﻿1
00:00:11,124 --> 00:00:14,860
‫"كل الظلال في المدينة"

2
00:00:15,251 --> 00:00:18,770
‫"كانت تحبك ويا للخسارة"

3
00:00:19,335 --> 00:00:22,896
‫"لائحة الٔاسئلة التي كنت
‫تطرحينها عليّ"

4
00:00:23,245 --> 00:00:31,109
‫"أنا ضجر حتى الموت
‫أنا غاضب وأشعر بالوحدة"

5
00:01:14,685 --> 00:01:16,074
‫مرحباً

6
00:01:20,160 --> 00:01:22,462
‫ما زالت رائحتك كما اعتدت عليها

7
00:01:29,587 --> 00:01:31,846
‫- أجب
‫- حسناً

8
00:01:33,716 --> 00:01:36,712
‫- آلو؟
‫- رأيت إعلانك في (كريغس ليست)

9
00:01:36,929 --> 00:01:38,625
‫أحتاج إلى تحرّ خاص

10
00:01:39,537 --> 00:01:43,056
‫نعم بالطبع، شكراً لاتصالك

11
00:01:43,403 --> 00:01:47,271
‫هل يمكنني معاودة الاتصال بك بعد قليل؟
‫فأنا مع زبون آخر

12
00:01:47,443 --> 00:01:49,008
‫"لكنك ستعاود الاتصال بي بالتأكيد؟"

13
00:01:49,182 --> 00:01:51,701
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫أظن أن حبيبي يخونني

14
00:01:51,875 --> 00:01:56,351
‫نعم، أعدك بمعاودة الاتصال بك
‫إلى اللقاء، آسف حيال هذا

15
00:01:56,655 --> 00:01:58,783
‫لا بأس، هل هي حبيبة جديدة؟

16
00:01:58,913 --> 00:02:02,650
‫لا، بالطبع لا، ليست لديّ...
‫لحظة، هل تواعدين أحدهم؟

17
00:02:02,780 --> 00:02:05,778
‫- دعنا لا نتكلم عن الٔامر
‫- سألتني للتو

18
00:02:06,082 --> 00:02:10,731
‫المعذرة، لم يكن عليّ ذكر الموضوع
‫لا، لا أواعد أحداً

19
00:02:10,861 --> 00:02:13,642
‫لكن ليس علينا التكلم
‫عن هذا النوع من الٔامور

20
00:02:13,815 --> 00:02:17,855
‫علينا حقاً مناقشة المواضيع
‫المحايدة وغير المؤلمة

21
00:02:17,986 --> 00:02:20,506
‫لكن كل المواضيع معك مؤلمة

22
00:02:21,288 --> 00:02:24,069
‫لنبدأ مجدداً

23
00:02:25,198 --> 00:02:27,979
‫- إذاً كيف حالك؟
‫- أنا أتألم

24
00:02:28,066 --> 00:02:29,978
‫- (جوناثان)
‫- أحتاج إليك، أفتقدك

25
00:02:30,106 --> 00:02:35,539
‫أعيش كحيوان، ليس لدي ورق للمرحاض
‫ولا طعام ولا معجون أسنان، أفتقدك

26
00:02:35,669 --> 00:02:37,841
‫تفتقد تبضعّي الٔاغراض للمنزل
‫هذا رائع (جوناثان)

27
00:02:37,971 --> 00:02:39,710
‫لا، أفتقد أكثر من هذا

28
00:02:43,446 --> 00:02:47,704
‫نسيت علبة رسائل الحب وأحضرتها لك

29
00:02:49,006 --> 00:02:52,265
‫"أحبك أكثر مما تعرف، (جوناثان)"

30
00:02:53,395 --> 00:02:55,263
‫كانت هذه جملة لطيفة

31
00:02:56,046 --> 00:02:57,870
‫لكن ليس عليك قراءة
‫الاسم في النهاية

32
00:02:58,001 --> 00:03:00,476
‫أنا أراعي الحَرفية وتعرفين هذا

33
00:03:01,346 --> 00:03:04,865
‫هل هذا (راي)؟
‫هل سيدخل إلى هنا؟

34
00:03:04,995 --> 00:03:09,210
‫ظننت أنني بحاجة إلى رؤيته بعد رؤيتك
‫ولم أظن أن الٔامرين سيتشابكان

35
00:03:09,383 --> 00:03:11,946
‫(جوناثان)، لا أحب رؤية أصدقائك

36
00:03:12,076 --> 00:03:13,945
‫هذا صعب حقاً بالنسبة إليّ أيضاً

37
00:03:14,640 --> 00:03:16,595
‫مرحباً (سوزان)، كيف حالك؟

38
00:03:17,073 --> 00:03:19,593
‫بخير، كنت سأذهب فحسب

39
00:03:19,767 --> 00:03:21,504
‫لا بأس، يمكنني الجلوس هناك

40
00:03:21,635 --> 00:03:23,372
‫عليّ حقاً الذهاب

41
00:03:23,764 --> 00:03:25,893
‫- لكن بلّغ (ليا) تحياتي
‫- حسناً

42
00:03:26,110 --> 00:03:27,456
‫(سوزان)

43
00:03:36,668 --> 00:03:38,926
‫لا أصدق هذا، نسيت علبة
‫رسائل الحب

44
00:03:39,056 --> 00:03:41,010
‫أعلم، النساء بغاية الصعوبة

45
00:03:41,272 --> 00:03:43,488
‫(ليا) طلبت مني الخضوع
‫لفحص قولوني غداً

46
00:03:43,880 --> 00:03:45,226
‫ماذا؟

47
00:03:45,356 --> 00:03:48,659
‫تريدني أن أخضع لفحص قولوني
‫لٔانني بمزاج سيىء طوال الوقت

48
00:03:48,789 --> 00:03:50,570
‫إذ أسرّب السموم

49
00:03:50,744 --> 00:03:53,395
‫- تسرّب السموم من أين؟
‫- عليك مرافقتي

50
00:03:53,524 --> 00:03:55,608
‫أشعر برهاب في المنطقة
‫المحيطة بمؤخرتي

51
00:03:55,827 --> 00:03:57,652
‫نعم بالطبع، سأرافقك

52
00:03:57,999 --> 00:04:00,650
‫من الجيد أنك مستعد
‫لتتغيّر لٔاجل (ليا)

53
00:04:00,780 --> 00:04:03,039
‫لو تغيّرت لٔاجل (سوزان)
‫لما انتقلت

54
00:04:03,169 --> 00:04:07,384
‫لن أتغيّر سأدّعي التغيير
‫لا يمكنني أن أتغيّر، هذا مستحيل

55
00:04:07,949 --> 00:04:09,643
‫"أنت أعزّ أصدقائي، (جوناثان)"

56
00:04:10,512 --> 00:04:12,292
‫أنت أيضاً أعز أصدقائي (راي)

57
00:04:12,815 --> 00:04:14,987
‫- لا، أنا أقرأ هذا فحسب
‫- هيا، هيا

58
00:04:15,117 --> 00:04:18,376
‫هذه رسائل الحب
‫لا تقرأها، أعطني هذه

59
00:04:32,627 --> 00:04:37,448
‫- (جورج)، ماذا تفعل؟
‫- أنا أتمرّن ذهنياً على الخطاب

60
00:04:37,578 --> 00:04:41,446
‫الذي عليّ أن ألقيه غداً
‫وأحتاج إلى جمهور

61
00:04:41,575 --> 00:04:44,616
‫- كل (مانهاتن)؟
‫- أحب هذه المدينة

62
00:04:44,747 --> 00:04:49,396
‫كنت أمشي هذا الصباح
‫ورأيت امرأة تشبه تماماً...

63
00:04:50,178 --> 00:04:52,438
‫تلك الممثلة في فيلم (ألمودوفار)

64
00:04:52,568 --> 00:04:54,045
‫- صاحبة الٔانف الكبير؟
‫- نعم

65
00:04:54,610 --> 00:04:57,000
‫أود تمضية ليلة معها

66
00:04:57,129 --> 00:05:02,300
‫قد تكون مملة للغاية لكن الٔانف
‫سيكون ملهياً ولا يمكن أن تملّ

67
00:05:03,734 --> 00:05:06,210
‫لا بد من أن الرجال يلاحقونها بكثرة

68
00:05:06,340 --> 00:05:10,684
‫نعم، لكنها لن تعرف أبداً إن كان
‫أحدهم يريدها لنفسها أو لٔانفها

69
00:05:11,901 --> 00:05:13,292
‫هذا صحيح، هذا صحيح

70
00:05:13,423 --> 00:05:19,461
‫لكن لا أحد يُحَب لنفسه
‫صحيح؟ الحب انعكاس

71
00:05:19,722 --> 00:05:21,110
‫حقاً؟ هيا

72
00:05:21,242 --> 00:05:25,369
‫لنفكر في الٔامر
‫أنا في فيلمك وأنت في فيلمي

73
00:05:25,761 --> 00:05:27,716
‫إنهما فيلمان مختلفان حقاً

74
00:05:27,846 --> 00:05:32,408
‫لا نعرف بعضنا البعض
‫لكننا نتحزّر أموراً

75
00:05:32,930 --> 00:05:34,797
‫أظن أن الٔامر نفسه صحيح بشأن الحب

76
00:05:34,927 --> 00:05:38,230
‫تحاول عمداً إحباطي كلما
‫رأينا بعضنا البعض

77
00:05:38,360 --> 00:05:43,052
‫نعم، لمَ أنت هنا أيها الشاب؟

78
00:05:43,182 --> 00:05:46,441
‫نعم، صحيح

79
00:05:46,571 --> 00:05:48,831
‫مسألة البيئة تعود إلى الواجهة

80
00:05:48,961 --> 00:05:51,872
‫أريدك أن تخرج وأن تسأل الناس

81
00:05:52,003 --> 00:05:56,347
‫عما يغضبهم الٔاكثر بشأن البيئة
‫أجر مقابلات في الشارع

82
00:05:58,129 --> 00:06:00,734
‫حسناً، لمَ لا؟

83
00:06:02,819 --> 00:06:05,947
‫- هل هي امرأة
‫- نوعاً ما

84
00:06:15,247 --> 00:06:16,897
‫- (جنيفر غلادويل)؟
‫- نعم

85
00:06:17,114 --> 00:06:19,633
‫- (جوناثان) التحري الخاص؟
‫- هذا صحيح

86
00:06:21,372 --> 00:06:24,847
‫هل لي بكأس نبيذ أبيض؟

87
00:06:25,977 --> 00:06:27,498
‫ظننتك ستكون أكبر سناً

88
00:06:27,759 --> 00:06:32,973
‫نعم، بدأت العمل في سن
‫صغيرة، جذبني الٔامر

89
00:06:33,058 --> 00:06:34,797
‫هل تريدين كأساً؟

90
00:06:34,927 --> 00:06:37,577
‫لا، سأشرب المياه الليلة

91
00:06:37,708 --> 00:06:40,575
‫أفهمك، أنا أتفادى الثمالة
‫عبر شرب النبيذ الٔابيض

92
00:06:40,706 --> 00:06:42,442
‫فنسبة الكحول فيه منخفضة

93
00:06:42,529 --> 00:06:44,051
‫هذا ذكاء منك

94
00:06:44,963 --> 00:06:49,742
‫أحب النبيذ الٔابيض والٔاحمر والرم

95
00:06:52,653 --> 00:06:55,912
‫إذاً أخبريني بما يجري
‫تظنين أن حبيبك يخونك؟

96
00:06:55,998 --> 00:06:59,083
‫لست متأكدة 100%
‫لكن بنسبة 95%

97
00:06:59,170 --> 00:07:01,734
‫حاولت قراءة رسائله الٕالكترونية
‫لكنه غيّر كلمة السرّ

98
00:07:01,864 --> 00:07:05,165
‫- كنت تعرفين كلمة سرّه؟
‫- نعم، منذ سنة

99
00:07:05,905 --> 00:07:08,597
‫كنت أختبر مرحلة غيرة
‫لكن هذه المرة الٔامر حقيقي

100
00:07:08,728 --> 00:07:11,074
‫- هل أنت متأكدة؟
‫- هذا ما قاله أحد معالجيّ

101
00:07:11,205 --> 00:07:16,114
‫"هل أنت متأكدة؟" نعم، أنا متأكدة
‫وكأنني محاطة بناكري الٕابادة

102
00:07:16,244 --> 00:07:18,678
‫حصل الٔامر، أنا متأكدة

103
00:07:18,808 --> 00:07:20,328
‫معالجيّ لا يساعدونني مطلقاً

104
00:07:20,459 --> 00:07:23,934
‫لذا اتصلت بك لكن إن عجزت عن
‫مساعدتي فلعلّني أعود أدراجي

105
00:07:24,066 --> 00:07:27,758
‫- وأجد شخصاً آخر لمساعدتي
‫- آسف، أريد مساعدتك

106
00:07:28,366 --> 00:07:30,756
‫هل كان حبيبك يعاملك بطريقة مختلفة؟

107
00:07:30,886 --> 00:07:35,969
‫نعم، نحن لا نعيش معاً
‫وعندما أتصل به ليلًا...

108
00:07:36,099 --> 00:07:39,228
‫ينتقل الاتصال إلى المجيب الٓالي الصوتي
‫لكن هذا لم يكن يحصل أبداً

109
00:07:40,226 --> 00:07:43,789
‫ولطالما كان متوفراً لي
‫وهذا ما أحتاج إليه

110
00:07:46,048 --> 00:07:49,524
‫إذاً تريدينني أن أتبعه...
‫أي عمل تعقّب؟

111
00:07:49,829 --> 00:07:53,130
‫تعقّبه، نعم

112
00:07:53,261 --> 00:07:54,738
‫أحضرت صورة

113
00:08:00,212 --> 00:08:02,862
‫- إنه رجل وسيم
‫- نعم

114
00:08:03,080 --> 00:08:04,469
‫كل النساء يردنه

115
00:08:06,425 --> 00:08:10,813
‫هل كنت تواجهين وحبيبك مشكلات
‫محددة عدا عن المجيب الصوتي؟

116
00:08:10,944 --> 00:08:14,245
‫يظنني أشرب كثيراً
‫لذا سأقلع عن الشرب

117
00:08:14,375 --> 00:08:17,156
‫حقاً؟ حبيبتي تركتني للسبب نفسه

118
00:08:17,286 --> 00:08:20,284
‫لكن هذا كله انعكاس
‫والدها هو المدمن على الكحول

119
00:08:20,415 --> 00:08:23,412
‫أشرب كأسي نبيذ أبيض في الليلة

120
00:08:24,238 --> 00:08:26,193
‫نعم، أنا أشرب أكثر من هذا

121
00:08:26,540 --> 00:08:29,582
‫لكنك محق، والدة (غاري)
‫مدمنة على الكحول

122
00:08:29,712 --> 00:08:34,491
‫هذا منطقي ففي كل علاقة
‫نكون مع والدنا أو والدتنا

123
00:08:34,621 --> 00:08:37,315
‫أظن أن (غاري) أبي، لا

124
00:08:37,445 --> 00:08:40,878
‫حبيبتي (سوزان) كانت أبي... كامرأة

125
00:08:41,052 --> 00:08:42,528
‫وما من شيء فعلته
‫كان صحيحاً في عينيها

126
00:08:42,659 --> 00:08:44,439
‫وهكذا كان الترعرع مع أبي

127
00:08:44,526 --> 00:08:47,308
‫المعذرة،
‫لا آبه لشأن حبيبتك أو والدك

128
00:08:47,438 --> 00:08:52,825
‫أريد أن تعرف إن كان (غاري) يخونني
‫أعجز عن النوم ليلًا

129
00:08:53,477 --> 00:08:58,604
‫أريد كأس نبيذ أبيض رجاء
‫لا، بل كأس فودكا مارتيني مع زيتونة

130
00:08:58,821 --> 00:09:01,122
‫- متأكدة من أنك لا تريدين النبيذ؟
‫- نعم

131
00:09:07,423 --> 00:09:09,075
‫شكراً مجدداً لوجودك هنا

132
00:09:09,205 --> 00:09:11,377
‫لا، أحب التواجد هنا

133
00:09:11,549 --> 00:09:14,244
‫هذا الكتيب يحمل الكثير
‫من المعلومات الجيدة

134
00:09:14,375 --> 00:09:19,892
‫علينا جميعاً أن نكون نباتيين
‫فأنا لا أفعل هذا

135
00:09:20,022 --> 00:09:22,716
‫هذا هو الٔامر الٓاخر
‫(ليا) تريد أن أغيّر حميتي

136
00:09:22,847 --> 00:09:24,715
‫لذا، عندما أكون معها
‫سآكل طعاماً صحياً

137
00:09:24,846 --> 00:09:27,191
‫وعندما لا أكون معها
‫سآكل كأمريكي

138
00:09:27,625 --> 00:09:29,363
‫- هل يمكنك فعل هذا؟
‫- نعم

139
00:09:29,494 --> 00:09:32,231
‫إنها حياة مزدوجة،
‫لكننا نعيش جميعاً حياة مزدوجة

140
00:09:34,924 --> 00:09:37,878
‫(راي)، هناك شيء أردت قوله لك

141
00:09:38,009 --> 00:09:40,660
‫تباً!
‫أكره أن يقول الناس هذا، ماذا؟

142
00:09:41,007 --> 00:09:45,830
‫منذ 3 أسابيع عندما تركت (سوزان)
‫المنزل وضعت إعلاناً في (كريغس ليست)

143
00:09:45,958 --> 00:09:48,698
‫وإذاً؟ الجميع يفعلون هذا، اشتريت
‫الـ(بيركنشتوك) من (كريغس ليست)

144
00:09:48,828 --> 00:09:53,998
‫هذا مختلف، أعلنت عن نفسي
‫على أنني تحرّ خاص

145
00:09:54,997 --> 00:09:56,385
‫ماذا؟

146
00:09:56,473 --> 00:09:59,429
‫كنت أعمل بشكل جانبي
‫كتحر خاص

147
00:09:59,515 --> 00:10:01,514
‫- لا يمكنك فعل هذا، إنه غير شرعي
‫- لماذا؟

148
00:10:01,600 --> 00:10:04,643
‫أقول إنني لا أحمل رخصة
‫وهذا يجعل الٔامر أكثر شرعية

149
00:10:05,511 --> 00:10:07,943
‫عليك الكف عن هذا
‫لا يمكنك فعل هذا

150
00:10:08,074 --> 00:10:10,551
‫لا، كانت لدي زبونة
‫وقد وجدت الفتاة المفقودة

151
00:10:10,681 --> 00:10:15,546
‫كان هذا اختباراً غريباً
‫لم أكن أنا، كنت... بطلًا

152
00:10:15,678 --> 00:10:17,068
‫هل تهذي؟

153
00:10:17,198 --> 00:10:20,978
‫لا، لا أنفك أتلقى الاتصالات
‫وقد حصلت على قضيتي التالية

154
00:10:21,108 --> 00:10:25,887
‫كنت أقرأ الكثير من قصص التحريين
‫وأعرف ما يجب فعله

155
00:10:26,147 --> 00:10:27,625
‫يمكنني مساعدة الناس

156
00:10:27,712 --> 00:10:30,318
‫(جوناثان)، أعتبر نفسي صديقاً منفتحاً

157
00:10:30,449 --> 00:10:32,622
‫نصف من أعرفهم مضطربون

158
00:10:33,055 --> 00:10:38,009
‫لكن لا يمكنك التجول
‫والقول إنك تحرّ

159
00:10:38,095 --> 00:10:41,527
‫لا يمكنك العبث هكذا بحياة الناس
‫بالكاد يمكنك عيش حياتك

160
00:10:41,658 --> 00:10:45,004
‫- من منكما (راي هيوستن)؟
‫- أنا

161
00:10:45,134 --> 00:10:47,262
‫سررت للقائك، أنا (يوسف)

162
00:10:48,044 --> 00:10:50,434
‫ومن هذا؟ شريكك؟

163
00:10:50,651 --> 00:10:54,778
‫نعم، لا،  إنه صديقي
‫وقد أتى لمساندتي

164
00:10:55,126 --> 00:11:00,383
‫هذا جيد، هل قصدت أطباء
‫قولون آخرون أو أنه فحصك الٔاول؟

165
00:11:00,514 --> 00:11:02,990
‫- إنه فحصي الٔاول
‫- لا تخف

166
00:11:03,119 --> 00:11:05,858
‫سيكون هذا اختباراً جيداً
‫بالنسبة إليك، أعدك

167
00:11:06,119 --> 00:11:09,159
‫سأجد كل كنوزك

168
00:11:21,296 --> 00:11:25,815
‫العالم يذوب كلياً، ومع ذلك
‫النساء الجميلات ما زلن يولدن

169
00:11:26,858 --> 00:11:29,421
‫إنه الشيء الوحيد الٕايجابي في هذا
‫الزمن السابق لسفر الرؤيا

170
00:11:29,552 --> 00:11:30,985
‫عليّ إيجاد مرحاض

171
00:11:32,116 --> 00:11:35,112
‫أظن أن بعض المياه التي ضخها فيها
‫تحتاج إلى الخروج

172
00:11:36,243 --> 00:11:38,848
‫ألا تشعر بالراحة أو بالخفة؟

173
00:11:38,980 --> 00:11:42,543
‫لا، ينتابني شعور أسوأ
‫لعل حالتي صعبة

174
00:11:42,672 --> 00:11:46,235
‫كل الشطائر
‫التي تتعفن في أمعائي

175
00:11:46,365 --> 00:11:48,320
‫أود إزالة السموم

176
00:11:48,451 --> 00:11:50,840
‫أظن أنني سأستخدم المال من قضيتي
‫الجديدة لٔاجل تنظيف القولون

177
00:11:50,969 --> 00:11:55,184
‫لا أود سماع شيء عن التحريات
‫الٓان، أريد فقط إيجاد مرحاض

178
00:11:56,010 --> 00:11:58,183
‫هل تريدني أن أفرك كتفيك أو ما شابه؟

179
00:11:58,399 --> 00:12:02,006
‫لا، ليس في القطار النفقي، رباه

180
00:12:02,136 --> 00:12:05,264
‫من السيىء كفاية أن (يوسف)
‫ظن أنك شريكي

181
00:12:07,436 --> 00:12:12,346
‫لو كنا عشيقين، من تظن
‫سيكون في الٔاعلى؟

182
00:12:14,475 --> 00:12:17,081
‫أنا أكبر منك لذا سأكون في الٔاعلى

183
00:12:17,298 --> 00:12:19,080
‫لكن لا أود التكلم عن هذا الٓان

184
00:12:19,167 --> 00:12:23,251
‫نعم، لكن أحياناً قد يكون
‫الصغير في الٔاعلى ككلب يرعى القطيع

185
00:12:23,642 --> 00:12:29,116
‫ستكون البقرة وسأكون الكلب
‫الصغير الذي ينبح عليك

186
00:12:32,244 --> 00:12:34,243
‫هل تعاطيت المخدرات
‫فيما كنت أخضع للفحوص؟

187
00:12:34,374 --> 00:12:37,892
‫- لا... قليلًا
‫- رباه

188
00:12:38,022 --> 00:12:40,760
‫- هيا بنا
‫- هل أنت بخير؟

189
00:12:41,280 --> 00:12:42,671
‫لا بأس

190
00:12:43,105 --> 00:12:46,668
‫كدنا نصل إلى المنزل
‫كدنا نصل إلى المنزل

191
00:13:32,199 --> 00:13:34,328
‫"أنا (سوزان) اترك رسالة رجاء"

192
00:13:35,632 --> 00:13:40,281
‫مرحباً، أردت فقط إعلامك أنني أتبضع
‫لا أدري، ربما أنا أتغيّر

193
00:13:40,411 --> 00:13:43,931
‫تقول البوذية إنه إن عبر رجل
‫غرفة، يعود شخصاً مختلفاً

194
00:13:44,061 --> 00:13:47,927
‫لذا على كل، آسف لذكر هذا

195
00:13:48,058 --> 00:13:51,534
‫لكنك نسيت علبة رسائل الحب
‫وكانت لديّ بعض الرسائل الجديدة

196
00:13:51,707 --> 00:13:56,790
‫لذا... لا أدري لعلني أستطيع
‫أحضارها لك

197
00:13:57,312 --> 00:14:04,611
‫على كل، أفتقدك، حسناً
‫إلى اللقاء، أنا (جوناثان)

198
00:14:48,753 --> 00:14:52,531
‫هل يمكنني أن أتمرن فقط لليلة؟

199
00:15:16,601 --> 00:15:17,991
‫تباً، كم هي مثيرة

200
00:15:19,598 --> 00:15:20,989
‫ماذا؟

201
00:15:21,119 --> 00:15:23,335
‫هل رأيت الصهباء وصديقتها
‫في اللون الزهري؟

202
00:15:23,943 --> 00:15:25,334
‫لا، آسف

203
00:15:27,201 --> 00:15:29,722
‫رباه، انظر إلى غرفة التمارين

204
00:15:29,853 --> 00:15:32,763
‫يمكنني الآن تفهم سبب فصل
‫الإسلام للجنسين

205
00:15:35,848 --> 00:15:37,977
‫لا أفهمك تماماً

206
00:15:38,671 --> 00:15:40,280
‫وكأنه صف (لاماز)!

207
00:15:40,366 --> 00:15:43,885
‫يفترض بنا الجلوس هنا كمخصيين
‫والمراقبة؟ هذا غير طبيعي

208
00:15:44,841 --> 00:15:46,579
‫اسمع، أحاول أن أتمرّن

209
00:15:46,666 --> 00:15:48,794
‫- ليس لديّ وقتاً
‫- آسف

210
00:15:50,229 --> 00:15:51,835
‫أنت تجيد حقاً ركوب الدراجة

211
00:15:54,051 --> 00:15:57,875
‫- هل يمكنني أن أطرح سؤالًا سريعاً؟
‫- حسناً

212
00:15:58,006 --> 00:16:00,960
‫أكتب مقالة أساسها المقابلات

213
00:16:01,959 --> 00:16:04,913
‫ما الذي يزعجك الٔاكثر
‫في ما يحصل في البيئة؟

214
00:16:06,130 --> 00:16:07,781
‫في الواقع، إنه سؤال جيد

215
00:16:09,171 --> 00:16:14,428
‫في صغري، ترعرعت على بحيرة
‫وكنا نتزلج كل شتاء

216
00:16:14,558 --> 00:16:16,687
‫لكن الٓان، لم تعد البحيرة تتجمد

217
00:16:17,209 --> 00:16:18,599
‫آسف

218
00:16:19,685 --> 00:16:22,944
‫آسف لٕازعاجك باستمرار
‫لكن يعتبر هذا المكان جيد للتعرف بالنساء؟

219
00:16:23,074 --> 00:16:25,029
‫هذا ما أبحث عنه في الجمنازيوم

220
00:16:25,941 --> 00:16:28,071
‫لا أدري، هل تعرّفت يوماً بإحداهن؟

221
00:16:28,201 --> 00:16:29,721
‫- لا
‫- حقاً؟

222
00:16:29,938 --> 00:16:31,676
‫اسمع، أود فقط ركوب دراجتي

223
00:16:32,328 --> 00:16:34,196
‫إن استطعت التعرّف بإحداهنّ
‫هل كنت لتفعل؟

224
00:16:34,327 --> 00:16:36,890
‫لدي حبيبة
‫لذا لا أفكر في الٔامر

225
00:16:37,020 --> 00:16:38,672
‫حقاً؟ لا تفكر في الٔامر حتى؟

226
00:16:38,757 --> 00:16:40,365
‫هل يعني هذا أنك لم تخنها؟

227
00:16:40,757 --> 00:16:44,884
‫ألم تقم ولو لمرة علاقة مع
‫امرأة أخرى واستعملت واقياً...

228
00:16:45,012 --> 00:16:48,272
‫سررت للقائك،
‫شكراً، إلى اللقاء

229
00:16:51,835 --> 00:16:53,616
‫- أراك لدى الاستحمام
‫- نعم

230
00:17:12,472 --> 00:17:17,208
‫المعذرة، هل تعرفين ماذا يحصل في
‫الداخل؟ هل هذه مجموعة للعازبين؟

231
00:17:17,336 --> 00:17:19,553
‫- إنه اجتماع "المدمنين المجهولين"
‫- "إنه اجتماع"؟

232
00:17:19,684 --> 00:17:21,507
‫نعم، وهل هو لٔاقارب
‫المدمنين على الكحول

233
00:17:21,595 --> 00:17:22,986
‫نعم، أو لٔاصدقائهم

234
00:17:23,116 --> 00:17:25,723
‫رائع، شكراً جزيلًا
‫لقد ساعدتني كثيراً

235
00:17:25,853 --> 00:17:28,156
‫لا أقصد أن أكون عديم الٕاحساس

236
00:17:28,287 --> 00:17:30,979
‫لكن هل تعرفين حانة جيدة هنا
‫لٔامرر فيها بعض الوقت؟

237
00:17:32,153 --> 00:17:33,543
‫المعذرة للحظة

238
00:17:36,324 --> 00:17:38,452
‫- مرحباً (جورج)
‫- "ماذا تفعل؟"

239
00:17:38,844 --> 00:17:42,189
‫- سأشرب كأساً
‫- "أريدك أن تحضر حالًا"

240
00:17:42,885 --> 00:17:44,275
‫اسمع، لا يمكنني الٓان

241
00:17:44,405 --> 00:17:47,881
‫"يمكنك احتساء الكأس هنا
‫أنا أواجه أزمة"

242
00:17:52,269 --> 00:17:54,137
‫رباه! ماذا حل بشفتك؟

243
00:17:54,267 --> 00:17:55,788
‫ادخل فحسب

244
00:17:58,829 --> 00:18:00,306
‫هل لسعتك نحلة؟

245
00:18:01,002 --> 00:18:03,000
‫نعم،
‫نحلة تحمل القوباء

246
00:18:03,131 --> 00:18:06,172
‫هذه هي القوباء؟
‫لكن البارحة كنت بخير

247
00:18:06,302 --> 00:18:07,779
‫أعلم، أجهل ماذا حصل

248
00:18:07,910 --> 00:18:11,602
‫كنت برفقتك ثم ذهبت
‫للخضوع للتدليك

249
00:18:11,732 --> 00:18:18,163
‫وشعرت بالامتنان على كل شيء
‫كان الٔامر كامل

250
00:18:18,293 --> 00:18:24,897
‫وبعد نصف ساعة، انفجرت شفتي
‫تم اختباري روحانياً وفشلت

251
00:18:25,374 --> 00:18:28,025
‫هذا أكبر تقرّح قوباء رأيته في حياتي

252
00:18:28,156 --> 00:18:29,980
‫شكراً، نحن فخورون به

253
00:18:30,110 --> 00:18:32,065
‫أتمنى لو كانت لسعة نحلة

254
00:18:32,196 --> 00:18:34,933
‫- رباه
‫- تعرف أن كل النحلات تموت، صحيح؟

255
00:18:35,193 --> 00:18:38,583
‫هذا من الٔامور المحبطة التي قالها لي
‫أحدهم للمقالة، شكراً جزيلًا

256
00:18:38,669 --> 00:18:43,623
‫اسمعني، لا آبه للبيئة
‫حالياً يقع تركيزي على شفتي

257
00:18:43,753 --> 00:18:45,490
‫لا يمكنني الخروج إلى العالم

258
00:18:45,620 --> 00:18:48,792
‫وعليّ إلقاء خطاب في المسرح
‫العام بعد ساعتين

259
00:18:48,923 --> 00:18:51,312
‫- هل من دواء يساعد؟
‫- لا، ليس حقاً

260
00:18:51,442 --> 00:18:56,091
‫لذا استدعيتك إلى هنا، أريدك
‫أن تضربني على فمي ووجهي

261
00:18:56,569 --> 00:19:00,740
‫(جورج) هذا جنون
‫كيف سيشفي ضربي لك تقرّحك؟

262
00:19:00,870 --> 00:19:03,738
‫لا، لن يشفيه لكن القوباء
‫ستختفي خلف الضربة

263
00:19:03,868 --> 00:19:06,952
‫ويمكنني الادّعاء أنني كنت
‫ألاكم في الجمنازيوم

264
00:19:07,083 --> 00:19:09,690
‫وفقدت السيطرة على الٔامور، صحيح؟

265
00:19:10,298 --> 00:19:12,949
‫كنت أشاهد التلفزيون وخطرت لي
‫الفكرة، كان يعرض "نادي الملاكمة"

266
00:19:13,077 --> 00:19:14,512
‫لا أظن أنني أستطيع ضربك

267
00:19:14,643 --> 00:19:18,378
‫بلى، هيا، ماذا...
‫بلى، أغضب عليّ

268
00:19:18,510 --> 00:19:21,550
‫لا أجيد الغضب
‫بل أنتقل مباشرة إلى اليأس

269
00:19:21,680 --> 00:19:25,287
‫هيا، سيكون هذا ممتعاً
‫سأكون (براد بيت) وأنت (إدوارد نورتن)

270
00:19:25,418 --> 00:19:27,806
‫قلت البارحة إننا في فيلمين مختلفين

271
00:19:27,937 --> 00:19:31,891
‫لا تتحاذق، هذه حالة طارئة
‫قف واصفعني كرجل

272
00:19:32,021 --> 00:19:33,542
‫حسناً

273
00:19:35,105 --> 00:19:37,365
‫شكراً، بحقك

274
00:19:38,842 --> 00:19:40,189
‫لحظة

275
00:19:41,492 --> 00:19:44,664
‫(جورج)، لا أود إيذاء مشاعرك

276
00:19:44,925 --> 00:19:48,704
‫لكن من الممكن أن أصاب بالعدوى
‫على يدي إن ضربتك؟

277
00:19:50,182 --> 00:19:53,918
‫لم أفكر في هذا يوماً

278
00:19:54,048 --> 00:19:57,611
‫آسف (جوناثان)
‫ليس عليّ... تفضل

279
00:19:58,393 --> 00:20:02,260
‫- تستخدمهما الخادمة للتنظيف
‫- (جورج)

280
00:20:02,390 --> 00:20:05,214
‫تفضل،
‫هل تعرف كيف تضرب أحدهم؟

281
00:20:05,344 --> 00:20:07,908
‫عليك الاتكاء على وركك
‫دعني أريك

282
00:20:08,038 --> 00:20:12,817
‫أدر الرجل اليمنى وكأنك تطفىء سيجارة
‫أو ما شابه هكذا، هل ترى؟

283
00:20:14,338 --> 00:20:18,031
‫لا تنظر... حسناً، لا بأس
‫اضربني فحسب

284
00:20:18,769 --> 00:20:20,160
‫حسناً

285
00:20:20,898 --> 00:20:23,158
‫هذه لحظة حميمة
‫لم أضرب أحداً من قبل

286
00:20:23,288 --> 00:20:25,851
‫كف عن التكلم واضربني
‫هلا تنتهي من الٔامر

287
00:20:25,982 --> 00:20:27,545
‫- هل أنت جاهز؟
‫- قلت توقف

288
00:20:35,451 --> 00:20:40,493
‫آسف، تعلّمت هذا في صف الدفاع
‫عن النفس في الجيش

289
00:20:40,623 --> 00:20:42,491
‫أظن أن ذاكرة العضلات تحركت

290
00:20:44,620 --> 00:20:46,227
‫أظنك سحقت إحداهما

291
00:20:46,358 --> 00:20:48,008
‫يدك اليمنى قوية

292
00:20:48,139 --> 00:20:50,703
‫- عليك ضرب الناس غالباً
‫- شكراً

293
00:20:51,223 --> 00:20:52,961
‫هل تظن أنه يمكنك ضربي بعد؟

294
00:20:53,917 --> 00:20:55,829
‫نعم، يمكنني فعل هذا بعد

295
00:21:23,721 --> 00:21:25,242
‫رباه

296
00:21:36,277 --> 00:21:38,101
‫- نعم
‫- مرحباً (راي)

297
00:21:38,233 --> 00:21:40,144
‫أنا أجزع، أنا أجزع الٓان

298
00:21:40,274 --> 00:21:41,665
‫ماذا يجري؟

299
00:21:41,795 --> 00:21:44,228
‫أنا في (مانهاتن) وأتبع (سوزان)

300
00:21:44,315 --> 00:21:46,183
‫وهي مع الرجل الوسيم
‫موضوع قضيتي

301
00:21:46,313 --> 00:21:48,269
‫ماذا؟ هل تتعقب (سوزان)؟
‫لا يمكنك فعل هذا

302
00:21:48,399 --> 00:21:50,180
‫لست أتعقبها، أعمل على قضيتي

303
00:21:50,310 --> 00:21:53,091
‫لكن الرجل الذي أتبعه التقى (سوزان)
‫في اجتماع "المدمنين المجهولين"

304
00:21:53,221 --> 00:21:54,916
‫لم أرها حتى تدخل
‫لكنهما رحلا معاً

305
00:21:55,046 --> 00:21:57,088
‫عم تتكلم؟

306
00:21:57,262 --> 00:22:00,869
‫(سوزان) مع رجل آخر، هل أواجهها؟

307
00:22:00,954 --> 00:22:04,517
‫اسمعني، لا تواجهها
‫أكرر، لا تواجهها

308
00:22:04,647 --> 00:22:06,907
‫"عد إلى (بروكلين) اركب القطار وعد"

309
00:22:07,037 --> 00:22:09,687
‫لا، رباه! إنهما يدخلان مطعماً

310
00:22:09,818 --> 00:22:11,338
‫(جوناثان)

311
00:22:21,895 --> 00:22:23,634
‫لا تلمس يد حبيبتي

312
00:22:25,806 --> 00:22:28,587
‫ماذا تفعل هنا؟
‫وعلى فكرة لم أعد حبيبتك

313
00:22:28,717 --> 00:22:30,715
‫لحظة، هل تتعقبني؟

314
00:22:30,845 --> 00:22:34,669
‫(سوزان) ما زلت حبيبتي
‫في قلبي ولست أتعقبك

315
00:22:34,799 --> 00:22:38,406
‫كنت أمر قرب هذا المكان فنظرت
‫إلى الداخل ورأيتكما تتبادلان القبل

316
00:22:38,492 --> 00:22:39,883
‫ماذا؟

317
00:22:40,013 --> 00:22:42,315
‫- تفوح منك رائحة المخدرات
‫- لا

318
00:22:42,446 --> 00:22:45,705
‫مررت قرب أولاد فعلقت عليّ رائحة
‫مخدراتهم، تعرفين أنها تنبعث

319
00:22:45,791 --> 00:22:48,919
‫- لقد تبعتني، صحيح؟
‫- لمَ تبادلين الرجل القبل؟

320
00:22:49,049 --> 00:22:51,700
‫أبادله القبل؟ لم أكن أبادله القبل

321
00:22:51,830 --> 00:22:56,088
‫كان يعزّيني بشأنك
‫نحن صديقان في "المدمنين المجهولين"

322
00:22:56,217 --> 00:22:58,086
‫لمَ تذهبين إلى الاجتماعات؟

323
00:22:58,218 --> 00:22:59,999
‫- بسببك
‫- لقد تبعتني

324
00:23:00,129 --> 00:23:03,169
‫لكن لست مدمناً على الكحول
‫والدك مدمن على الكحول

325
00:23:03,300 --> 00:23:06,905
‫- لا تقحم والدي في هذا
‫- (سوزان) لنخرج من هنا، إنه مجنون

326
00:23:07,036 --> 00:23:09,121
‫ماذا؟ المعذرة، يمنع مسك الٔايدي

327
00:23:09,253 --> 00:23:10,816
‫(سوزان)، لا تودّين الخروج معه

328
00:23:10,946 --> 00:23:12,900
‫أعرف أنه موهوب لكنه
‫مدمن على الـ(ميتاميوسيل)

329
00:23:12,988 --> 00:23:15,335
‫- ماذا؟
‫- نعم، إنه مدمن على الـ(ميتاميوسيل)

330
00:23:15,465 --> 00:23:19,680
‫عم تتكلّم؟ أنت غريب الٔاطوار
‫تبعتني إلى الجمنازيوم

331
00:23:19,810 --> 00:23:22,372
‫ظننت أنك رجلًا لطيفاً
‫أعجبتني قصتك عن البحيرة

332
00:23:22,503 --> 00:23:23,893
‫لكن لن أستعملها الٓان

333
00:23:24,024 --> 00:23:25,674
‫أنت تتعقب كلينا؟

334
00:23:25,805 --> 00:23:27,413
‫وكيف تعرف أنه موهوب؟

335
00:23:27,499 --> 00:23:32,496
‫انسي أنني قلت هذا
‫(سوزان)، لا أتعقب أحداً

336
00:23:32,627 --> 00:23:34,234
‫أنا مغرم بك

337
00:23:34,364 --> 00:23:36,363
‫ارحل الٓان وإلا سأتصل بالشرطة

338
00:23:36,493 --> 00:23:39,317
‫ارحل الٓان أيها السيد المصاب بالٕامساك

339
00:23:39,447 --> 00:23:41,053
‫لٔاجلس وأخاطب حبيبتي

340
00:23:41,141 --> 00:23:43,574
‫- لست حبيبتك
‫- ارحل من هنا

341
00:23:46,746 --> 00:23:50,179
‫حسناً، لقد تعادلنا الٓان
‫(سوزان) اسمعيني

342
00:23:57,564 --> 00:24:00,302
‫هل تعلمين؟
‫لنخرج من هنا فحسب

343
00:24:03,038 --> 00:24:05,035
‫يمنع مسك الٔايدي

344
00:24:08,035 --> 00:24:09,556
‫لديه حبيبة

345
00:24:17,853 --> 00:24:19,244
‫ماذا حصل؟

346
00:24:19,939 --> 00:24:24,370
‫قضية عائلية أخرى ومشكلات
‫في عملي، ليس بالٔامر المهم

347
00:24:24,501 --> 00:24:26,933
‫- هل أنت متأكد؟ هل تريد بعض الثلج؟
‫- لا بأس

348
00:24:27,064 --> 00:24:29,976
‫لديّ التقرير لك

349
00:24:33,929 --> 00:24:36,014
‫لا أظن أن حبيبك يخونك

350
00:24:36,404 --> 00:24:39,532
‫يذهب إلى الجمنازيوم
‫وبالكاد ينظر إلى نساء أخريات

351
00:24:39,664 --> 00:24:42,922
‫وبعد الجمنازيوم يحضر اجتماعات
‫"المدمنين المجهولين"

352
00:24:43,053 --> 00:24:45,789
‫إذاً، هذا ما يفعله حبيبك ليلًا

353
00:24:46,093 --> 00:24:47,962
‫إنه يذهب إلى اجتماعات
‫برنامج الـ12 خطوة

354
00:24:48,830 --> 00:24:50,308
‫"المدمنون المجهولون"

355
00:24:51,002 --> 00:24:53,175
‫أظن أن هذا أفضل
‫من امرأة أخرى، صحيح؟

356
00:24:53,306 --> 00:24:54,696
‫نعم، أظن أن هذا أفضل

357
00:24:54,827 --> 00:24:57,302
‫إن كان يحضر الاجتماعات
‫فهذا يعني أنه يحبني حقاً

358
00:24:59,692 --> 00:25:03,255
‫صودا من فضلك، كم أدين لك؟

359
00:25:04,732 --> 00:25:06,947
‫ليس عليك أن...

360
00:25:07,079 --> 00:25:09,207
‫مئة دولار، بدون تكاليف

361
00:25:11,380 --> 00:25:15,984
‫عليّ قول هذا فحسب، آمل حقاً
‫أن تنجح الٔامور بينك وبين حبيبك

362
00:25:16,115 --> 00:25:19,068
‫لكن إن لم تنجح
‫يمكنك دائماً الاتصال بي

363
00:25:19,199 --> 00:25:23,239
‫لٔانني لا أمانع المرأة التي تشرب

364
00:25:28,671 --> 00:25:30,061
‫أنت لطيف

365
00:25:33,971 --> 00:25:35,362
‫- إنه (غاري)
‫- (غاري)؟

366
00:25:35,492 --> 00:25:37,881
‫- ربما عليّ أن أجيب
‫- هل أنت متأكدة أنك تريدين ذلك؟

367
00:25:38,012 --> 00:25:39,923
‫ربما ليس عليكما التكلم الليلة
‫انتظري لغاية الغد

368
00:25:40,053 --> 00:25:42,226
‫- لعلّه رآني ألحق به
‫- مرحباً (غاري)

369
00:25:57,649 --> 00:25:59,821
‫ثم طلبت منها 100 دولار

370
00:26:00,125 --> 00:26:02,689
‫سأحصل على الٔاقل من هذه الورطة
‫على فحص قولون

371
00:26:03,254 --> 00:26:06,948
‫هل تظن أن الرجل أخبر حبيبته
‫ثم تشاجرا وفهمت ما يجري؟

372
00:26:07,033 --> 00:26:08,424
‫ربما

373
00:26:09,467 --> 00:26:14,419
‫آسف لٔانك تلقيت ضربة على وجهك
‫وآسف لٔان (سوزان) تظن أنك مجنون

374
00:26:14,550 --> 00:26:17,721
‫لكن قلت لك إن هذا
‫سيرتد عليك، صحيح؟

375
00:26:18,286 --> 00:26:21,328
‫- هل تذكر هذا؟
‫- عليّ أن أجيب، إنه (جورج)

376
00:26:21,630 --> 00:26:22,978
‫"آلو؟ (جورج)؟"

377
00:26:23,109 --> 00:26:24,977
‫هل رأيت الـ(نيويورك بوست)؟

378
00:26:25,801 --> 00:26:30,234
‫لم يصدق أحد أنني تلقيت ضربة
‫على شفتي، عرفوا جميعاً أنها القوباء

379
00:26:30,364 --> 00:26:32,016
‫"لم يكن عليك ضربي، (جوناثان)"

380
00:26:32,102 --> 00:26:33,492
‫لكن هذه كانت فكرتك

381
00:26:33,623 --> 00:26:35,665
‫عليك معرفة متى تسدي إليّ
‫نصيحة جيدة

382
00:26:35,795 --> 00:26:39,748
‫وهذه كانت نصيحة سيئة
‫عليك أن تكون واعياً عندما أكون مجنوناً

383
00:26:39,880 --> 00:26:42,529
‫- لكن لم أعرف أنك كنت مجنوناً
‫- وجب أن تفعل

384
00:26:42,660 --> 00:26:46,005
‫أرجوكم، الهواتف الخلوية
‫ممنوعة في عيادتي

385
00:26:46,136 --> 00:26:49,090
‫(جورج)، عليّ الٕاقفال
‫سأخضع لفحص قولون

386
00:26:49,220 --> 00:26:51,784
‫ماذا؟ أنا أريد ذلك

387
00:26:51,870 --> 00:26:54,998
‫كلاكما هنا اليوم، أنا مسرور

388
00:26:55,216 --> 00:26:58,735
‫العمليات الصباحية الباكرة
‫هي الٔافضل والٔاكثر تنظيفاً

389
00:27:04,469 --> 00:27:05,947
‫هل هذا شجار حبيبين؟

390
00:27:07,251 --> 00:27:08,683
‫نوعاً ما

391
00:27:10,500 --> 00:27:14,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

