 00:17:32,501
‫قلت مخصي
‫يفترض أن تسمعي كلمة السلامة

235
00:17:32,631 --> 00:17:35,932
‫آسفة، لنستريح
‫بدأت ذراعي تؤلمني

236
00:17:38,583 --> 00:17:41,320
‫هل تم تنظيف هذه البدلة الجلدية
‫بعد أن أستخدمها آخر زبون؟

237
00:17:42,058 --> 00:17:44,621
‫- لا يمكن تنظيف الجلد
‫- هذا صحيح

238
00:17:46,098 --> 00:17:48,314
‫تعجبني الجوارب الجلدية

239
00:17:48,445 --> 00:17:50,443
‫تذكرني ببيجاما كنت أرتديها وأنا طفل

240
00:17:50,618 --> 00:17:54,614
‫كنت أحب ارتداؤها بعد الاستحمام
‫ثم أشاهد التلفاز قليلًا

241
00:17:54,745 --> 00:17:57,264
‫- أنت تحب الثرثرة، صحيح؟
‫- آسف

242
00:17:57,526 --> 00:17:59,914
‫لا بأس، أنت لطيف

243
00:18:00,175 --> 00:18:03,694
‫ما عملك؟ ليس عليك إخباري
‫لكنّي أحب التعرف إلى زبائني

244
00:18:03,868 --> 00:18:09,602
‫أنا كاتب مكافح
‫لقد رفضت روايتي الثانية مؤخراً

245
00:18:09,820 --> 00:18:12,297
‫بدأت التدريس لأول مرة
‫الليلة الماضية

246
00:18:12,514 --> 00:18:14,860
‫- حقاً؟ أين؟
‫- ورش (ميتروبوليتان) للكاتب

247
00:18:14,990 --> 00:18:17,856
‫لديهم صناديق خضراء
‫في أنحاء المدينة عليها نشراتهم

248
00:18:17,944 --> 00:18:20,900
‫حضرت صف هناك
‫ربّما يمكنك مساعدتي

249
00:18:20,985 --> 00:18:23,549
‫يمكننا المقايضة

250
00:18:23,680 --> 00:18:27,199
‫يمكنني أن أعطيك جلسة مجانية
‫مقابل قراءتك لنصي

251
00:18:27,285 --> 00:18:29,067
‫ربّما

252
00:18:29,327 --> 00:18:33,628
‫صدقني، لديّ كتاب رائع
‫عملي...

253
00:18:33,846 --> 00:18:38,234
‫هناك قصص كثيرة
‫الجميع يتألم

254
00:18:38,364 --> 00:18:40,971
‫- ليخرج الجميع إلى الردهة
‫- ماذا يحدث؟

255
00:18:41,101 --> 00:18:43,187
‫- (فلورينس)، اخرجي
‫- (تامي)

256
00:18:43,317 --> 00:18:46,706
‫نحن شرطة (نيويورك)
‫ليخرج الجميع إلى الردهة

257
00:18:46,836 --> 00:18:49,399
‫لا، ليس رجال الشرطة

258
00:19:07,387 --> 00:19:09,733
‫أيّها الضابط (دريك)
‫هذا أنا (جوناثان)

259
00:19:09,863 --> 00:19:11,861
‫- اقفز على (دوريس)
‫- (دوريس)

260
00:19:14,162 --> 00:19:16,032
‫- هل دمرت القرص الصلب؟
‫- أجل

261
00:19:16,379 --> 00:19:18,161
‫هذا رائع

262
00:19:20,680 --> 00:19:23,809
‫- لماذا ترتدي الجلد؟
‫- كان لديّ جلسة مع (فلورينس)

263
00:19:23,939 --> 00:19:26,373
‫أحبها، إنّها متعاطفة جداً

264
00:19:27,285 --> 00:19:28,848
‫- تبّاً! يجب أن تنزل
‫- ماذا؟

265
00:19:29,022 --> 00:19:30,587
‫ألا يمكنك أن تعيدني إلى (بروكلين)؟
‫محفظتي ليست معي

266
00:19:30,718 --> 00:19:32,368
‫آسف، هذا غير ممكن، انزل

267
00:19:34,540 --> 00:19:37,408
‫لكن ماذا يفترض أن أفعل؟

268
00:19:37,538 --> 00:19:40,318
‫لا أعلم، لكن لا أستطيع السماح
‫للضباط الآخرين رؤيتنا معاً

269
00:19:40,666 --> 00:19:45,141
‫لكنّي عالق في هذه القبعة
‫سأرسل لك فاتورة بنفقاتي

270
00:19:45,272 --> 00:19:47,313
‫شكراً

271
00:19:51,354 --> 00:19:52,874
‫تبّاً!

272
00:19:58,827 --> 00:20:00,695
‫الهواتف العامة

273
00:20:05,735 --> 00:20:07,994
‫- "عاملة الهاتف"
‫- أودّ إجراء مكالمة مدفوعة الأجر

274
00:20:12,035 --> 00:20:15,163
‫ألو، أجل، سأقبل دفع التكلفة

275
00:20:15,336 --> 00:20:17,335
‫- (راي)، أحتاج إلى المساعدة
‫- "(ليا) قطعت علاقتها بي"

276
00:20:17,769 --> 00:20:19,290
‫- "عدت إلى الوحدة"
‫- ماذا؟

277
00:20:19,420 --> 00:20:23,417
‫قطعت (ليا) علاقتها بي
‫عدت إلى الوحدة ولا يمكنني رؤية شيء

278
00:20:23,547 --> 00:20:27,588
‫كأنّ عيناي مطليتان باللون الأسود

279
00:20:27,806 --> 00:20:30,804
‫(راي)، هذا فظيع
‫لكنّي عالق في غطاء حقيقي

280
00:20:30,934 --> 00:20:34,887
‫اسمع، أريد أن أغلق الخط لا أريد
‫البكاء عبر الهاتف، أنا شديد البكاء

281
00:20:36,148 --> 00:20:39,276
‫اسمع، أنت صديق مخلص

282
00:20:39,752 --> 00:20:42,099
‫حسناً، شكراً على اتصالك

283
00:20:42,794 --> 00:20:44,794
‫(راي)

284
00:21:03,170 --> 00:21:04,734
‫تبّاً!

285
00:21:40,882 --> 00:21:47,094
‫(جورج)، بك وبمجلة (أديشين)
‫إلى عائلة (ويلستون) الإعلامية

286
00:21:47,312 --> 00:21:50,656
‫شكراً، يسرني أن أكون عضو جديد
‫أشعر بأنّي طفل

287
00:21:50,788 --> 00:21:55,524
‫جيّد، نحن معتادون
‫على بدء اجتماعنا بالصلاة

288
00:21:55,698 --> 00:21:57,522
‫أجل

289
00:21:57,652 --> 00:22:02,126
‫ربنا الذي في السماء
‫ليتقدس اسمك

290
00:22:02,258 --> 00:22:05,951
‫ليأت ملكوتك، لتكون مشيئتك
‫كما في السماء كذلك في الأرض

291
00:22:08,426 --> 00:22:10,686
‫يجب أن أرى (جورج كريستوفر)

292
00:22:10,946 --> 00:22:12,989
‫لقد كنت أقيم هنا

293
00:22:15,378 --> 00:22:18,289
‫(جورج)، (جورج)

294
00:22:23,936 --> 00:22:26,631
‫يقول هذا الدخيل إنّه يعرفك
‫يا سيد (كريستوفر)

295
00:22:27,151 --> 00:22:30,279
‫لا أحد مَن هذا، اتصل بالشرطة

296
00:22:30,411 --> 00:22:33,320
‫لا، (جورج)، انظر، هذا أنا
‫أنا (جوناثان)

297
00:22:34,321 --> 00:22:39,621
‫يا للهول! سأتولى الأمر، شكراً

298
00:22:39,751 --> 00:22:43,010
‫هل هذا صديقك يا سيد (كريستوفر)؟

299
00:22:43,834 --> 00:22:46,398
‫إنّه كاتب في المجلة

300
00:22:46,920 --> 00:22:49,657
‫سأعود على الفور
‫انهوا الصلاة من دوني

301
00:22:49,875 --> 00:22:51,916
‫أنا أكافح لأجل المجلة

302
00:22:52,047 --> 00:22:55,957
‫وأنت تظهر في بدلة
‫تعذيب جنسي للغطس

303
00:22:56,087 --> 00:22:58,564
‫لقد كنت أعمل متخفياً
‫في قبو جنس عنيف

304
00:22:58,694 --> 00:23:01,518
‫أضعت محفظتي وهاتفي الخلوي
‫ولم يكن لديّ خيار

305
00:23:01,648 --> 00:23:05,037
‫- (جورج)، أنا آسف
‫- انتظر هنا وسأعود

306
00:23:05,167 --> 00:23:09,252
‫انتظر يا (جورج)، أيمكنك إخراجي
‫من هذا الغطاء فأنا عالق فيه؟

307
00:23:09,512 --> 00:23:12,814
‫يا للهول! ماذا سأفعل بك يا (جوناثان)؟

308
00:23:12,943 --> 00:23:15,725
‫- هل كنتم تصلون هناك؟
‫- استدر

309
00:23:19,504 --> 00:23:21,200
‫أعتقد أنّ (ليا) انفصلت عن (راي)

310
00:23:22,111 --> 00:23:26,196
‫- ماذا؟ هذا فظيع
‫- آمل أن يكون بخير

311
00:23:27,585 --> 00:23:29,757
‫هل أخذت موعد
‫مع طبيب المسالك البولية؟

312
00:23:29,932 --> 00:23:35,927
‫لا، ليس بعد، أخبرني إذا آلمتك
‫هذا الغطاء مغلق بإحكام

313
00:23:36,057 --> 00:23:37,969
‫- إذا آلمتني فسأقول مخصي
‫- ماذا؟

314
00:23:38,708 --> 00:23:40,272
‫هذه كلمة السلامة، مخصي

315
00:23:41,200 --> 00:23:45,200
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

