﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,500
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
أبي ؟ 

3
00:00:02,000 --> 00:00:03,500
نعم يا بُني ؟ 

4
00:00:03,500 --> 00:00:05,300
ما لون الرب ؟ 

5
00:00:07,100 --> 00:00:09,240
أزرق 

6
00:00:09,240 --> 00:00:12,040
و لهذا أمريكا وضعت اللون الأزرق في العلم 

7
00:00:13,240 --> 00:00:14,580
ماذا ترسم ؟ 

8
00:00:14,580 --> 00:00:17,640
صورة لي أنا و الرب نلعب كرة القدم 

9
00:00:17,640 --> 00:00:19,520
هذا ظريف يا عزيزي 

10
00:00:19,520 --> 00:00:21,590
لكن الرب لا يلعب كرة القدم 
 بلّ كرة القدم الأمريكية 

11
00:00:23,690 --> 00:00:25,250
من هذا ؟ 

12
00:00:25,250 --> 00:00:27,320
هذا صديق الربّ المقرب ( مايك ديتكا ) 

13
00:00:34,730 --> 00:00:36,160
... عزيزتي 

14
00:00:38,530 --> 00:00:40,070
حسناً يا أطفال 

15
00:00:40,070 --> 00:00:43,340
أحضروا أي زيّ يعجبكم ، هيا 

16
00:00:43,340 --> 00:00:44,810
! مرحى 

17
00:00:44,810 --> 00:00:47,440
طالما يكون ثمنه أقل من 3 دولارات -
... ( جيم ) -

18
00:00:47,440 --> 00:00:49,450
لا يوجد زي تنكري بأقل من ثلاث دولارات 

19
00:00:49,450 --> 00:00:51,580
ما الذي تتحدثين عنه ؟ 

20
00:00:51,580 --> 00:00:53,680
إليك هذه ، أنظري 

21
00:00:53,680 --> 00:00:56,480
 أنا مأمور ، أنظري إلى نجمتي اللامعة 

22
00:00:56,480 --> 00:00:58,480
... و لا تكلف سوى 

23
00:00:59,360 --> 00:01:01,430
!خمس دولارات ؟ - 
 أترى ؟ -

24
00:01:01,430 --> 00:01:03,160
نعم ، حسناً .. ليست إن كانت مكسورة 

25
00:01:03,160 --> 00:01:04,830
أعطني إياها 

26
00:01:04,830 --> 00:01:08,430
 ( جيم ) ، أنظر أنه رأس غولوم متكلم 

27
00:01:08,430 --> 00:01:11,800
! يجب أن نشتريه ! يجب أن نشتريه 

28
00:01:11,800 --> 00:01:13,600
هيا ، أنت تخيفيني 
 كفّ عن هذا 

29
00:01:13,600 --> 00:01:15,340
لماذا تؤلمنا ؟ 

30
00:01:15,340 --> 00:01:16,670
! توقف 

31
00:01:16,670 --> 00:01:19,310
أكره هذا .. لا أعرف ما سأرتديه أبداً 

32
00:01:19,310 --> 00:01:21,410
( داينا ) ، أيجب أن نخوض هذا الحوار حقاً ؟ 

33
00:01:21,850 --> 00:01:23,480
ماذا ؟ 

34
00:01:23,480 --> 00:01:25,250
 أنه عيد الهالويين ، ليس لديك حبيب 

35
00:01:25,250 --> 00:01:26,850
أنت تدركين بالفعل أنك ستُظهرين مفاتنك

36
00:01:27,550 --> 00:01:29,520
ماذا ؟

37
00:01:29,520 --> 00:01:33,590
 نعم .. لابد أنك تفكرين بأزياء خادمة فرنسية 
 راقصة أو مشجعة 

38
00:01:35,260 --> 00:01:37,190
بلّ المرأة القطة 

39
00:01:37,190 --> 00:01:39,600
لقد أرتديته في الحمام و الآن يناسبني بشكل مثالي 

40
00:01:41,600 --> 00:01:43,800
ماذا فعلت أمي بكِ ؟ 

41
00:01:43,800 --> 00:01:46,400
( شيريل ) ، أنظري إلى هذا 

42
00:01:46,400 --> 00:01:47,700
لدي مؤخرة عملاقة 

43
00:01:49,210 --> 00:01:53,110
عند التفكير بتمعن ، لست في موقف يسمح لي بالتحدث 

44
00:01:53,110 --> 00:01:57,180
 لا أعلم يا ( آندي ) ، هل نرتدي أزياء مؤخرات عملاقة ؟

45
00:01:57,180 --> 00:01:59,620
لا أعلم يا ( جيم ) ، يبدو هذا حذق بشكل مبالغ 

46
00:01:59,620 --> 00:02:01,150
... نعم 

47
00:02:01,150 --> 00:02:04,420
نحن بحاجة لشيء صارخ 

48
00:02:04,420 --> 00:02:07,520
وجدتها ، لم لا نتنكر كفرقة " كيس " ؟ 

49
00:02:07,520 --> 00:02:09,830
 نعم ، سأكون ( جين سيمونس ) و أنت ( باول ستانلي ) 

50
00:02:09,830 --> 00:02:12,460
أعجبتني .. كلا أحببت الفكرة 

51
00:02:12,460 --> 00:02:14,600
نعم ، نعم .. سأقوم بتلك الحركة بلساني 

52
00:02:14,600 --> 00:02:16,900
و سأنفخ النيران و أبصق الدماء 

53
00:02:16,900 --> 00:02:18,230
و ماذا أفعل انا ؟ 

54
00:02:18,230 --> 00:02:19,540
أرتدي جورب في سروالك 

55
00:02:19,540 --> 00:02:22,240
و أستمتع بكونك الرجل الأكثر شعبية الثاني في الفرقة 

56
00:02:22,240 --> 00:02:23,640
رائع 

57
00:02:23,640 --> 00:02:26,710
أبي ، أنظر إلى أزياءنا 
 سأكون راعية بقر 

58
00:02:26,710 --> 00:02:29,750
يا للروعة .. أنظروا إلى هذا 
 و بعرض تخفيض 

59
00:02:29,750 --> 00:02:31,480
يا للروعة 

60
00:02:31,480 --> 00:02:33,480
و أنا سأكون تمثال سيدة الحرية 

61
00:02:33,480 --> 00:02:34,520
... أنظري إليكِ 

62
00:02:36,520 --> 00:02:38,280
أنا سندريلا

63
00:02:47,430 --> 00:02:48,430
... ( شيريل ) 

64
00:02:49,540 --> 00:02:50,700
سأكون في الحانة 

65
00:02:50,700 --> 00:02:53,440
أي حانة ؟ -
 أياً كانت - 

66
00:02:53,440 --> 00:02:55,700
خذّ ، لا يمكنني أن أستمتع بهذا الآن 

67
00:03:06,550 --> 00:03:08,410
هل سيكون أبي بخير ؟ 

68
00:03:08,410 --> 00:03:09,520
نعم يا عزيزتي

69
00:03:09,520 --> 00:03:10,960
نعم ، لم يتحدث طوال الطريق إلى هنا 

70
00:03:10,960 --> 00:03:12,860
حتى عندما لوحت تلك السيدة بالأصبع السيء تجاهه 

71
00:03:14,820 --> 00:03:16,190
أخبرتك لقد كانت تلوح فحسب 

72
00:03:17,390 --> 00:03:19,630
تعتقد أن أسم أبي هو ( ريتشارد ) 

73
00:03:19,630 --> 00:03:20,830
... لأنها أستمررت بمناداته بـ 

74
00:03:20,830 --> 00:03:23,400
حسناً ! من يود وجبة خفيفة ؟ 

75
00:03:23,400 --> 00:03:25,970
أعتقد أن ماما تركت بعض البسكويت في المطبخ 

76
00:03:25,970 --> 00:03:28,230
حسناً يا رفاق ، تذكروا 
 يجب أن تأخذوا واحدة فقط 

77
00:03:28,230 --> 00:03:29,440
... شكراً 

78
00:03:30,210 --> 00:03:31,510
حسناً يا ( جيم ) ؟

79
00:03:31,510 --> 00:03:33,710
... ( جيم ) -
 لا ، لا ، لا -

80
00:03:33,710 --> 00:03:36,210
لا تقلق بشأن الأمر ، أنه مجرد زي تنكري 

81
00:03:36,210 --> 00:03:39,290
أنه ثوب 

82
00:03:39,290 --> 00:03:45,790
و لا أصدق أنني وقفت متفرجاً بينما تشترين
! أنتِ ذلك الثوب من أجل أبني الوحيد 

83
00:03:45,790 --> 00:03:50,560
 حسناً ، فنياً لقد كنت خلال الوقت المستقطع 
في السيارة حينها بالفعل 

84
00:03:50,560 --> 00:03:53,600
عزيزي ، أخبرناهم أنه يمكنهم
 شراء أي زيّ يعجبهم 

85
00:03:53,600 --> 00:03:55,330
!و لماذا سندريلا ؟

86
00:03:55,330 --> 00:03:57,930
حسناً ، لديه شقيقتان و يشاهد ذلك الفيلم معهم طوال الوقت 

87
00:03:58,600 --> 00:03:59,610
... الفيلم 

88
00:04:01,410 --> 00:04:02,470
ماذا تفعل ؟

89
00:04:02,470 --> 00:04:04,910
لا مزيد من شرائط الفيديو ، هذه الشرائط تصنع الفتيات 

90
00:04:06,510 --> 00:04:09,320
" أنظري إلى هذا " نحن أحرار لنكون على حقيقتنا 

91
00:04:09,320 --> 00:04:10,750
ليس بعد الآن 

92
00:04:10,750 --> 00:04:11,950
... ( جيم ) 

93
00:04:11,950 --> 00:04:14,350
هذا هو .. سندريلا

94
00:04:14,350 --> 00:04:16,780
لا أصدق أنك تحتفظين بهذا الهراء هنا 

95
00:04:16,780 --> 00:04:21,590
بينما ترغمينني على إخفاء شرائطي 
في الخزانة العلوية 

96
00:04:21,590 --> 00:04:25,860
 نعم ( جيم ) ، لقد خدعتنا جميعاً
" بذلك الصندوق الكبير المكتوب عليه" عائدات الضريبة 

97
00:04:25,860 --> 00:04:27,460
حسناً ، سأرميها كلها

98
00:04:27,460 --> 00:04:29,500
! ماذا ؟ لا ، لا ! الفتيات يحبون هذا الفيلم 

99
00:04:29,500 --> 00:04:32,970
هذا هو مقصدي يا ( شيريل ) ، الفتيات 
 بالضبط 

100
00:04:32,970 --> 00:04:35,370
بُني يتسكع مع الفتيات 

101
00:04:35,370 --> 00:04:37,460
... أنتِ ، ( روبي ) و تلك الصغيرة -
 ( غرايسي ) -

102
00:04:37,460 --> 00:04:38,000
! ( غرايسي ) 

103
00:04:39,000 --> 00:04:41,410
أنتم الفتيات تميلون لأنشاء الجماعات 

104
00:04:41,410 --> 00:04:44,450
و لكي يشعر أنه ينتمي إليكم 
! يجب أن يرتدي ثوب 

105
00:04:44,450 --> 00:04:47,650
أكنت تفضل لو أختار زي عنيف 

106
00:04:47,650 --> 00:04:51,060
 مثل نينجا قاتل أو جندي يحمل بندقية ؟ 

107
00:04:51,060 --> 00:04:57,390
كنت سأكون فخور جداً بأبني إن أختار 
 أن يكرم جنودنا 

108
00:04:57,390 --> 00:04:58,990
أو النينجا القاتلين 

109
00:04:58,990 --> 00:05:00,700
حسناً ، أتعلم ماذا ؟

110
00:05:00,700 --> 00:05:02,670
أتعلم ماذا ؟ لقد فهمت .. فهمت 

111
00:05:02,670 --> 00:05:05,500
 أنت تخشى أن أرتدى ثوب الآن 
 سينضج ليكون شاذاً 

112
00:05:05,500 --> 00:05:06,530
كلا يا ( شيريل ) - 
 بلى - 

113
00:05:06,530 --> 00:05:08,000
أنت مخطئة يا ( شيريل ) - 
 إذن ؟ - 

114
00:05:08,000 --> 00:05:10,680
إن أتضح أنه شاذ ، إذن ليس بأستطاعتي 
 فعل أي شيء 

115
00:05:10,680 --> 00:05:12,610
لكن لا يزال بأمكاني أن أربيه على أن يكون رجلاً 

116
00:05:12,610 --> 00:05:14,080
! و الرجال لا يرتدون الفساتين 

117
00:05:14,080 --> 00:05:16,010
... بحقك 

118
00:05:16,010 --> 00:05:18,810
أتعلم ، أنا و ( داينا ) أعتدنا 
... إلباس ( آندي ) ملابس فتيات طوال الوقت و الآن هو 

119
00:05:23,050 --> 00:05:25,090
على أي حال ، أنه ليس بالأمر الجلل 

120
00:05:26,350 --> 00:05:27,990
... ( شيريل ) 

121
00:05:27,990 --> 00:05:31,500
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ! حسناً ، حسناً 
 مهلاً يا ( كايل ) 

122
00:05:31,500 --> 00:05:33,630
هيا يا عزيزي ، أنت تدرك أنه يجب 
 عليك اللعب بتهذيب 

123
00:05:33,630 --> 00:05:35,430
بدون وحوش و بدون مطاردة 

124
00:05:35,430 --> 00:05:36,530
حاضر يا أمي 

125
00:05:36,530 --> 00:05:38,100
حسناً - 
 لا ، لا ، لا ، لا -

126
00:05:39,810 --> 00:05:40,940
لا تنصت إليها 

127
00:05:41,770 --> 00:05:43,110
أنصت إليّ ، حسناً ؟ 

128
00:05:43,110 --> 00:05:46,370
طارد أولئك الفتيات ، حسناً ؟

129
00:05:47,010 --> 00:05:48,970
يجب أن تمسك بهم 

130
00:05:48,970 --> 00:05:50,380
و ضع المخاط على وجوههم 

131
00:05:51,480 --> 00:05:52,850
أفهمتني ؟ 

132
00:05:52,850 --> 00:05:54,120
أحسنت ، هيا نلّ منهم 

133
00:05:55,980 --> 00:05:57,920
و أحياناً يختبئون في آلة التجفيف 

134
00:06:00,030 --> 00:06:01,560
حسناً 

135
00:06:01,560 --> 00:06:03,130
أكتشفت ما المشكلة أخيراً 

136
00:06:03,130 --> 00:06:04,390
أنت ؟ 

137
00:06:04,390 --> 00:06:06,460
نعم ، أنتِ 

138
00:06:06,460 --> 00:06:09,470
( شيريل ) ، هيا .. أنتِ لا تسمحين 
 له بالتصرف كالأولاد 

139
00:06:09,470 --> 00:06:13,400
" أنت توبخيه " ( كايل ) ممنوع الصراخ ، ( كايل ) ممنوع الركض 

140
00:06:13,400 --> 00:06:15,740
 "( كايل ) ، شاهد برنامج أوبرا معي ، أنها تتحدث عن الحميات الغذائي"

141
00:06:17,370 --> 00:06:18,870
نعم -
 ما الذي تتحدث عنه ؟ -

142
00:06:18,870 --> 00:06:21,480
فقط لأنني لا أريده أن يُرعب أخواته ؟

143
00:06:21,480 --> 00:06:23,810
( شيريل ) ، هذا ما يفعله الفتية 

144
00:06:23,810 --> 00:06:28,480
و عندما يكبرون يمارسون الرياضات 
 و يضربون بعضهم البعض للمتعة 

145
00:06:28,480 --> 00:06:31,590
 و يرمون بالأغراض الكبيرة من على السطح 
 بدون سبب على الإطلاق 

146
00:06:32,890 --> 00:06:34,620
أهذا ما حدث للبطيخ ؟ 

147
00:06:36,560 --> 00:06:39,630
كلا يا ( شيريل ) ، لقد قمنا بتفجيرها بألعاب نارية غير قانونية 

148
00:06:39,630 --> 00:06:40,700
!ماذا ؟

149
00:06:40,700 --> 00:06:43,470
لماذا ؟ لأننا رجال 

150
00:06:43,470 --> 00:06:44,930
و أيضاً لأنه كان لدينا ألعاب نارية غير قانونية 

151
00:06:46,870 --> 00:06:49,170
هذا صحيح يا عزيزي ، أنت قدوة ذكرية ممتازة 

152
00:06:49,170 --> 00:06:51,740
لا أصدق أنني لم أدرك ما كنتِ تفعلينه 

153
00:06:51,740 --> 00:06:52,880
ماذا ؟

154
00:06:52,880 --> 00:06:56,510
أنتِ تسمحين للفتيات بطلاء أظافره 

155
00:06:56,510 --> 00:06:58,780
و تطلبين منه خبز البسكويت معكِ 

156
00:06:58,780 --> 00:07:00,450
! أنه يحب فعل ذلك 

157
00:07:00,450 --> 00:07:02,990
.... ماذا تعنين أنه يـ -
 لقد أحضرت له مئزر صغير -

158
00:07:02,990 --> 00:07:04,790
أنه ظريف جداً 

159
00:07:04,790 --> 00:07:07,280
( شيريل ) ، هذا ليس ظريفاً - 
 بلى ، أنه ظريف -

160
00:07:07,280 --> 00:07:08,690
! كلا ، هذا تصرف مختل 

161
00:07:10,060 --> 00:07:13,030
( شيريل ) .. لديك وظيفة واحدة بصفتك أم 

162
00:07:13,030 --> 00:07:16,130
 أبعدي الفتيات عن عامود رقص التعري 
 و الفتى عن الفساتين 

163
00:07:17,160 --> 00:07:18,760
أهذا صعب جداً ؟

164
00:07:20,540 --> 00:07:24,540
و الآن سأصعد إلى الاعلى ، لأحتسي الشراب 
 و أراجع بعض عائدات الضريبة 

165
00:07:38,220 --> 00:07:39,860
خدعة أم حلوى ؟

166
00:07:39,860 --> 00:07:42,130
يا للروعة ، ماذا لدينا هنا ؟

167
00:07:42,130 --> 00:07:44,560
... جندي ، قرد و 

168
00:07:44,560 --> 00:07:45,860
( وارن جي. هاردينغ )

169
00:07:47,890 --> 00:07:51,870
لقد كنت الرئيس أثناء فضيحة تي بوت دوم

170
00:07:51,870 --> 00:07:55,660
حسناً ، آمل ألا تمنع حلوياتي 

171
00:07:59,550 --> 00:08:02,750
 حسناً ، أيمكنك وضع هذا الوعاء على الشرفة 
 لأننا سنخرج 

172
00:08:02,750 --> 00:08:04,780
لذا سنعتمد نظام الشرف 

173
00:08:04,780 --> 00:08:06,950
نعم .. نظام الشرف 

174
00:08:08,550 --> 00:08:10,590
هذا ينجح دائماً 

175
00:08:12,520 --> 00:08:13,720
المعذرة .. مرحباً - 
 مرحباً -

176
00:08:14,560 --> 00:08:15,560
! مياو 

177
00:08:16,920 --> 00:08:19,490
و كأنني سأواعد فتى في الـ 10 من عمره 

178
00:08:20,270 --> 00:08:21,630
لدي شقيق أكبر 

179
00:08:21,630 --> 00:08:25,170
كم عمره ؟ لا يهم 
 أغرب من هنا فحسب 

180
00:08:25,170 --> 00:08:28,270
إذن .. ما رأيك ؟ 
 ... أنا أخشى أنه قدّ يكون 

181
00:08:28,270 --> 00:08:29,640
فاضح ؟ 

182
00:08:31,680 --> 00:08:33,880
كنت سأقول لماع ، لكن حسناً 

183
00:08:35,010 --> 00:08:37,780
أنتما تبدوان ظريفتان جداً 

184
00:08:37,780 --> 00:08:39,180
يجدر بنا أن نلتقط بعض الصور 

185
00:08:39,180 --> 00:08:40,750
نعم ، فعلنا بالفعل 

186
00:08:42,890 --> 00:08:46,950
حسناً ، رائع 
 إذن أعتقد أنني سأتذكر كيف كنت أبدو فحسب 

187
00:08:46,950 --> 00:08:48,850
حسناً ، سأستخدم صندوق الفضلات قبل أن نخرج 

188
00:08:51,300 --> 00:08:53,760
! مرحباً ... يا للروعة ! رائع 

189
00:08:54,560 --> 00:08:56,630
أنظري إليكِ 

190
00:08:56,630 --> 00:08:58,960
ذكريني أن أسعل و أتظاهر بالمرض 

191
00:09:00,640 --> 00:09:02,070
مهلاً ، أدخلا .. أدخلا 

192
00:09:04,910 --> 00:09:06,210
أنظري إلى هذا ، ما رأيك ؟ 

193
00:09:06,210 --> 00:09:07,740
أليس جميلاً ؟ - 
 بلى - 

194
00:09:07,740 --> 00:09:13,880
ذهبنا إلى المتجر و على ما يبدو بأرشاد من الرجل 
 ( كايل ) أختار زيّ رائع 

195
00:09:13,880 --> 00:09:15,620
و ليس رخيصاً بالمناسبة 

196
00:09:15,620 --> 00:09:17,320
أريهم ما يفعله الديناصور 

197
00:09:20,090 --> 00:09:21,260
الفتى 

198
00:09:23,190 --> 00:09:24,830
يا للروعة - 
 أحسنت يا فتى - 

199
00:09:24,830 --> 00:09:25,930
... و تفقدي هذا 

200
00:09:25,930 --> 00:09:28,590
أثناء العودة إلى المنزل ، أطلق الريح 

201
00:09:29,740 --> 00:09:31,340
" ! و صرخ " أحذروا 

202
00:09:32,940 --> 00:09:34,670
أعتقد أننا أعدناه على المسار الصحيح 

203
00:09:34,670 --> 00:09:37,940
 نعم ، لكن لماذا أشتريت له 
زيّ ديناصور بناتي يا عزيزي ؟

204
00:09:43,210 --> 00:09:44,680
! أنا أمزح 

205
00:09:46,050 --> 00:09:48,710
( شيريل ) .. لا أحد يحب الممرضة المضحكة 

206
00:09:50,090 --> 00:09:51,720
حسناً ، تدبو رائعاً يا عزيزي 

207
00:09:51,720 --> 00:09:54,760
و إن كان سعيداً إذن أنا سعيدة أيضاً 
 هيا يا فتيات 

208
00:09:54,760 --> 00:09:56,660
عزيزي ، سأصطحبهم إلى حفلة المدرسة 

209
00:09:56,660 --> 00:09:58,260
لذا لنتقابل أمام منزل عائلة ( ميلر ) خلال ساعة 

210
00:09:58,260 --> 00:09:59,900
ساعة - 
 هذا صحيح -

211
00:09:59,900 --> 00:10:01,230
حسناً ، بيت ( ميلر ) - 
 حسناً ، هيا يا ( داينا ) ، لنذهب -

212
00:10:01,230 --> 00:10:02,370
! قادمة 

213
00:10:02,370 --> 00:10:05,330
هل يتهيأ لي أم أنني أبدو مثيرة أكثر الليلة ؟

214
00:10:08,030 --> 00:10:09,980
! ستلفتين الأنظار بالتأكيد يا عزيزتي 

215
00:10:10,980 --> 00:10:12,180
هيا أيها الشاب ، لنذهب 

216
00:10:23,990 --> 00:10:26,690
! مرحباً شيكاغو 

217
00:10:26,690 --> 00:10:30,930
! هل أنتم مستعدون للروك أند رول طوال الليل  

218
00:10:33,860 --> 00:10:34,860
هل أنت بخير ؟ 

219
00:10:36,700 --> 00:10:38,000
هل أنت بخير ؟

220
00:10:38,000 --> 00:10:39,300
نعم 

221
00:10:39,300 --> 00:10:40,910
عدّل جوربك 

222
00:10:40,910 --> 00:10:42,710
شكراً 

223
00:10:43,110 --> 00:10:44,370
... يا رجل 

224
00:10:44,370 --> 00:10:47,110
 لقد أستخدمت عبوتين من مسحوق التلك لأرتدي هذا السروال 

225
00:10:47,110 --> 00:10:49,110
نعم ... أتفهم شعورك 

226
00:10:49,110 --> 00:10:54,250
هذه ضيقة جداً أيضاً .. إن رأيت دولار على الأرض 
 و أنحنيت لألتقطه ، ستعم الفوضى بالتأكيد 

227
00:10:54,250 --> 00:10:56,780
! هيا يا ديناصوري الصغير 
 لنذهب لجمع الحلوى 

228
00:10:56,780 --> 00:10:59,890
! هييي ! هييي ! الهالويين - 
! نعم -

229
00:10:59,890 --> 00:11:03,060
سنحتفل بموسيقى الروك أند رول طوال الليل 
 و جزء من كل يوم 

230
00:11:06,430 --> 00:11:09,060
هل قلت " جزء من كل يوم " ؟ 

231
00:11:09,060 --> 00:11:10,940
نعم ، هذه هي الكلمات 

232
00:11:10,940 --> 00:11:13,440
" الروك أند رول طوال الليل و جزء من كل يوم "

233
00:11:15,400 --> 00:11:22,380
إذن أتعني أن فرقة " كيس " تخصص وقت 
 من كل يوم كي لا يعزفوا الروك أند رول ؟ 

234
00:11:33,160 --> 00:11:35,290
... ( كايل ) 

235
00:11:35,290 --> 00:11:38,060
أين زيّ الديناصور ؟ 

236
00:11:38,060 --> 00:11:40,400
أريد أن أكون سندريلا 

237
00:11:40,400 --> 00:11:45,070
لا ، لا ( كايل ) ، لا .. لا يمكنك أن تكون سندريلا 

238
00:11:45,070 --> 00:11:48,930
ألا تذكر ؟ لقد ذهبنا إلى المتجر و أشتريت 
 لك زيّ ديناصور 

239
00:11:48,930 --> 00:11:53,740
 لأن هذا هو ما أردته ، بينما كان يمكننا شراء 
 قناع زومبي بنصف السعر ؟ 

240
00:11:54,480 --> 00:11:56,710
أنا أحب سندريلا 

241
00:11:56,710 --> 00:11:58,980
ماذا تعني بأنك تحب سندريلا ؟ 

242
00:11:58,980 --> 00:12:01,220
سندريلا لا تنفث النيران 

243
00:12:01,220 --> 00:12:03,290
" سندريلا لا تلتهم مدينة " طوكيو 

244
00:12:03,290 --> 00:12:05,050
في الواقع ، كان ذلك غودزيلا 

245
00:12:05,050 --> 00:12:06,220
... ( آندي ) 

246
00:12:08,790 --> 00:12:13,460
( كايل ) ، بابا يُفضل أن تصعد إلى الأعلى 
 وترتدي زيّ الديناصور 

247
00:12:13,460 --> 00:12:15,030
! سندريلا

248
00:12:15,030 --> 00:12:16,900
! سندريلا فتاة 

249
00:12:16,900 --> 00:12:21,940
! سندريلا ! سندريلا ! سندريلا

250
00:12:21,940 --> 00:12:27,310
حسناً ، الآن أما أن تصعد و ترتدي زي الديناصور 
 و سنذهب لجمع الحلوى 

251
00:12:27,310 --> 00:12:30,220
أو تحتفظ بالثوب و سنبقى في المنزل ، هذه خياراتك 

252
00:12:30,880 --> 00:12:31,880
لنبقى في المنزل 

253
00:12:38,420 --> 00:12:39,860
حسناً 

254
00:12:39,860 --> 00:12:42,290
أتريد لعب هذه اللعبة ؟ يمكنني اللعب 

255
00:12:44,990 --> 00:12:46,030
! أنا بارع 

256
00:12:52,040 --> 00:12:54,140
بحقكم يا رفاق 

257
00:12:54,140 --> 00:12:58,040
لقد صبغت شعر صدري أسود 
 و حشرت جورب ( جيم ) في سروالي 

258
00:12:58,040 --> 00:13:01,810
 إن لم أحصل على كيس مليء 
! بالحلوى عند نهاية الليلة ، أحدهم سيدفع الثمن

259
00:13:17,820 --> 00:13:20,170
سأفتح أنا الباب ، لا تنهضا 

260
00:13:20,170 --> 00:13:21,970
 على الأقل أحدهم يتجول لجمع الحلوى الليلة 

261
00:13:25,200 --> 00:13:27,400
إذن أخترت حرب النجوم ؟ 

262
00:13:28,130 --> 00:13:29,170
... نعم 

263
00:13:30,980 --> 00:13:33,180
أولاً ، أنت جيداي يحمل سيف ضوئي أحمر 

264
00:13:33,180 --> 00:13:34,910
الذي لا يتسخدمه سوى أفراد الجانب المظلم 

265
00:13:34,910 --> 00:13:36,910
و ثانياً هذه عباءة ( ميس ويندو ) 

266
00:13:36,910 --> 00:13:39,210
مع سروال ( أناكين ) البني المشهور 

267
00:13:40,050 --> 00:13:41,190
أنت محتال 

268
00:13:42,550 --> 00:13:45,590
هذه ليست الحلوى المناسبة لك 

269
00:13:45,590 --> 00:13:46,590
تحرك 

270
00:13:52,930 --> 00:13:56,300
هيا يا رفاق ، لا أريد البقاء هنا طوال الليل 

271
00:13:56,300 --> 00:14:00,240
 لقد بُني هذا الجسد من الحلوى 
 و الناس يوزعونها في الخارج 

272
00:14:03,040 --> 00:14:04,970
حسناً ،هذا يكفي 

273
00:14:04,970 --> 00:14:07,570
 أصعد إلى الأعلى حالاً 
 و ارتدي زيّ الديناصور 

274
00:14:08,170 --> 00:14:09,210
كلا 

275
00:14:13,420 --> 00:14:14,620
أتحب الحلوى ؟ 

276
00:14:14,620 --> 00:14:15,980
نعم 

277
00:14:16,620 --> 00:14:18,120
أي نوع ؟ 

278
00:14:18,120 --> 00:14:19,480
الشوكولاته 

279
00:14:20,930 --> 00:14:21,990
.... ( كايل ) 

280
00:14:23,360 --> 00:14:25,360
أتعلم ؟ لم أكنّ أعرف هذا 

281
00:14:27,360 --> 00:14:30,170
أتعلم ماذا ، هذا الحيّ يعج بالشوكولاته 

282
00:14:30,170 --> 00:14:33,100
 نعم .. هذا صحيح يا ( كايل ) 
 عائلة ( إيغانز ) ؟ 

283
00:14:33,100 --> 00:14:38,170
لديهم مسبح مليء بالشوكولاته و الجاكوزي 
 مملوء بحلوى الخطمي 

284
00:14:38,900 --> 00:14:40,280
! أنت كاذب 

285
00:14:40,280 --> 00:14:42,950
! بلّ أنت كاذب - 
 ( آندي ) -

286
00:14:42,950 --> 00:14:45,950
حسناً ، أتعلم ماذا 
 لست مضطراً للبقاء هنا 

287
00:14:45,950 --> 00:14:47,050
أنه ليس أبني أنا 

288
00:14:47,050 --> 00:14:49,280
سأذهب لجمع الحلوى بمفردي 

289
00:14:52,190 --> 00:14:55,520
في الواقع ، بدون الطفل 
 أنا مجرد رجل كبير مريب لديه جورب في سرواله 

290
00:14:58,320 --> 00:15:02,500
حسناً ، كنت آمل ألا يصل الأمر 
 إلى هذا الحد 

291
00:15:02,500 --> 00:15:04,630
لكن يجب أن أتصل بشرطة الهالويين 

292
00:15:06,270 --> 00:15:08,170
هذا صحيح يا ( كايل ) 

293
00:15:08,170 --> 00:15:09,670
ما تفعله غير قانوني 

294
00:15:11,140 --> 00:15:12,980
و لن يعتقلوك أنت 

295
00:15:12,980 --> 00:15:15,180
كلا ، بلّ سيأخذون بابا 

296
00:15:16,080 --> 00:15:17,680
أهذا ما تريده ؟ 

297
00:15:17,680 --> 00:15:19,990
! أريد أن أكون سندريلا 

298
00:15:19,990 --> 00:15:23,290
 حسناً ، هذا يكفي ! 
 أنا بحاجة لأستراحة ، أتريد الجعة ؟ 

299
00:15:23,290 --> 00:15:28,020
 كلا ، الشرب يجعلني أتعرق 
 و بودرة التلك في هذا السروال ستفسد 

300
00:15:29,960 --> 00:15:32,700
حاول أن تقنع سندريلا بنزع الثوب 

301
00:15:32,700 --> 00:15:36,230
إن فعلت ، ستكون أول مرة أقنع 
 فيها أي أحد بنزع الثوب 

302
00:15:50,720 --> 00:15:51,980
! ( كايل ) 

303
00:15:54,180 --> 00:15:56,320
إذن أهذا ما ستصبح عليه ؟

304
00:15:56,320 --> 00:16:00,330
 بلى ، لن أنزع الثوب أبداً 
 و لا أثق بالنساء 

305
00:16:00,330 --> 00:16:01,560
و الجميع يكرهني 

306
00:16:03,960 --> 00:16:05,330
! كنت متأكداً

307
00:16:05,990 --> 00:16:07,490
أبي .. أنا أمزح 

308
00:16:07,490 --> 00:16:09,730
 أنا بعمر الـ 4 ،لماذا أنت منزعج هكذا ؟ 

309
00:16:09,730 --> 00:16:13,270
لأنك فتى ، و الفتية لا يرتدون الفساتين 

310
00:16:13,270 --> 00:16:14,740
أمي قالت أنه لا بأس بهذا 

311
00:16:14,740 --> 00:16:18,200
 نعم ، دعني أخبرك بشيء عن والدتك 

312
00:16:18,200 --> 00:16:20,610
 حسناً ، أعني والدتك أمرأة عظيمة 

313
00:16:20,610 --> 00:16:24,170
و أنا أحبها حقاً ، لكنها أمرأة 

314
00:16:25,580 --> 00:16:29,250
و أحياناً النساء يرسلن رسائل مغلوطة 

315
00:16:29,250 --> 00:16:31,590
" مثل " كمك ليس بمنديل 

316
00:16:31,590 --> 00:16:33,760
! بالضبط 

317
00:16:33,760 --> 00:16:35,560
أنا محظوظ جداً لأنك هنا لتصوب مساري 

318
00:16:35,560 --> 00:16:37,690
! أعلم ! هذا ما كنت أحاول أخبار والدتك به 

319
00:16:37,690 --> 00:16:41,570
 حسناً ، أنت تدرك أنني من وحي خيالك 
 لذا من المنطقي أنني أوافقك الرأي 

320
00:16:46,230 --> 00:16:47,500
أنت محق يا نفسي 

321
00:16:50,540 --> 00:16:52,640
أنصت يا ( كايل ) 

322
00:16:52,640 --> 00:16:55,540
 لدي وظيفة واحدة بصفتي والدك 
 و هي أن أجعل منك رجلاً 

323
00:16:55,540 --> 00:16:57,640
و لا أريد أن أراك تتعرض للمضايقة 

324
00:16:57,640 --> 00:16:59,340
لن أفعل 

325
00:16:59,340 --> 00:17:01,690
لكن إن أرتديت ثوباً ، ستتعرض للكثير من المضايقة 

326
00:17:01,690 --> 00:17:03,490
أعلم 

327
00:17:03,490 --> 00:17:07,020
نعم ، لكن هل أنت قوي بما يكفي للمقاومة ؟ 

328
00:17:07,020 --> 00:17:08,790
أعني ، العالم مخيف حقاً 

329
00:17:08,790 --> 00:17:10,400
حسناً ، لقد تعرضت للخوف من قبل 

330
00:17:10,400 --> 00:17:12,200
متى ؟ 

331
00:17:12,200 --> 00:17:15,010
 حسناً ، ذات ليلة عندما كنت 
بعمر الثانية ، ظننت أنك ستأكلني 

332
00:17:20,410 --> 00:17:22,640
 حسناً ، أبعد أصابعك عن طبقي 
 و لا داعِ للقلق 

333
00:17:25,470 --> 00:17:28,270
كيف يمكنني أن أتأكد أنك ستكون قوي بما يكفي ؟

334
00:17:28,670 --> 00:17:30,480
... حسناً 

335
00:17:30,480 --> 00:17:33,680
 أنا على الأريكة حالياً أواجهك 

336
00:17:34,380 --> 00:17:35,380
أليس كذلك ؟ 

337
00:17:39,820 --> 00:17:41,390
حسناً ، هذا صحيح 

338
00:17:43,430 --> 00:17:46,230
إذن أيمكننا الذهاب لجمع الحلوى ؟

339
00:17:46,230 --> 00:17:49,190
لا أعلم يا ( كايل ) ، سيكون الوضع محتدم في الخارج 

340
00:17:49,190 --> 00:17:51,570
نعم ، لكنك أبي 

341
00:17:52,540 --> 00:17:54,440
ستساندني ، صحيح ؟ 

342
00:18:07,150 --> 00:18:08,210
نعم 

343
00:18:09,380 --> 00:18:10,390
هذا صحيح 

344
00:18:13,590 --> 00:18:14,620
... حسناً 

345
00:18:17,490 --> 00:18:19,320
! خدعة أم حلوى 

346
00:18:25,600 --> 00:18:27,730
!ما الأمر ؟

347
00:18:27,730 --> 00:18:32,180
 ماذا ؟ ألم تروا سندريلا و شقيقاته القبيحات من قبل ؟ 

348
00:18:32,180 --> 00:18:33,480
سرّ بفخر يا رجل 

349
00:18:33,480 --> 00:18:35,780
هذا ما خلقنا عليه الربّ ، سرّ بفخر 

350
00:18:38,480 --> 00:18:39,480
! تباً للكعب 

351
00:18:47,220 --> 00:18:48,350
حسناً يا فتيات 
 أذهبوا 

352
00:18:48,350 --> 00:18:50,630
و لا تنسوا أن تقولوا شكراً 

353
00:18:50,630 --> 00:18:53,400
أبي .. ها هي 

354
00:18:53,400 --> 00:18:55,560
مياو بالفعل 

355
00:18:57,500 --> 00:18:58,660
أحسنت الإختيار با بُني 

356
00:19:00,170 --> 00:19:02,140
لم أتواعد مع أحدهم بعد 

357
00:19:03,240 --> 00:19:04,910
.... يا للروعة ، هذا 

358
00:19:04,910 --> 00:19:06,340
هذا مميز بالفعل 

359
00:19:06,340 --> 00:19:08,640
لقد فازوا هذا العام بالتأكيد - 
 نعم ، بالتأكيد - 

360
00:19:08,640 --> 00:19:12,180
! أيها البحار ، حاذر أين تضع يدك 

361
00:19:12,180 --> 00:19:14,380
أتعلم ، لقد تحرشوا بك للمرة الثالثة هذه الليلة 

362
00:19:14,780 --> 00:19:16,150
أتشعر بالغيرة ؟

363
00:19:17,220 --> 00:19:19,520
... يا إلهي 

364
00:19:19,520 --> 00:19:22,790
هل غيرت من" كيس" إلى زيّ ( شير ) ؟ 

365
00:19:22,790 --> 00:19:27,390
حسناً ، أنصتوا إن كان أبني سيرتدي 
 ثوباً ، يجب أن أسانده 

366
00:19:27,390 --> 00:19:29,890
أحب هذا اللون ، أنه يجعلك تبدو نحيفاً 

367
00:19:29,890 --> 00:19:32,800
أحب زيك أيضاً ، أعتقد أن السفالة رائجة أيضاً 

368
00:19:32,800 --> 00:19:35,170
هذا مضحك.. إذن متى موعد الولادة ؟ 

369
00:19:35,170 --> 00:19:36,240
حسناً ، هاتِ ما عندك 

370
00:19:36,240 --> 00:19:37,940
مهلاً .. هيا ، هيا -
 على مهلكما - 

371
00:19:37,940 --> 00:19:39,800
أتمانعان مرافقة هذا الصغير ؟ 

372
00:19:39,800 --> 00:19:40,950
هيا يا ( كايل ) 

373
00:19:41,530 --> 00:19:42,380
مفاتن جميلة 

374
00:19:42,380 --> 00:19:44,180
! شكراً 

375
00:19:45,510 --> 00:19:47,310
... إذن 

376
00:19:47,310 --> 00:19:49,480
ماذا حدث للديناصور ؟ 

377
00:19:49,480 --> 00:19:51,490
حسناً ، لقد غير رأيه 

378
00:19:51,490 --> 00:19:52,690
بحقك ، أنه بعمر الرابعة 

379
00:19:52,690 --> 00:19:53,860
هلّا تجاوزتِ الأمر فحسب يا ( شيريل ) 

380
00:19:53,860 --> 00:19:55,960
إذن أنت موافق على هذا ؟

381
00:19:55,960 --> 00:19:59,290
حسناً ، ما كنت لأرتدي صدرية 
 إن لم أكنّ موافقاً 

382
00:20:00,430 --> 00:20:01,600
لا أعلم إن كنت أخبرتك بهذا من قبل 

383
00:20:01,600 --> 00:20:03,230
لكنك عروس جميلة 

384
00:20:03,230 --> 00:20:04,300
حقاً ؟ 

385
00:20:04,300 --> 00:20:05,370
و والد عظيم 

386
00:20:05,370 --> 00:20:08,430
و أنتِ ممرضة مثيرة 

387
00:20:08,430 --> 00:20:10,680
عزيزي .. لا أعتقد أنه يمكنني مغازلتك 

388
00:20:10,680 --> 00:20:12,710
 أنت ترتدي فستان زفاف عمتي الكبرى ( بيرثا ) 

389
00:20:14,210 --> 00:20:16,310
لكنني لا أرتدي سروال داخلي 

390
00:20:16,310 --> 00:20:18,280
لا ترتدي سروال داخلي لكن ترتدي صدرية ؟ 

391
00:20:18,280 --> 00:20:19,440
تجعلني أشعر بأنني جميل 

392
00:20:20,720 --> 00:20:21,850
! أنت ! مفاتن جميلة 

393
00:20:21,850 --> 00:20:22,920
! حاذر 

394
00:20:26,990 --> 00:20:27,990
شكراً 

395
00:20:28,590 --> 00:20:29,850
كلا 

396
00:20:29,850 --> 00:20:30,930
شكراً لك 

397
00:20:44,610 --> 00:20:45,740
دورك

398
00:20:46,510 --> 00:20:47,510
أنا أحيك 

399
00:20:48,770 --> 00:20:49,970
أنا أقرأ

400
00:20:57,620 --> 00:20:59,480
أيمكنني مساعدتكما ؟ 

401
00:20:59,480 --> 00:21:01,560
! نعم ! نحن بناتك ( غرايسي ) و ( روبي ) 

402
00:21:02,890 --> 00:21:04,590
! كلا 

403
00:21:04,590 --> 00:21:06,290
سوى أننا ناضجتان الآن 

404
00:21:07,360 --> 00:21:08,790
! كلا 

405
00:21:08,790 --> 00:21:13,470
 إلى اللقاء يا أبي ، سنذهب للرقص على عامود 
! بينما يرمي الرجال المال علينا

406
00:21:15,700 --> 00:21:17,600
!! كلا 

407
00:21:18,740 --> 00:21:20,040
! كلا ... كلا ! كلا 

408
00:21:20,040 --> 00:21:22,380
ما الأمر ؟ 

409
00:21:22,380 --> 00:21:25,350
لا مزيد من دروس الرقص للفتيات 

410
00:21:25,350 --> 00:21:27,840
( جيم ) ... النقانق الحارة تجعلك تحلم براقصات التعري 

411
00:21:27,840 --> 00:21:35,770
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي