﻿1
00:00:11,067 --> 00:00:16,368
‫"جميع الظلال في المدينة كانت تحبك"

2
00:00:16,801 --> 00:00:18,713
‫"يا للخسارة"

3
00:00:19,322 --> 00:00:22,668
‫"أفتقد الأسئلة التي كنت تطرحها"

4
00:00:22,883 --> 00:00:26,273
‫"أشعر بالملل حتى الموت وبالغضب والوحدة"

5
00:00:27,142 --> 00:00:31,139
‫"أشعر بالملل حتى الموت وبالغضب والوحدة"

6
00:00:31,269 --> 00:00:35,700
‫"أشعر بالملل حتى الموت وبالغضب والوحدة"

7
00:00:54,643 --> 00:00:57,989
‫لَم أجرؤ على إرسال قصة
‫إلى مجلة (ذا نيويوركر)، لكن...

8
00:00:58,553 --> 00:00:59,944
‫أنا مستعد لهذا الآن

9
00:01:00,117 --> 00:01:02,855
‫- أما زالوا يصدرون هذه المجلة؟
‫- بالطبع

10
00:01:02,985 --> 00:01:05,158
‫- أظن أنّ بوسعي الفوز بهذه المسابقة
‫- "مسابقة كتابة القصص الخيالية"

11
00:01:05,288 --> 00:01:06,851
‫سأحوّل القضايا التي أعمل عليها إلى قصص

12
00:01:06,982 --> 00:01:10,241
‫لكن عليّ ابتكار شخصية بطل قرين
‫مثلما فعلتَ بشخصية (سوبر راي)

13
00:01:10,414 --> 00:01:13,933
‫أصبح لديّ قرين جديد، إنّه (كيفن بيكن)

14
00:01:14,064 --> 00:01:16,628
‫- ماذا تعني بـ(كيفن بيكن)؟
‫- استلمت منه رسالة إلكترونية صباح اليوم

15
00:01:16,758 --> 00:01:19,929
‫لقد قرأ "ولادة (سوبر راي)"
‫ويريد مقابلتي الليلة

16
00:01:20,145 --> 00:01:23,796
‫- قد يدفع 10 آلاف دولار للعب الدور
‫- ربّاه! هذا رائع

17
00:01:23,927 --> 00:01:25,620
‫- أيريد لعب دور (سوبر راي)؟
‫- أجل

18
00:01:25,750 --> 00:01:28,140
‫يعتقد أنّه سيشتهر بهذا الدور

19
00:01:28,271 --> 00:01:30,573
‫كأنّه (باتمان) ثمل وقوي البنية

20
00:01:30,703 --> 00:01:34,006
‫- هذا مذهل، فأنا أحب (كيفن بيكن)
‫- أجل، وأنا كذلك

21
00:01:35,483 --> 00:01:37,047
‫إنّه (جورج)، عليّ الرد على المكالمة

22
00:01:37,177 --> 00:01:39,045
‫سأحضر المزيد من القهوة المثلجة
‫إنّها مجانية

23
00:01:39,175 --> 00:01:41,870
‫- ألو، (جورج)؟
‫- مرحباً (جوناثان)، اتصلت لتأكيد الموعد

24
00:01:41,957 --> 00:01:44,172
‫- موعد الحصة في الـ30:8، أليس كذلك؟
‫- "أجل"

25
00:01:44,302 --> 00:01:45,780
‫ويمكنك مناقشة ما تشاء

26
00:01:45,910 --> 00:01:48,908
‫- مواضيع تتعلق بالكتابة
‫- سيكون موضوعاً شيقاً، أعدك

27
00:01:48,994 --> 00:01:53,470
‫أشعر بالإلهام
‫فقد كتبت أفضل عمود لي بنظري

28
00:01:53,556 --> 00:01:55,078
‫هذا رائع

29
00:01:55,208 --> 00:01:58,379
‫عليّ إنهاء المكالمة
‫لقد وردتني مكالمة أخرى، ألو؟

30
00:01:58,509 --> 00:02:00,986
‫- ألو؟
‫- مرحباً، مَن المتصل؟

31
00:02:01,160 --> 00:02:02,768
‫"ألو؟ (جورج)؟"

32
00:02:03,158 --> 00:02:04,592
‫"(جورج)"

33
00:02:06,982 --> 00:02:08,328
‫شكراً

34
00:02:09,240 --> 00:02:14,063
‫- ربّاه! سكبتَ قهوة على طفلي
‫- أنا جدّ آسف، إنّها قهوة مثلجة

35
00:02:14,324 --> 00:02:16,757
‫- يا إلهي! هذا فظيع
‫- عليك استدعاء الشرطة

36
00:02:16,887 --> 00:02:21,102
‫هل جننت؟ إنّها قهوة مثلجة، لقد مررت
‫بأمور أسوأ أثناء طفولتي، إنّه بخير

37
00:02:21,232 --> 00:02:23,534
‫لا تخبرني كيف هو حال ابني

38
00:02:23,666 --> 00:02:28,183
‫- هل أنت بخير حبيبي؟
‫- هلّا تعطيني فنجاناً آخر، أنا آسف

39
00:02:28,313 --> 00:02:29,965
‫تبّاً!

40
00:02:32,484 --> 00:02:37,829
‫- هذه أول مرة أطرد فيها من مقهى
‫- تبّاً لأمهات (بروكلين)، أنا أكره النساء

41
00:02:37,959 --> 00:02:40,261
‫حقاً؟ ماذا عن المرأة الجديدة
‫التي تواعدها؟

42
00:02:40,783 --> 00:02:42,173
‫عليّ الانفصال عنها

43
00:02:42,347 --> 00:02:44,562
‫فهي مرتابة ولحوحة وغيورة

44
00:02:44,649 --> 00:02:48,298
‫وهذا يجعلها بارعة في المعاشرة
‫لكنّه عذاب في الأوقات الأخرى

45
00:02:48,429 --> 00:02:51,991
‫- أجل، يبدو هذا سيئاً
‫- كما أنّها اخترقت بريدي الإلكتروني

46
00:02:52,427 --> 00:02:56,293
‫ووضعت صورتها على هاتفي
‫أضطر إلى رؤيتها كلّما أجريت مكالمة

47
00:02:56,858 --> 00:03:00,507
‫يا إلهي! هذه (جنيفر غلادويل)
‫أنا أعرفها، كم (بروكلين) صغيرة!

48
00:03:00,637 --> 00:03:03,765
‫- مِن أين تعرفها؟
‫- إنّها من أوائل عملائي، إنّها مجنونة

49
00:03:03,896 --> 00:03:06,501
‫- لقد استعانت بي لمطاردة حبيبها
‫- سأنفصل عنها لاحقاً

50
00:03:06,589 --> 00:03:10,021
‫أريد أن تكون أموري منظمة
‫قبل أن أقابل (كيفن بيكن)

51
00:03:10,153 --> 00:03:12,411
‫ماذا ستفعل بالمبلغ إن اختار الدور؟

52
00:03:12,541 --> 00:03:16,061
‫سأشترك بتأمين صحيّ وأراجع طبيب الأسنان
‫فأنا لَم أزر طبيب أسنان منذ 14 سنة

53
00:03:16,191 --> 00:03:21,230
‫- ثمّة تسوس في أسناني أكثر من الأسنان
‫- سحقاً! 14 سنة؟ ماذا أيضاً؟

54
00:03:21,361 --> 00:03:25,054
‫سأشتري أقلام رسم جديدة
‫ومضخة أنسولين جديدة لأمّي

55
00:03:25,228 --> 00:03:28,270
‫وقد أعالج توسع الأوردة هذا

56
00:03:31,526 --> 00:03:33,048
‫تفضل

57
00:03:33,699 --> 00:03:36,784
‫طاولة لشخص واحد يا صديق

58
00:03:37,219 --> 00:03:39,217
‫- (جوناثان آيمز)
‫- أجل

59
00:03:39,391 --> 00:03:41,302
‫لقد جاء لمقابلتي يا (أكيل)

60
00:03:43,258 --> 00:03:44,649
‫مرحباً

61
00:03:45,256 --> 00:03:49,862
‫- لا بدّ أنك (لاكشمي بارغفا)
‫- أحسنت، لقد أعجبني لفظك للاسم

62
00:03:49,992 --> 00:03:54,207
‫- شكراً، فأنا أستمع للإذاعات الحكومية
‫- تفضل

63
00:03:57,161 --> 00:03:59,246
‫كيف أساعدك سيدة (بارغفا)؟

64
00:03:59,377 --> 00:04:02,331
‫أشعر بالخزي لقول هذا

65
00:04:02,591 --> 00:04:08,240
‫لكنّي أعتقد أنّ زوجي (فيكرام)
‫يقيم علاقة غرامية بعد زواج دام 15 سنة

66
00:04:08,370 --> 00:04:11,107
‫- ما الذي يدفعك لاعتقاد هذا؟
‫- إنّه سائق سيارة (ليموزين)

67
00:04:11,150 --> 00:04:15,192
‫لكن منذ أسابيع
‫أصبح يعود للمنزل بعد أن أنام

68
00:04:15,320 --> 00:04:17,797
‫- ما هي أعذاره؟
‫- لا توجد أعذار

69
00:04:18,449 --> 00:04:22,534
‫لا بدّ أنه يواعد امرأة
‫تطهو اللحم المقدد بعد ممارسة الحب

70
00:04:22,750 --> 00:04:26,443
‫فأنا أشتمّ هذه الرائحة
‫على ملابسه وعلى رأسه الأصلع

71
00:04:26,574 --> 00:04:28,094
‫ما كان يجدر بي أن أتزوج بشاعر

72
00:04:28,224 --> 00:04:32,265
‫لكنّها كانت زيجة مرتبة
‫ورغم هذا أصبحت أحبه

73
00:04:32,439 --> 00:04:36,132
‫إنّه شاعر وسائق ليموزين، هذا رائع

74
00:04:36,175 --> 00:04:39,260
‫أنا محقق وكاتب
‫من الجيد أن يكون للمرء وظيفتين

75
00:04:39,347 --> 00:04:41,346
‫- كما أنّني معلم
‫- لا أكترث

76
00:04:41,432 --> 00:04:44,517
‫- أريد أن تلاحق زوجي فحسب
‫- حسناً

77
00:05:03,808 --> 00:05:09,412
‫"مطعم (زاكارايا)"

78
00:05:18,970 --> 00:05:22,053
‫"مطعم"

79
00:05:38,955 --> 00:05:41,736
‫يا صاح، اسكب لي كأساً آخر

80
00:05:41,865 --> 00:05:45,038
‫أريد أن تملأه هذه المرة، شكراً

81
00:05:49,860 --> 00:05:53,553
‫(جنيفر)... يا إلهي!

82
00:05:53,726 --> 00:05:59,114
‫(جنيفر)، لا أريد أن أفاجئك
‫بخبر كهذا هنا، لكن...

83
00:05:59,244 --> 00:06:04,023
‫أعتقد أنّ علينا التوقف
‫عن مواعدة بعضنا البعض

84
00:06:04,154 --> 00:06:07,804
‫لفترة قصيرة فحسب، لنبتعد قليلاً عن بعضنا

85
00:06:07,933 --> 00:06:10,976
‫عمّ تتحدث؟
‫لا أريد الابتعاد عنك، فأنت تروقني

86
00:06:11,061 --> 00:06:14,624
‫- أنا مشغول بأمور كثيرة حالياً...
‫- ماذا تعني؟

87
00:06:14,755 --> 00:06:20,664
‫- موعد لقائي مع (كيفن بيكن) الليلة
‫- ألن تستطيع مواعدتي لأنّك ستلتقي به؟

88
00:06:20,794 --> 00:06:23,488
‫- إنّها مقابلة وليس لقاءً
‫- لقد صوّرت الأمر بشكل مختلف

89
00:06:23,574 --> 00:06:27,137
‫- أنا لا أواعد (كيفن بيكن)
‫- لا أدري، هل تواعده؟

90
00:06:27,267 --> 00:06:30,439
‫أنا لست... ماذا؟ كلّا

91
00:06:30,872 --> 00:06:34,045
‫أريد التركيز على عملي

92
00:06:34,175 --> 00:06:38,171
‫- أنا لست السبب، بل أنت
‫- لا، لقد قلتها بالعكس

93
00:06:38,258 --> 00:06:41,127
‫عليك أن تقول
‫أنت لست السبب، بل أنا

94
00:06:41,257 --> 00:06:47,427
‫- حسناً، لست أنتِ السبب، بل أنا
‫- حسناً، كن صادقاً معي، بوسعي احتمال الأمر

95
00:06:49,078 --> 00:06:51,293
‫حسناً، سأصدقك القول

96
00:06:52,249 --> 00:06:54,117
‫أنت تحتسين الكثير من الكحول

97
00:06:54,247 --> 00:06:56,941
‫وأنا غير معتاد على هذا
‫أحبّ أن أكون الطرف المسرف في الشرب

98
00:06:57,071 --> 00:06:58,723
‫سأقلع عن احتساء الكحول

99
00:06:58,853 --> 00:07:01,198
‫فعلت هذا مئات المرات
‫فقد أقلعت عنها قبل 3 أسابيع

100
00:07:01,286 --> 00:07:03,588
‫يمكنني فعل هذا ثانية، حسناً؟ انظر

101
00:07:06,412 --> 00:07:10,106
‫وانتهيت، أصبحت مقلعة عن الكحول، انتظر

102
00:07:11,887 --> 00:07:14,667
‫- أقلعت عنها
‫- (جنيفر)، أنت جميلة

103
00:07:15,492 --> 00:07:21,445
‫لكنّي لا أستحقك، أنا...
‫سيعشقك شخص يوماً ما، أعدك

104
00:07:22,226 --> 00:07:24,616
‫مثلما قال (ديلان)
‫"أنا لست الشخص المنشود يا حبيبتي"

105
00:07:24,834 --> 00:07:26,397
‫هل اقتبست جملة لـ(بوب ديلان)؟

106
00:07:26,571 --> 00:07:29,222
‫- أجل، لأنّك تحبينه
‫- حسناً

107
00:07:29,265 --> 00:07:34,088
‫هذه أسوأ عملية انفصال في حياتي

108
00:07:34,218 --> 00:07:36,086
‫تفضل

109
00:07:48,032 --> 00:07:51,596
‫ألديكم في المرحاض
‫مجفف أو مناديل ورقية؟

110
00:08:07,802 --> 00:08:12,450
‫عذراً على الإزعاج، لا يمكنني حلّ
‫المربع (42) عمودي، هلّا تساعدني

111
00:08:13,276 --> 00:08:19,055
‫- الجواب هو شخص مغفل
‫- شخص مغفل، أشكرك

112
00:08:19,185 --> 00:08:22,009
‫لقد عرفت كلمة "شخص" وليس "مغفل"

113
00:08:22,139 --> 00:08:26,310
‫هذه كلمة لا تسمعها كثيراً
‫لكنّي عرفت الجواب فوراً

114
00:08:26,397 --> 00:08:30,133
‫لأنّه يعكس شخصيتي
‫فأنا شخص لعين مغفل

115
00:08:30,307 --> 00:08:32,869
‫لقد قابلتك للتوّ
‫ولا تبدو لي شخصاً مغفلاً

116
00:08:32,956 --> 00:08:37,041
‫لكنّي كذلك، فأنا شاعر لا تُنشر قصائده
‫وسائق لا يقود سيارة

117
00:08:37,215 --> 00:08:39,952
‫أنا فاشل في الهوايتين اللتين أعشقهما

118
00:08:42,169 --> 00:08:44,426
‫- لِمَ لَم تعد تعمل سائقاً؟
‫- لقد فصلوني

119
00:08:44,558 --> 00:08:48,033
‫لقد بذلت نفسي طيلة 12 سنة
‫لأجل "الشركة الأولى في (نيويورك)"

120
00:08:48,207 --> 00:08:52,247
‫- لكنّهم لَم يحترمونني
‫- الشركة الأولى في (نيويورك)، هذا مبهر

121
00:08:52,378 --> 00:08:56,114
‫لا، هذا هو اسم الشركة
‫لكنّنا كنّا الشركة الأولى في (كوينز)

122
00:08:56,244 --> 00:08:58,113
‫- هل حاولت العمل لدى شركات أخرى؟
‫- أجل

123
00:08:58,243 --> 00:09:03,673
‫لقد قدّمت 37 طلب وظيفة
‫ولَم يحالفني الحظ، لذا، أجلس هنا

124
00:09:03,848 --> 00:09:08,713
‫أختبىء من زوجتي الجميلة
‫شعوري بالخزي يمنعني من مواجهتها

125
00:09:13,058 --> 00:09:17,316
‫أنا أعرف زوجتك، (لاكشمي بارغفا)

126
00:09:17,533 --> 00:09:20,444
‫إنّ لفظك... مِن أين تعرفها؟

127
00:09:20,575 --> 00:09:24,876
‫أنا محقق خاص، كانت تعتقد أنّك تقيم
‫علاقة غرامية، لذلك استعانت بي لملاحقتك

128
00:09:25,004 --> 00:09:26,701
‫ماذا؟ كم هو أجرك؟

129
00:09:26,831 --> 00:09:31,740
‫- لا يمكننا دفع أجرك، فقد خسرت عملي
‫- أجري معقول، لكن ألا ترى؟

130
00:09:31,870 --> 00:09:35,606
‫إنّها تحبك وستشعر بالراحة
‫عندما تعرف أنّ هذا هو الموضوع

131
00:09:35,737 --> 00:09:39,213
‫اسمع، أعرف كيف أساعدك أنت وزوجتك

132
00:09:39,443 --> 00:09:42,830
‫هل خسرت عملك؟
‫لا أصدق بأنّك كذبت عليّ!

133
00:09:42,962 --> 00:09:46,959
‫علينا دفع رهن المنزل
‫اخرج... أيّها الشاعر

134
00:09:47,046 --> 00:09:49,913
‫لا، إنّه ليس المسؤول
‫الوضع الاقتصادي هو السبب

135
00:09:50,045 --> 00:09:53,867
‫لقد قدّم 37 طلب وظيفة
‫يكفي أنّه لا يخونك

136
00:09:53,998 --> 00:09:56,777
‫هذا أسوأ، إنّه يُعرّض كلّ شيء للخطر

137
00:09:56,909 --> 00:10:01,166
‫أنت محقق فاشل، لن أدفع أجرك

138
00:10:01,297 --> 00:10:06,466
‫انتظري قليلاً، أنت تحبينه وهو يحبك
‫انتهت القضية، أنا محقق بارع

139
00:10:12,114 --> 00:10:13,548
‫مغفل

140
00:10:14,461 --> 00:10:16,372
‫لقد دمرت حياتي

141
00:10:16,589 --> 00:10:18,024
‫وهذا مؤلم

142
00:10:24,150 --> 00:10:25,756
‫طاولة لشخص واحد؟

143
00:10:26,927 --> 00:10:33,618
‫"علينا الدفاع عن الكلمة المكتوبة"
‫هذا أفضل

144
00:10:34,052 --> 00:10:38,006
‫"الكتب مهمة لإنسانيتنا"

145
00:10:38,137 --> 00:10:41,222
‫"علينا الدفاع عن الكلمة المكتوبة"

146
00:10:41,350 --> 00:10:43,567
‫- هذا ممتاز
‫- (جورج)

147
00:10:43,697 --> 00:10:48,347
‫مرحباً، تفضلي، أعمل على كلمة
‫عليّ إلقاؤها أثناء حصة الكتابة

148
00:10:48,477 --> 00:10:51,301
‫لتشجيع الشباب وما إلى ذلك، اجلسي

149
00:10:51,475 --> 00:10:53,343
‫- سألقيها أمامك، هيّا
‫- (جورج)...

150
00:10:53,474 --> 00:10:57,992
‫لقد خطر لي هذا، يمكنني مخاطبة
‫الكتّاب الشباب لمصلحة المجلة

151
00:10:58,078 --> 00:11:03,119
‫يمكنني التجوال في البلد
‫مثل (مارك توين)، صحيح؟

152
00:11:03,247 --> 00:11:05,332
‫لألقي كلمات ملهمة

153
00:11:05,420 --> 00:11:10,069
‫- (مارك توين)
‫- ويمكنني وضع... ما اسمه؟

154
00:11:10,200 --> 00:11:14,197
‫شارب اصطناعي، سيكون مظهراً درامياً

155
00:11:14,328 --> 00:11:16,586
‫كان (مارك توين)  صاحب شعر أشيب

156
00:11:16,674 --> 00:11:19,280
‫وكان يحب ارتداء البدلات ذات الثلاث قطع
‫هذا رأيي ليس إلّا

157
00:11:19,454 --> 00:11:21,061
‫سنناقش هذا لاحقاً

158
00:11:21,192 --> 00:11:26,014
‫لكن القضية المُلحة تتمثّل في حاجتنا
‫إلى إلغاء بعض الأعمدة من المجلة

159
00:11:26,145 --> 00:11:28,317
‫ربّاه! ثانية؟

160
00:11:28,708 --> 00:11:33,573
‫حسناً، ما رأيك بإلغاء عمود
‫الأبراج الفلكية؟ فهو تافه

161
00:11:33,661 --> 00:11:36,833
‫لا، لأنّ له شعبية كبيرة والناس تحبه

162
00:11:36,963 --> 00:11:41,828
‫آسفة يا (جورج)، لكن قرر مجلس الإدارة
‫في (دالاس) إلغاء عمودك

163
00:11:42,915 --> 00:11:45,435
‫عمود "بقلم (جورج)"؟

164
00:11:45,565 --> 00:11:50,040
‫لا، لا يا (كاثرين)
‫أنا أكتبه منذ 20 سنة

165
00:11:50,169 --> 00:11:55,427
‫فقد كتبت هذا الصباح أفضل عمود
‫يتعلق بغدة البروستات الخاصة بي

166
00:11:55,774 --> 00:12:00,641
‫- لا، لا يمكنهم حرماني منه
‫- أعلم، لكنّهم مصرون

167
00:12:00,727 --> 00:12:06,376
‫- ليست بيدنا حيلة
‫- لا، أنا... عمودي هو أنا

168
00:12:06,506 --> 00:12:12,589
‫- فأنا أكتبه في عقلي على الدوام
‫- يمكنك الاحتفاظ  بمفكرة

169
00:12:12,676 --> 00:12:15,065
‫عفواً؟ مفكرة؟

170
00:12:18,322 --> 00:12:23,451
‫دعيني أطرح عليك سؤالاً
‫ما دوري في المجلة بنظرك؟

171
00:12:23,536 --> 00:12:25,666
‫- أعلم أنّ دورك قد تقلص
‫- ماذا؟

172
00:12:25,752 --> 00:12:31,096
‫لكنّك بارع في حفلات السهرة
‫المعلنون يعشقونك

173
00:12:31,226 --> 00:12:33,007
‫حفلات السهرة

174
00:12:34,312 --> 00:12:35,702
‫حسناً...

175
00:12:36,614 --> 00:12:40,829
‫ربّما أشرب بعض الكحول الآن

176
00:12:41,003 --> 00:12:43,478
‫أتعلمين؟ مرحى لحفلات السهرة

177
00:12:43,609 --> 00:12:46,998
‫مرحباً، أنا (جورج كريستوفر)
‫هل أنت من (دالاس)؟

178
00:12:47,129 --> 00:12:49,387
‫حتماً أنت وغد

179
00:12:58,120 --> 00:13:02,465
‫- (جوناثان)
‫- مرحباً (نينا)، تفضلي بالدخول

180
00:13:04,724 --> 00:13:07,330
‫هل أنت بخير؟
‫يمكننا تأجيل الحصة إن أردت

181
00:13:07,461 --> 00:13:10,329
‫كلّا، لا بأس، لكن...

182
00:13:11,372 --> 00:13:15,020
‫- لقد دمرت حياة أحدهم
‫- هذا وارد الحدوث

183
00:13:15,282 --> 00:13:17,498
‫فقد دمرتُ حياة أحدهم الأسبوع المنصرم

184
00:13:17,756 --> 00:13:21,364
‫لكن الناس أقوى ممّا نتوقع

185
00:13:22,102 --> 00:13:26,143
‫- هذا ما يقوله طبيبي النفسي على الأقلّ
‫- هذا صحيح

186
00:13:26,708 --> 00:13:30,010
‫لنكفّ عن التحدث عني ولنناقش قصتك

187
00:13:34,745 --> 00:13:37,179
‫أولاً، لقد أعجبني أسلوب كتابتك

188
00:13:37,352 --> 00:13:40,263
‫شكراً، هذا يعني لي الكثير

189
00:13:40,393 --> 00:13:42,740
‫السؤال المهم هو التالي...

190
00:13:43,522 --> 00:13:48,649
‫هل يعقل لفتاة جميلة في الـ16 من العمر
‫أن تعشق مدرساً...

191
00:13:48,779 --> 00:13:54,209
‫- لديه ذقن صغير وصدفية في الجبهة؟
‫- أجل، هذا معقول

192
00:13:54,731 --> 00:13:57,467
‫يمكن للأساتذة أن يكونوا مميزين

193
00:13:58,033 --> 00:13:59,466
‫حقاً؟

194
00:14:08,112 --> 00:14:11,675
‫- لديك يدين جميلتين
‫- شكراً

195
00:14:13,021 --> 00:14:16,932
‫آسف، هذا تصرف غير لائق
‫فأنت طالبة لديّ...

196
00:14:17,062 --> 00:14:22,015
‫(جوناثان)، نحن متقاربان في السنّ
‫أنت لَم تقترف أيّ خطأ

197
00:14:22,623 --> 00:14:28,792
‫كنت أنوي إخبارك بالتالي
‫مشهد فقدان العذرية في روايتك مثير جداً

198
00:14:28,879 --> 00:14:34,093
‫رغم أنّك... بل الراوي
‫كان يعاني من قذف مبكر

199
00:14:38,959 --> 00:14:41,696
‫مرحباً (جورج)، تفضل، كنّا...

200
00:14:41,957 --> 00:14:44,129
‫- هذه طالبتي، (نينا كاسيدي)
‫- مرحباً

201
00:14:44,259 --> 00:14:46,822
‫(نينا)، هذا (جورج كريستوفر)
‫إنّه معلمي الخاص

202
00:14:46,910 --> 00:14:48,734
‫معلم خاص

203
00:14:49,299 --> 00:14:51,688
‫- مرحباً
‫- مرحباً، تسعدني مقابلتك

204
00:14:51,819 --> 00:14:56,598
‫- سيلقي (جورج) كلمة أمام الطلاب الليلة
‫- حقاً؟ عمّ ستتحدث؟

205
00:14:57,598 --> 00:15:04,505
‫بما أنّني مصاب بسرطان البروستات
‫هذا ينطبق أيضاً على صناعة النشر

206
00:15:04,636 --> 00:15:10,370
‫المجلات تحتضر، الكتب تحتضر

207
00:15:10,848 --> 00:15:14,237
‫الصحف تحتضر، الطباعة...

208
00:15:15,106 --> 00:15:18,972
‫قد ماتت

209
00:15:20,754 --> 00:15:22,362
‫ألديكم أسئلة؟

210
00:15:24,316 --> 00:15:25,707
‫تفضلوا

211
00:15:26,445 --> 00:15:29,964
‫حسناً، كان هذا سوداوياً
‫شكراً يا (جورج)

212
00:15:30,096 --> 00:15:35,439
‫لكن هذا حال الطبيعة
‫لا زال أمامنا وقت قبل نهاية العالم

213
00:15:36,872 --> 00:15:41,912
‫أحلم دائماً بأنّني أطير
‫ثم أستيقظ وأنا حزين لعجزي عن الطيران

214
00:15:42,042 --> 00:15:44,345
‫- ما معنى هذا برأيك؟
‫- لا أدري، فأنا لا أحلم مطلقاً

215
00:15:44,520 --> 00:15:48,907
‫أنا أتعاطى الحشيش قبل الخلود للنوم
‫وهي تعطّل الجزء المسؤول عن الأحلام بدماغي

216
00:15:48,994 --> 00:15:53,165
‫حسناً، هذا ما يعجبني في (سوبر راي)
‫حيث بوسعه الطيران

217
00:15:53,295 --> 00:15:55,859
‫لطالما أردت لعب دور بطل خارق يطير

218
00:15:55,946 --> 00:15:58,378
‫- رائع، أنا...
‫- اسمع، بخصوص مقاربتي للموضوع...

219
00:15:58,509 --> 00:16:00,638
‫عليّ التقرب منك

220
00:16:00,768 --> 00:16:04,809
‫قد أنتقل للعيش معك
‫وأرتدي ملابسك، قمصانك مثلاً

221
00:16:04,895 --> 00:16:07,329
‫- أريد الإحساس برائحتك
‫- أهذا ضروري؟

222
00:16:07,459 --> 00:16:09,719
‫- بالتأكيد
‫- سأحذرك، فأنا لا أستخدم مزيل رائحة عرق

223
00:16:09,804 --> 00:16:13,932
‫أعتقد أنّ استخدام عضوه كسلاح أمر مذهل

224
00:16:13,975 --> 00:16:19,103
‫فهذا مدهش، إنّه مقارب للواقع

225
00:16:19,189 --> 00:16:22,926
‫شكراً، أنا أعتبره أشبه بمطرقة عظيمة

226
00:16:23,100 --> 00:16:25,272
‫أجل، يمكنني القيام بهذا

227
00:16:34,960 --> 00:16:38,783
‫أنا آسف، لَم أتعمد إفساد الحصة

228
00:16:39,479 --> 00:16:41,043
‫لكن...

229
00:16:41,868 --> 00:16:48,863
‫أنا مشوش بسبب مسألة مرض السرطان
‫وانهيار عملي في المجلة

230
00:16:49,080 --> 00:16:52,382
‫- يؤسفني هذا
‫- ولن أستقيل، لا تقترح عليّ فعل هذا

231
00:16:52,512 --> 00:16:55,901
‫- لكنّي أعتقد أنّي أدمنت الماريغوانا ثانية
‫- لا، لماذا؟

232
00:16:55,988 --> 00:17:00,637
‫أولاً، لا أكون سعيداً إلّا إن كنت منتشياً

233
00:17:01,288 --> 00:17:07,283
‫قبل أيام شعرت بالنشوة
‫ثم تنزهت وانفصلت عن ظلي

234
00:17:07,414 --> 00:17:09,761
‫سحقاً! هذا غريب

235
00:17:09,891 --> 00:17:13,932
‫ثم بدأت أقود السيارة وأنا منتشٍ
‫وهذا خطير

236
00:17:14,018 --> 00:17:16,886
‫خاصة لأني أثناء تعاطيها...

237
00:17:16,972 --> 00:17:23,403
‫الجانب الأيسر والأيمن من جسدي
‫لا يتواصلان مع بعضهما البعض

238
00:17:24,576 --> 00:17:27,225
‫ألا يجدر بك توظيف سائق؟

239
00:17:34,178 --> 00:17:38,044
‫فهمت ما تعنيه
‫مهارتك في القيادة تراجعت بالفعل

240
00:17:38,175 --> 00:17:42,215
‫أجل، الماريغوانا
‫تجعل عملية ركن السيارة صعبة جداً

241
00:17:42,388 --> 00:17:44,909
‫تتعلق المشكلة بتقدير المساحات

242
00:17:46,386 --> 00:17:49,601
‫شكراً على مساعدتي في هذا
‫ما كان عليّ أن أتدخل

243
00:17:49,731 --> 00:17:55,248
‫لا تتدخل أبداً عندما يساورك الشكّ
‫فهذا لا يجلب إلّا المتاعب

244
00:17:56,813 --> 00:17:58,464
‫سنجده هنا

245
00:18:01,765 --> 00:18:05,544
‫هذا (فيكرام)، إنّه رائع، ستجعله سعيداً

246
00:18:06,154 --> 00:18:10,325
‫انبطحوا على الأرض
‫وتجمعوا في المنتصف، حالاً!

247
00:18:10,455 --> 00:18:16,016
‫- (فيكرام)، ما الذي تفعله؟
‫- أنت... أيّها المحقق المغفل

248
00:18:16,102 --> 00:18:19,187
‫- انبطحا على الأرض
‫- لقد غسلت بدلتي مؤخراً

249
00:18:19,318 --> 00:18:22,793
‫كما أنّ ركبتي تؤلمني
‫بالأحرى ركبتاي، أيمكنني الوقوف؟

250
00:18:23,011 --> 00:18:24,444
‫غسل...

251
00:18:24,705 --> 00:18:26,964
‫- اصمت!
‫- لا تفعل هذا يا (فيكرام)

252
00:18:27,052 --> 00:18:28,919
‫- لا تفعل...
‫- هيّا

253
00:18:33,697 --> 00:18:37,044
‫- أهذا الشخص الذي أردت أن أوظفه؟
‫- إنه ليس على طبيعته

254
00:18:37,131 --> 00:18:40,477
‫- حسناً...
‫- يمكنني التحدث إليه

255
00:18:41,301 --> 00:18:45,603
‫(فيكرام)، أصغِ إليّ، أعطني المسدس، موافق؟

256
00:18:45,777 --> 00:18:47,862
‫- سيكون مآلك السجن
‫- لَم أعد آبه بذلك

257
00:18:47,992 --> 00:18:49,599
‫الحياة بنظري أصبحت أشبه بسجن

258
00:18:49,730 --> 00:18:52,727
‫على الأقل كنت في سجن متحرك
‫عندما كنت سائقاً

259
00:18:52,901 --> 00:18:56,595
‫(فيكرام)، لا تيأس
‫أنا أيضاً كاتب مكافح

260
00:18:56,681 --> 00:19:01,243
‫- لكنّي سأبعث قصة إلى (ذا نيويوركر)
‫- لا تكلمني عنهم

261
00:19:01,373 --> 00:19:04,285
‫فقد رفضوا 66 قصيدة أرسلتها

262
00:19:04,415 --> 00:19:08,760
‫لقد رفضوا جميع مقالاتي بسبب عنوانها فحسب

263
00:19:08,890 --> 00:19:11,193
‫ربّما العلّة في المجلة

264
00:19:13,148 --> 00:19:18,014
‫- أنا لست ضليعاً في التقنية
‫- (فيكرام)، أنت لَم تقترف خطأ بعد

265
00:19:18,101 --> 00:19:20,664
‫- فأنت لَم تأخذ النقود
‫- لأنّي أعجز عن فتح درج الصندوق

266
00:19:20,794 --> 00:19:25,791
‫لو كنت تريد النقود لأخذت محافظ
‫وجواهر الجميع، لكنّك لَم تفعل

267
00:19:25,877 --> 00:19:29,657
‫اسمعوا، ألقوا محافظكم
‫وجواهركم في الوسط، شكراً

268
00:19:29,787 --> 00:19:31,742
‫أحسنت

269
00:19:32,394 --> 00:19:34,479
‫بالطبع، يا إلهي!

270
00:19:34,610 --> 00:19:39,432
‫سأحاول كسب بعض الوزن
‫لكنّي على الأرجح سأرتدي بدلة لأبدو بديناً

271
00:19:40,430 --> 00:19:45,472
‫أنا لست بديناً
‫فأنا أعتبر نفسي ممتلئ الجسم أو سمين

272
00:19:45,602 --> 00:19:48,209
‫يمكنك ارتداء بدلة
‫لتبدو ممتلىء الجسم أو سمين

273
00:19:48,426 --> 00:19:49,816
‫أجل، هذا صحيح

274
00:19:49,990 --> 00:19:52,640
‫باستثناء منطقة البطن

275
00:19:52,771 --> 00:19:57,072
‫فأنا صاحب بطن مسطح
‫يمكنني زيادة حجمه

276
00:19:57,115 --> 00:20:00,461
‫وسأحاول إطلاق لحيتي
‫لكنّ هذا كلّ ما أقدر عليه

277
00:20:00,591 --> 00:20:05,153
‫- هذه هي طبيعتي، أنا...
‫- اللعنة! سحقاً!

278
00:20:05,327 --> 00:20:07,064
‫غير معقول

279
00:20:07,194 --> 00:20:10,236
‫(راي)، لَم أتوقع أن أصادفك هنا

280
00:20:10,410 --> 00:20:12,973
‫(جنيفر) و(كيفن بيكن)
‫أعرفكما على بعضكما البعض

281
00:20:13,146 --> 00:20:14,884
‫- مرحباً، أنا (كيفن بيكن)
‫- مرحباً

282
00:20:15,101 --> 00:20:17,926
‫كان يتبجح بخصوص لقائك
‫واعتقدت أنّه كان يكذب

283
00:20:18,055 --> 00:20:20,011
‫- فهذا مرض لديه
‫- عفواً؟

284
00:20:20,098 --> 00:20:23,053
‫- (جنيفر)، من فضلك...
‫- أجهل إن كان عاشرك بعد

285
00:20:23,181 --> 00:20:26,309
‫- كلّا، ليس بعد
‫- عليك أن تكون حذراً عندما يفعل هذا

286
00:20:26,397 --> 00:20:29,787
‫- لأنّه نقل لي عدوى داء المتدثرات الفموي
‫- أنا... ماذا؟

287
00:20:29,917 --> 00:20:33,784
‫لَم أعرف أنّها عدوى فموية
‫فقد أصبت بها بالطريقة المعتادة

288
00:20:33,914 --> 00:20:36,695
‫- سنعود بعد قليل
‫- لا تلمسني

289
00:20:36,781 --> 00:20:38,737
‫- هذا اعتداء
‫- هذا تصرف مشين يا صديق

290
00:20:38,823 --> 00:20:41,604
‫لقد اعتدى عليّ، عندما لا تريد
‫لأحدهم أن يلمسك فهذا يعتبر اعتداءً

291
00:20:41,734 --> 00:20:45,036
‫- أجل، هذا هو التعريف القانوني
‫- لَم أعتدِ عليك

292
00:20:45,123 --> 00:20:47,556
‫- بلى يا "سوبر داء المتدثرات"
‫- لست...

293
00:20:47,730 --> 00:20:49,859
‫- أنا لست مصاباً بداء المتدثرات
‫- ماذا يحدث؟

294
00:20:49,989 --> 00:20:52,901
‫هذا المتنمر البدين اعتدى عليّ
‫ونقل لي مرضاً جنسياً

295
00:20:53,031 --> 00:20:55,505
‫طفح الكيل، مرض منقول جنسياً؟
‫اخرج من هنا

296
00:20:55,593 --> 00:20:57,114
‫المعذرة

297
00:21:03,848 --> 00:21:08,279
‫لا، لا، هذا تصرف مرفوض
‫أنا ممثل

298
00:21:08,454 --> 00:21:11,625
‫فيمَ كنت تفكر؟
‫هذا الأنف هو مصدر رزقي منذ 30 سنة

299
00:21:11,800 --> 00:21:14,319
‫أبعدوا هذه الهواتف!

300
00:21:15,014 --> 00:21:17,360
‫- انظر ماذا فعلت بي
‫- أتعلم؟

301
00:21:18,056 --> 00:21:20,531
‫أنت غير مناسب للعب دور (سوبر راي)

302
00:21:33,304 --> 00:21:34,695
‫حسناً

303
00:21:36,086 --> 00:21:39,214
‫- أتريد أن تدعوني إلى مشروب؟
‫- أجل

304
00:21:39,909 --> 00:21:41,603
‫لكن هلّا نغادر (بروكلين)

305
00:21:41,734 --> 00:21:45,555
‫- فهي ليست جميلة كما كنت أتوقع
‫- حسناً

306
00:21:46,947 --> 00:21:49,771
‫- المعذرة
‫- إنّها إكرامية كبيرة

307
00:21:50,640 --> 00:21:54,984
‫- أنا بخير
‫- (كيفن بيكن) بخير، إنّه على ما يرام

308
00:21:55,983 --> 00:21:58,678
‫- لا أصدق هذا
‫- قل شيئاً يا (جوناثان)

309
00:21:58,808 --> 00:22:01,024
‫- حان وقت التدخل
‫- حسناً

310
00:22:01,501 --> 00:22:06,497
‫- إن فعلت هذا فستغضب (لاكشمي) منك
‫- إنّها غاضبة أساساً والفضل يعود إليك

311
00:22:06,628 --> 00:22:08,106
‫أتعلم؟

312
00:22:09,061 --> 00:22:13,058
‫أنا أتراجع عن كلامي
‫أنت شخص مغفل بالفعل، أجل

313
00:22:13,189 --> 00:22:15,535
‫أنت المربع (42) عمودي

314
00:22:16,924 --> 00:22:21,139
‫لا تكن وقحاً
‫ليست لديك فكرة عن ظروفي

315
00:22:21,399 --> 00:22:26,570
‫أنت تجهل ماهية أن تأتي للعمل ذات يوم
‫وأن يطردوك، تصبح عديم القيمة

316
00:22:26,744 --> 00:22:32,826
‫- رغم عملك سنوات عديدة
‫- أجل، المعذرة، لكنّي أتفهم هذا

317
00:22:32,957 --> 00:22:38,170
‫عملي كان هويتي
‫لكنّهم يأبون الإصغاء إليّ بعد الآن

318
00:22:38,301 --> 00:22:43,514
‫لقد تمّ إبعادي
‫أنا أفقد مكانتي في العالم ببطء

319
00:22:43,644 --> 00:22:46,468
‫أجل، هذا ما حدث لي

320
00:22:46,773 --> 00:22:50,639
‫اقترحت على المدير أن يكتبوا
‫بيتاً شعرياً على بطاقة العمل و...

321
00:22:50,769 --> 00:22:54,289
‫وكانت لديّ أفكار رائعة
‫تتعلق بجدول العمل، لكنّهم لَم يكترثوا

322
00:22:54,374 --> 00:22:58,156
‫أيمكنني مناداتك بـ(فيكرام)؟
‫(فيكرام)، أنا وأنت نمرّ بالظروف نفسها

323
00:22:58,329 --> 00:23:03,674
‫ضع المسدس جانباً
‫لأنّي أريد أن أعرض عليك وظيفة

324
00:23:03,759 --> 00:23:07,671
‫- هل ستعرض عليّ وظيفة؟
‫- أجل، فقد أخبرني عنك

325
00:23:07,801 --> 00:23:13,274
‫وأنا بحاجة إلى سائق
‫كما أنّي معجب بالشعراء

326
00:23:13,362 --> 00:23:19,399
‫وأنا معجب بأعمالك كثيراً
‫لذا، أعطني المسدس

327
00:23:20,053 --> 00:23:22,268
‫- هل تحب الشعر فعلاً؟
‫- إنّه يحبه

328
00:23:22,355 --> 00:23:23,745
‫- أنا أحبه
‫- أجل

329
00:23:25,917 --> 00:23:28,959
‫- أشكرك
‫- إنّه غير محشو أساساً

330
00:23:29,350 --> 00:23:32,478
‫أعطاني إيّاه والدي عام 1983
‫أثناء أحداث الشغب المتعلقة بالكريكيت

331
00:23:32,608 --> 00:23:34,824
‫وهو مخبأ مذاك الوقت

332
00:23:34,955 --> 00:23:37,561
‫- سأطلب النجدة
‫- سيدتي، لا داعٍ لهذا

333
00:23:37,691 --> 00:23:40,385
‫- بلى
‫- كلّا، لا بأس، الأمور بخير

334
00:23:40,515 --> 00:23:44,165
‫- إنّها مجرد ردّة فعل بسبب الضغوطات
‫- أشكرك

335
00:23:44,296 --> 00:23:46,597
‫بربكم! فالمسدس غير محشو أصلاً

336
00:23:47,944 --> 00:23:50,986
‫لا، ماذا؟ لا أريده
‫لنخرج من هنا

337
00:23:51,204 --> 00:23:52,594
‫- انتظر
‫- هيّا

338
00:23:53,201 --> 00:23:55,895
‫- لا تتصلوا بالشرطة
‫- هيّا بنا

339
00:23:56,243 --> 00:23:57,895
‫"مغلق"

340
00:23:57,980 --> 00:24:00,718
‫بوسعي إخراجنا من هنا
‫أعرف طريقاً فرعياً لن يخطر للشرطة

341
00:24:00,849 --> 00:24:02,325
‫- إن كنت ستسمح لي بالقيادة
‫- أنا أثق بك

342
00:24:02,412 --> 00:24:06,322
‫- رائع، هيّا بنا!
‫- أعجبتني هذه السيارة البرتقالية

343
00:24:24,961 --> 00:24:28,961
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

