﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,270
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,270 --> 00:00:05,470
أبي ، أتود رؤية الرسمة التي رسمتها لعيد الشكر 
 الأول من أجل المدرسة ؟

3
00:00:05,470 --> 00:00:07,470
بالتأكيد .. لدي الكثير من الوقت

4
00:00:07,470 --> 00:00:13,080
ليس و كأنني قلق بشأن برود الطعام الذي كدحت 
 والدتك لتعده

5
00:00:13,080 --> 00:00:16,510
 أيمكنك أن تمنحني مهلة ؟ سأطهو لثمانِ ساعات يوم الخميس

6
00:00:16,510 --> 00:00:19,620
عزيزتي ، أنه يوم الثلاثاء 
 أتحتاجين إستراحة يومين من أجل العمل ثمانِ ساعات ؟

7
00:00:20,790 --> 00:00:23,550
هل يوظفون حالياً حيث تعملين ؟

8
00:00:23,550 --> 00:00:26,550
 نعم ، لا تتكبد العناء 
 رئيسي يحب الشقراوات فقط

9
00:00:29,630 --> 00:00:30,800
لماذا تحومون حولي ؟

10
00:00:32,430 --> 00:00:33,800
رسمتي ؟

11
00:00:33,800 --> 00:00:37,200
رسمتكِ ! نعم .. أنظروا إلى هذا 
 أنها جميلة

12
00:00:37,200 --> 00:00:40,110
... ها همّ الحجاج يتصافحون مع الهنود

13
00:00:40,710 --> 00:00:42,240
و يشاهدون التلفاز

14
00:00:43,740 --> 00:00:45,310
أنه حاسوب

15
00:00:45,310 --> 00:00:47,270
أنهم يطلبون ديك رومي عبر الأنترنت

16
00:00:49,380 --> 00:00:51,780
 حسناً ، أراه .. أنه متصل بصخرة بليموث

17
00:00:53,120 --> 00:00:54,550
إليك رسمتي - 
 حسناً -

18
00:00:54,550 --> 00:01:00,090
 أنها سيدة هندية تضع البقالة في حافلتها العائلية

19
00:01:00,090 --> 00:01:03,560
و هذه ( باريس هيلتون ) تنظر إليها من طاثرتها

20
00:01:03,560 --> 00:01:06,830
( جيم ) ، أعتقد أنه يجدر بك شراء قارب بأموال الجامعات

21
00:01:06,830 --> 00:01:09,370
لأنه لا يبدو أنه هذا سيحدث

22
00:01:09,370 --> 00:01:13,800
أبتعدا ! أفسحا المجال

23
00:01:13,800 --> 00:01:17,170
يا فتيات ، لم يكنّ لدى الحجاج 
 كل شيء لدينا اليوم

24
00:01:17,170 --> 00:01:19,580
كان يجب عليهم زراعة طعامهم

25
00:01:19,580 --> 00:01:21,280
و الإصطياد بالأقواس و السهام

26
00:01:21,280 --> 00:01:23,810
 كان يجب عليهم خياطة ملابسهم الخاصة 
 مثل الهيبيين المتزمتين نوعاً ما

27
00:01:25,450 --> 00:01:27,710
أنا مسرورة أننا لسنا مضطرين لفعل هذا الآن

28
00:01:27,710 --> 00:01:29,790
لكنّا تضورنا جوعاً

29
00:01:29,790 --> 00:01:31,690
 كلا ، هذا ليس صحيح 
 أبي كان سيصطاد الديك الرومي

30
00:01:36,720 --> 00:01:38,590
أليس هذا ظريفاً ؟

31
00:01:38,590 --> 00:01:39,830
ماذا تعنين بظريف ؟

32
00:01:39,830 --> 00:01:42,330
هذا صحيح ، يمكنني فعل ذلك

33
00:01:42,330 --> 00:01:46,470
يا فتيات ، والدكما عديم الفائدة عندما يتعلق 
 الأمر بتوفير الطعام ، ما لم يكنّ هناك مطعم وجبات سريعة

34
00:01:47,600 --> 00:01:49,210
لا تنصتا إليها

35
00:01:49,210 --> 00:01:50,610
لا تعلم ما الذي تتحدث عنه

36
00:01:50,610 --> 00:01:54,110
إن أضطررت ، يمكنني الخروج 
 و إصطياد ديك رومي بلمح البصر

37
00:01:54,110 --> 00:01:55,610
حقاً ؟ متى خرجت للصيد قطّ ؟

38
00:01:55,610 --> 00:01:57,210
لقد أصطدتكِ أنتِ ، ألم أفعل ؟

39
00:02:00,150 --> 00:02:02,390
و إن كنتِ أصغر حجماً ، لكنت أعدتكِ أيضاً

40
00:02:05,750 --> 00:02:07,590
حافلة المدرسة

41
00:02:07,590 --> 00:02:08,820
حسناً ، أحسنتم العمل يا فتيات

42
00:02:08,820 --> 00:02:11,500
أستمتعوا بوقتكم في السجن - 
! ( آندي ) -

43
00:02:11,500 --> 00:02:12,900
أحبكِ .. أحبكِ

44
00:02:12,900 --> 00:02:14,360
أتمنى لكما يوم جيد في المدرسة يا فتيات - 
 نحبك يا أبي -

45
00:02:14,360 --> 00:02:15,760
أحبكما كثيراً

46
00:02:15,760 --> 00:02:18,200
! لا أصدق ما تفعلان أنتما الأثنان - 
 ما الأمر ؟ -

47
00:02:18,200 --> 00:02:23,510
لا أستطيع أن أصدق أنكم أشرتم بالفعل 
! أنني لا أستطيع أن أعيل أطفالي أمامهم

48
00:02:23,510 --> 00:02:25,840
عزيزي .. لم أقل سوى أنك لست بصياد

49
00:02:25,840 --> 00:02:30,920
 أنا صياد بالفعل ! 
! أنا صياد بفطرة طبيعية ، انا رجل كهف

50
00:02:30,920 --> 00:02:35,150
 يمكن أن ينتهي بي المطاف في وسط القطب الجنوبي 
 و سأتمكن من النجاة أيضاً

51
00:02:35,150 --> 00:02:38,220
( شيريل ) ، أعرف رجل ما 
 و يمكننا تحقيق ذلك

52
00:02:38,220 --> 00:02:44,430
 هيا .. أقرب ما فعلته للصيد 
 كان البحث بين العشب عن نقانق سقطت من على الشواية

53
00:02:44,430 --> 00:02:48,160
كل ما أعنيه هو أنه إن أضطررت 
 يمكنني فعل ذلك

54
00:02:48,160 --> 00:02:51,870
 في الواقع يا ( جيم ) ، أعرف مكاناً 
 حيث يمكنك الذهاب و إصطياد الديك الرومي الخاص بك

55
00:02:51,870 --> 00:02:54,500
 كلي آذان صاغية - 
 قرب حدود الولاية -

56
00:02:54,500 --> 00:02:57,200
نعم ، نعم يطلقون الديك الرومي في الغابة

57
00:02:57,200 --> 00:02:59,380
و يعطونك قوس و نشاب خاص بك

58
00:02:59,380 --> 00:03:01,550
حقاً ؟ - 
 لا ، لا يا ( جيم ) -

59
00:03:01,550 --> 00:03:03,450
أنت لم تستعمل قوس و نشاب من قبل أبداً

60
00:03:03,450 --> 00:03:07,280
"( شيريل ) رجاءاً .. لقد ساهدت فيلم " بريفهارت 
 ثلاث مرات

61
00:03:07,280 --> 00:03:09,460
 أعتقد أنني أعرف كيف أستخدم القوس و النشاب ، حسناً ؟

62
00:03:10,690 --> 00:03:12,520
... حسناً ، لا يعقل أنك تفكر جدياً

63
00:03:12,520 --> 00:03:14,390
لقد أنتهيت من التفكير ، أنسي الأمر

64
00:03:14,390 --> 00:03:16,420
غرائزي البدائية أنطلقت للتو

65
00:03:16,420 --> 00:03:20,230
غداً ، سأصطاد ، أتناول الطعام

66
00:03:20,230 --> 00:03:21,400
و ثم أتناسل

67
00:03:29,610 --> 00:03:30,610
... عزيزتي

68
00:03:34,640 --> 00:03:37,310
 سُررت بلقائك ، سنراك هناك

69
00:03:37,310 --> 00:03:40,350
تفقد هذه القبعة التي أشتريتها من متجر الهدايا

70
00:03:41,590 --> 00:03:44,590
أتصدق أنها كانت ضمن عرض تخفيض ؟

71
00:03:44,590 --> 00:03:46,590
تبدو مثل ( إلمر فاد )

72
00:03:47,990 --> 00:03:50,660
و الآن من أجل إستدراج أحد الطيور إلى مجال الرماية

73
00:03:50,660 --> 00:03:53,760
يجب عليكم إصدار بعض الأصوات بواسطة آلة المناداة

74
00:03:53,760 --> 00:03:55,600
لنجربها جميعاً معاً

75
00:04:01,340 --> 00:04:02,710
و هناك شيء آخر ، بينما تصطادون

76
00:04:02,710 --> 00:04:04,840
أحذروا من ( بيت ) الغاضب

77
00:04:04,840 --> 00:04:07,470
 الطائر الأكثر شراسة في هذه الغابة

78
00:04:07,470 --> 00:04:09,650
البعض يقول أنه مجرد أسطورة

79
00:04:09,650 --> 00:04:11,450
أنه ليس محض أسطورة بالتأكيد

80
00:04:17,750 --> 00:04:20,760
 أنه عبارة عن 40 باوند من الريش المملوء بالغضب

81
00:04:20,760 --> 00:04:25,290
و مخالب يمكنها تمزيق اللحم بطول ثلاثة بوصة

82
00:04:25,290 --> 00:04:26,660
و يحب إستخدامها

83
00:04:29,030 --> 00:04:31,740
اهدأ يا ( آندي ) ، هذا الثمل العجوز 
 جزء من العرض

84
00:04:31,740 --> 00:04:33,340
!من قال هذا ؟

85
00:04:37,640 --> 00:04:39,650
أهذا مجرد جزء من العرض أيضاً ؟

86
00:04:42,010 --> 00:04:44,780
! يا إلهي

87
00:04:44,780 --> 00:04:47,710
أتمانع إسدال الستارة الآن ؟

88
00:04:47,710 --> 00:04:51,060
بدأت أتذوق ما تناولته من جديد

89
00:04:51,060 --> 00:04:55,890
لذا تذكروا ... توخوا الحذر من ( بيت ) الغاضب

90
00:04:59,930 --> 00:05:02,530
لم لا يضع حبة زيتون أو بلية أو شيء ما ؟

91
00:05:05,400 --> 00:05:08,530
حسناً يا قوم ، ليتبع كلّ منكم 
 مرشد الصيد و لنذهب

92
00:05:08,530 --> 00:05:10,540
هذه الطيور سعيدة و حرة

93
00:05:10,540 --> 00:05:12,410
لن تقتل نفسها بنفسها

94
00:05:18,540 --> 00:05:20,520
هذا غباء - 
 ما الأمر ؟ -

95
00:05:20,520 --> 00:05:25,420
مرشدين ، متجر هدايا و رجال مسنين يرتدون الرقع

96
00:05:25,420 --> 00:05:27,750
أتعلم ماذا ؟ رجال الكهف لم يصطادوا هكذا أبداً

97
00:05:27,750 --> 00:05:31,100
 كلا ، إن كنّا رجال حقيقيين 
لكنّا خرجنا إلى هناك عراة و نحمل الهراوات

98
00:05:32,830 --> 00:05:36,900
جميعنا نود الركض عراة في الغابة

99
00:05:36,900 --> 00:05:41,010
حسناً ؟ لكن هناك الكثير من الصيادين هناك 
 و هناك أجزاء مني تبدو مثل الديك الرومي

100
00:05:45,070 --> 00:05:49,450
بالإضافة .. ( بيت ) الغاضب ذلك يُخيفني

101
00:05:49,450 --> 00:05:50,720
ليس مخيفاً بقدر ما أخبرتني به للتو

102
00:05:54,350 --> 00:05:55,750
أتعلم ماذا ؟

103
00:05:55,750 --> 00:05:57,380
لنترك هؤلاء الرجال

104
00:05:57,380 --> 00:05:59,460
لنذهب للصيد مثل الرجال الحقيقيين

105
00:05:59,460 --> 00:06:00,730
سأخبرك بما سنفعله

106
00:06:00,730 --> 00:06:01,990
سنخرج معهم

107
00:06:01,990 --> 00:06:03,660
و ثم تسقط أنت أرضاً

108
00:06:03,660 --> 00:06:04,990
أنت تعلم .. تظاهر أنك مصاب بنوبة قلبية

109
00:06:04,990 --> 00:06:07,660
و أثناء هذه الضجة ، سأتسلل أنا بعيداً

110
00:06:07,660 --> 00:06:08,960
و عندما يأتي المسعفين

111
00:06:08,960 --> 00:06:10,740
دعهم يصعقونك مرة بالكهرباء

112
00:06:10,740 --> 00:06:13,140
" و ثم تنهض و تقول " شكراً لأنقاذ حياتي

113
00:06:13,140 --> 00:06:15,040
و ثم تسلل أيضاً و حاول إيجادي

114
00:06:19,140 --> 00:06:20,780
أو يمكننا الذهاب من هذا الإتجاه فحسب

115
00:06:22,480 --> 00:06:24,880
نعم ... حسناً

116
00:06:24,880 --> 00:06:27,550
لكن أتعلم ماذا ؟ أود تجربة تلك الخطة في يوماً ما

117
00:06:29,380 --> 00:06:31,760
أتود أن تعرف أي جزء مني يبدو مثل الديك الرومي ؟ - 
! كلا -

118
00:06:36,020 --> 00:06:38,920
معلومة ممتعة عن الديك الرومي رقم 13

119
00:06:38,920 --> 00:06:41,700
أتعرف ما أول وجبة تناولها ( نيل آرمسترونغ ) على القمر ؟

120
00:06:41,700 --> 00:06:43,630
 ديك رومي مشوي في علبة من القصدير

121
00:06:45,130 --> 00:06:47,900
حسناً ، أعتقد أننا لسنا بحاجة لهذه الأقواس

122
00:06:47,900 --> 00:06:50,780
لأنك ستضجر هذه الطيور حتى الموت

123
00:06:50,780 --> 00:06:53,440
حسناً آسف ... لكنني أشعر بالبرد

124
00:06:53,440 --> 00:06:55,110
و متعب ، و علاوة على كل هذا

125
00:06:55,110 --> 00:06:57,880
في وقت لاحق سأضطر للقرفصة أمام مرآة للتخلص من الحشرات

126
00:06:59,750 --> 00:07:00,950
حسناً ، أنا آسف 
 لم أكنّ أعرف أنك تشعر بالبرد

127
00:07:00,950 --> 00:07:02,450
! و أنك فتاة

128
00:07:03,520 --> 00:07:06,050
لم لا تعود إلى مرشديك ؟

129
00:07:06,050 --> 00:07:10,530
ألم يخطر لك أنهم يُدعون مرشدين 
 لأنهم يرشدونك إلى الطيور ؟

130
00:07:10,530 --> 00:07:11,490
! أخرس - 
 بلّ أخرس أنت -

131
00:07:11,490 --> 00:07:13,930
! كلا ، أخرس أنت ! أغلق فمك

132
00:07:13,930 --> 00:07:15,030
أتعلم ماذا ؟

133
00:07:15,030 --> 00:07:17,000
أتمنى لو كان هناك ( بيت ) غاضب بالفعل

134
00:07:17,000 --> 00:07:19,540
 ليتمكن من تمزيقي إلى أشلاء 
! و يعفيني من هذا البؤس

135
00:07:21,040 --> 00:07:22,670
قدّ تنال أمنيتك

136
00:07:22,670 --> 00:07:25,210
 كلا ! لا أريد الموت هكذا يا ( جيم ) 
! أريد العيش

137
00:07:25,210 --> 00:07:26,670
! أطلق فحسب

138
00:07:26,670 --> 00:07:28,810
عدّ إلى الجحيم ، من حيث أتيت

139
00:07:28,810 --> 00:07:29,950
أعدّ التلقيم

140
00:07:31,950 --> 00:07:33,650
تباً ، هذا سيء

141
00:07:33,650 --> 00:07:35,080
كيف فعل هذا في فيلم " بريفهارت " ؟

142
00:07:41,590 --> 00:07:42,790
!هيا

143
00:07:46,890 --> 00:07:49,970
! توقف يا ( جيم ) ، توقف - 
 ما الأمر ؟ -

144
00:07:49,970 --> 00:07:51,800
أنه ليس ( بيت ) الغاضب

145
00:07:51,800 --> 00:07:53,600
أنه أرنب صغير

146
00:07:56,000 --> 00:08:00,110
 كدنا نقتل أرنب أعزل مسكين

147
00:08:00,110 --> 00:08:02,580
كيف ؟ برمي الحلوى تجاهه ؟

148
00:08:02,580 --> 00:08:04,910
أعتقد أنه كان يمكن أن نصيبه بالسكري

149
00:08:07,810 --> 00:08:09,560
آسف ، لقد فقدت صوابي يا صاح

150
00:08:09,560 --> 00:08:11,960
لا بأس بهذا

151
00:08:11,960 --> 00:08:14,160
أنصت ، يمكن للغابة أن تؤثر عليك

152
00:08:14,160 --> 00:08:17,890
العديد من الرجال فعلوا اللكثير من الأمور الغريبة في هذه الغابة

153
00:08:19,490 --> 00:08:20,970
!أنت تعرف ما أعنيه

154
00:08:23,270 --> 00:08:25,600
أبتعد ، أريد أن أتبول

155
00:08:25,600 --> 00:08:28,570
 حسناً ، سأخذ أستراحة حلوى قصيرة

156
00:08:28,570 --> 00:08:34,280
لا شيء يجعلك تشتهي حلوى الكرميل الأنكليزية 
 مثل مواجهة الموت

157
00:08:47,290 --> 00:08:49,290
( آندي ) ، كفّ عن هذا

158
00:08:49,290 --> 00:08:50,830
أنا أحاول التركيز

159
00:09:02,570 --> 00:09:04,670
... ( آندي ) .. هلّا توقفت عن هذا

160
00:09:07,570 --> 00:09:08,940
! ( آندي ) ، كفى

161
00:09:25,160 --> 00:09:26,990
! نلّ منه ! ( آندي ) ! ( آندي )

162
00:09:46,780 --> 00:09:49,350
مرحباً يا عزيزي - 
 مرحباً -

163
00:09:49,350 --> 00:09:51,960
ماذا حدث ؟ هل أمسكت بديك رومي ؟

164
00:09:51,960 --> 00:09:54,960
 نعم فعلت ، لقد أخبرتكِ أنني سأفعل 
 و فعلت بالفعل

165
00:09:54,960 --> 00:09:56,920
يا للروعة

166
00:09:56,920 --> 00:10:01,070
You know, I got to confess,
I thought for sure one of you
 أتعلم ، يجب أن أعترف 
 ظننت أن أحدكما سيعود بسهم في مؤخرته بالتأكيد

167
00:10:03,770 --> 00:10:05,700
إذن أين الديك الرومي يا عزيزي ؟

168
00:10:05,700 --> 00:10:07,830
 حسناً ، أنه مع ( آندي ) 
 سيحضره و أنه جميل

169
00:10:07,830 --> 00:10:11,840
أنه يأخذه للتنظيف في موقع 
 خدمة التنظيف الفورية لديهم

170
00:10:11,840 --> 00:10:14,940
سيبدو و كأنه من المتجر

171
00:10:16,280 --> 00:10:18,610
حسناً ، يجب أن أقر لك يا عزيزي 
 لقد كنت مخطئة

172
00:10:18,610 --> 00:10:20,050
! صياد ! صياد و معيل

173
00:10:20,920 --> 00:10:22,790
أنت رجل كهف قوي حقاً

174
00:10:22,790 --> 00:10:25,120
هذا صحيح ! هذا صحيح

175
00:10:25,120 --> 00:10:27,020
حسناً ، ( فريد ) و ( بارني ) أبليا بلاءاً حسناً

176
00:10:28,250 --> 00:10:30,360
 هيا ، أجلس 
 حدثني عن كل شيء

177
00:10:30,360 --> 00:10:32,630
 لا ، لا ،لا يا عزيزتي 
 لا أريد الجلوس الآن

178
00:10:32,630 --> 00:10:35,930
أتعلمين ماذا ؟ لا يزال الأدرينالين 
 يسري في عروقي جراء الصيد

179
00:10:35,930 --> 00:10:39,200
هذا الصياد يشعر بالعطش ، ما رأيكِ أن تحضري له جعة ؟

180
00:10:39,200 --> 00:10:41,770
حسناً ، بالتأكيد 
 أي شيء من أجل رجلي الصياد الكبير

181
00:10:41,770 --> 00:10:43,410
أحبكِ ، أحبكِ

182
00:10:43,410 --> 00:10:45,010
سنتناسل لاحقاً

183
00:10:49,410 --> 00:10:51,280
ما رأيك أن تحضري بعض الرقائق ؟

184
00:10:51,280 --> 00:10:53,020
أنا لست متزوجة منك

185
00:10:54,080 --> 00:10:55,320
حسناً إذن أخرجي

186
00:11:01,860 --> 00:11:03,290
ماذا ، أتود صلصة أيضاً ؟

187
00:11:03,290 --> 00:11:05,890
نعم .. أنها على نفس الإيقاع لسبب وجيه

188
00:11:07,430 --> 00:11:09,770
 ! الرقائق و الصلصة 
  ! الرقائق و الصلصة

189
00:11:22,310 --> 00:11:26,210
حسناً ، يا صديقي 
 نحن مستعدان

190
00:11:26,210 --> 00:11:27,410
هل أحضرت الديك الرومي ؟

191
00:11:27,410 --> 00:11:29,860
نعم و أستمع إلى هذا 
 مجاناً

192
00:11:29,860 --> 00:11:31,190
! بلا مزاح

193
00:11:31,190 --> 00:11:33,790
 نعم ، كل ما كان عليّ فعله 
 هو إنفاق 100 دولار لشراء البقالة

194
00:11:34,920 --> 00:11:37,820
لكن هناك مشكلة .. لا تهلع

195
00:11:38,760 --> 00:11:39,590
الطائر مُجمد

196
00:11:39,390 --> 00:11:41,870
!ماذا ؟

197
00:11:41,870 --> 00:11:44,300
 !أحضرت طائر مُجمد ؟! أحضرت ديك رومي مُجمد ؟

198
00:11:44,300 --> 00:11:45,800
ما الذي كنت تفكر به ؟

199
00:11:45,800 --> 00:11:48,230
لماذا أتكبد عناء قول " لا تهلع " حتى ؟

200
00:11:48,230 --> 00:11:52,040
أنظروا ، أنه أيقونة " بتربال " للدواجن 
 و يحمل ديك رومي

201
00:11:52,040 --> 00:11:55,310
يا للروعة ، ما حجم هذا الشيء ؟ - 
22باوند -

202
00:11:55,310 --> 00:11:59,820
 نعم ، لقد أقتلعوا الريس ، نظفوه 
 و جمدوه في الموقع فوراً

203
00:12:01,120 --> 00:12:03,750
يقومون بتجميده حتى نذوبه مرة أخرى ؟

204
00:12:04,350 --> 00:12:06,090
... نعم

205
00:12:06,090 --> 00:12:08,290
... لأنه .. أنت تعلمين

206
00:12:08,290 --> 00:12:12,130
 أنها " أنديانا " أنت تعرفين طباعهم 
 يجمدون كل شيء

207
00:12:12,130 --> 00:12:15,200
نعم ، كرة السلة و التجميد

208
00:12:15,200 --> 00:12:18,330
هووسيرز

209
00:12:18,330 --> 00:12:20,010
حسناً ، سأضعه في الثلاجة

210
00:12:20,010 --> 00:12:21,140
هيا يا ( ديانا )

211
00:12:21,140 --> 00:12:22,810
ما الذي تريد مني فعله ؟

212
00:12:22,810 --> 00:12:24,840
لقد قتلت اليوم ، لا تستفزيني

213
00:12:27,910 --> 00:12:29,240
مرحباً

214
00:12:29,240 --> 00:12:31,220
لربما يجدر بنّا فعل هذا كل عام

215
00:12:31,220 --> 00:12:33,120
لا أعلم يا ( شيريل ) ، الأمر مزعج كالألم في المؤخرة

216
00:12:37,180 --> 00:12:38,420
مرحباً يا بُني

217
00:12:38,420 --> 00:12:40,290
أبي ، رسمت بقرة من أجلك

218
00:12:40,290 --> 00:12:42,230
! هذا .. لطيف جداً

219
00:12:43,760 --> 00:12:46,860
! مووو ! هذا ما قالته البقرة

220
00:12:46,860 --> 00:12:48,990
أيمكننا لعب جولة حصان ؟

221
00:12:48,990 --> 00:12:50,940
! كلا ! كلا ! هذا ما قاله الحصان

222
00:12:50,940 --> 00:12:52,270
كلا ! قال الحصان !

223
00:12:53,140 --> 00:12:53,580
( جيم ) ؟

224
00:12:53,580 --> 00:12:56,140
!نعم ؟ نعم ؟ - 
 ما الخطب ؟ -

225
00:12:56,140 --> 00:12:57,400
! أنا ألعب مع أبني

226
00:12:57,400 --> 00:12:58,770
! أسرع يا حصان

227
00:12:58,770 --> 00:13:01,010
! لا ! ليس أسرع ! أنت تقتلني

228
00:13:01,010 --> 00:13:03,010
! أنت تقلتني ! أبتعد عني ! أبتعد عني

229
00:13:03,010 --> 00:13:04,850
... أبتعد عني

230
00:13:05,910 --> 00:13:07,150
يا شريك

231
00:13:09,890 --> 00:13:13,020
( كايل ) عزيزي ، لمَ لا ندع بابا يستريح ؟

232
00:13:13,020 --> 00:13:14,520
شكراً يا عزيزي

233
00:13:16,290 --> 00:13:19,020
حسناً يا ( جيم ) ، ما الخطب ؟

234
00:13:19,020 --> 00:13:20,500
لا أعلم

235
00:13:20,500 --> 00:13:22,300
ذلك الفتى يثير حنقي

236
00:13:24,530 --> 00:13:26,970
أتعلم .. يبدو كأنك تتألم

237
00:13:26,970 --> 00:13:28,430
حقاً ؟

238
00:13:28,430 --> 00:13:29,910
أهناك ما تود إخباري به ؟

239
00:13:29,910 --> 00:13:32,440
... ( شيريل )

240
00:13:35,480 --> 00:13:39,010
لماذا أعتقد أن لهذا علاقة بالتفسير ؟

241
00:13:39,010 --> 00:13:40,150
! ( شيريل )

242
00:13:48,020 --> 00:13:52,430
( شيريل ) ! هناك مقياس حرارة ذائب في الديك الرومي

243
00:13:54,330 --> 00:13:58,030
! لقد أشتراه من مركز التسوق ! أنه كاذب بدين

244
00:13:58,030 --> 00:13:59,060
( جيم ) ؟

245
00:14:02,940 --> 00:14:05,070
حسناً ، أتريدين أن تعرفي الحقيقة ؟

246
00:14:05,610 --> 00:14:07,270
... إليك قصة ما حدث

247
00:14:08,410 --> 00:14:10,020
و أنها قصة جيدة حقاً

248
00:14:11,950 --> 00:14:14,550
كنّا نقود ، و لدينا الطائر في السيارة

249
00:14:14,550 --> 00:14:17,180
 و فجأة صادفنا قوم الريف النخيفين ، حسناً ؟

250
00:14:17,180 --> 00:14:19,020
كان خيارنا أما أن نعطيهم الطائر

251
00:14:19,020 --> 00:14:21,590
أم المريب بدون أسنان كان سيعامل ( آندي ) كالمرأة

252
00:14:23,960 --> 00:14:26,030
أليس كذلك يا ( آندي ) ؟

253
00:14:26,030 --> 00:14:28,360
نعم ، نعم .. كالمرأة

254
00:14:28,360 --> 00:14:30,640
و لم أكنّ في المزاج المناسب لذلك

255
00:14:32,100 --> 00:14:33,640
لا ، لا ، لا

256
00:14:33,640 --> 00:14:36,070
سيتقبل أي مغازلة يمكن أن يحصل عليها 
 أنهما يكذبان

257
00:14:37,900 --> 00:14:40,410
( جيم ) ، ماذا حدث هناك ؟

258
00:14:40,410 --> 00:14:42,190
أتريدين الحقيقة ؟ صحيح ؟

259
00:14:42,190 --> 00:14:44,190
... حسناً ، إليك الحقيقة

260
00:14:47,010 --> 00:14:49,450
أصابني سهم في مؤخرتي

261
00:14:50,360 --> 00:14:52,420
! من قبل ( آندي ) - 
 ماذا ؟ -

262
00:14:52,420 --> 00:14:55,590
يا إلهي .. كنت متأكدة ! ( شيريل )
 أنتِ مدّينة لي بعشر دولارات

263
00:14:56,290 --> 00:14:58,390
! ( داينا ) .. ( آندي )

264
00:14:58,390 --> 00:15:00,230
أعني كان يجب أن تروه هناك

265
00:15:00,230 --> 00:15:02,000
 يعبث هناك .. السيد الأخرق

266
00:15:02,000 --> 00:15:04,270
أنا ألعب بالقوس

267
00:15:04,270 --> 00:15:06,930
!كيف أمكنك أن تكون عديم المسؤولية هكذا ؟

268
00:15:06,930 --> 00:15:09,470
أنا عديم المسؤولية ؟ -
 نعم ، أنت عبارة عن مهرج يحمل قوساً -

269
00:15:09,470 --> 00:15:12,910
! أنا لست من أُصيب من قبل ديك رومي 

270
00:15:15,180 --> 00:15:18,340
ماذا قلت ؟ - 
 نعم ، نعم هذا صحيح - 

271
00:15:18,340 --> 00:15:22,590
 بلى ، ديك رومي عبث بقوسه و أصابه بينما كان يتبول 

272
00:15:29,120 --> 00:15:30,930
مهلاً ، مهلاً .. توقفوا 

273
00:15:31,600 --> 00:15:33,260
... ( جيم ) 

274
00:15:33,260 --> 00:15:36,300
حسناً .. إذن ذهبت إلى الغابة لتُصيب ديك رومي 

275
00:15:37,260 --> 00:15:38,700
... و ... و 

276
00:15:40,310 --> 00:15:42,540
و الديك الرومي أصابك ؟

277
00:15:44,570 --> 00:15:49,170
يا إلهي .. لدي الكثير لأكون ممتنة له هذا العام 

278
00:15:50,720 --> 00:15:52,720
نعم .. تفضلوا 
 أسخروا من جراحي 

279
00:15:52,720 --> 00:15:54,520
هذا مضحك جداً 

280
00:15:54,520 --> 00:15:57,220
حسناً  ، لست مضطراً للجلوس هنا و الإستماع إليكم 

281
00:15:57,220 --> 00:15:59,520
لماذا ، لأن مؤخرتك تؤلمك ؟ 

282
00:16:01,260 --> 00:16:03,690
هيا يا ( داينا ) ... هذا يكفي 

283
00:16:03,690 --> 00:16:07,230
 ( جيم ) يتألم .. دعينا لا نسخر منه 

284
00:16:09,690 --> 00:16:13,070
نعم .. هذه بالضبط الفكاهة المنحطة المستوى التي قدّ أتوقعها منكم 

285
00:16:16,600 --> 00:16:19,470
أحذر يا ( جيم ) ، ها هو ( بيت ) الغاضب 

286
00:16:26,750 --> 00:16:28,750
... يا لعزيزي المسكين 

287
00:16:28,750 --> 00:16:31,220
هل ينفع الثلج بالتخلص من التورم ؟ 

288
00:16:31,220 --> 00:16:32,690
كلا ، لكنك أنتِ تفعلين 

289
00:16:34,090 --> 00:16:35,290
أتعلم ماذا يا عزيزي ، أبتهج 

290
00:16:35,290 --> 00:16:37,490
سأعدّ ستة أطباق بطاطا من أجل ليلة الغدّ 

291
00:16:37,490 --> 00:16:39,260
و أحدها يكون مكون من المايونيز بالكامل 

292
00:16:41,100 --> 00:16:45,500
( شيريل ) ، المايونيز لن ينفعني هذه المرة 

293
00:16:45,500 --> 00:16:48,470
أعلم أن موضوع الديك الرومي لم ينتهي كما أردت 

294
00:16:48,470 --> 00:16:50,180
لكن لا زلنا سنحظى بعيد شكر عظيم 

295
00:16:50,180 --> 00:16:53,110
لقد أختار ( آندي ) طائر جيد جداً 

296
00:17:03,590 --> 00:17:06,250
مرحباً ، أيوجد أحد في الخارج ؟ 

297
00:17:10,400 --> 00:17:12,400
هيا ، الجو حار هنا 

298
00:17:27,040 --> 00:17:28,470
! مرحباً يا ( جيمي ) 

299
00:17:30,420 --> 00:17:33,180
أنه أنا .. ( بيت ) الغاضب 

300
00:17:34,620 --> 00:17:38,080
أنظر إليك .. صياد الغابات المقدام 

301
00:17:39,420 --> 00:17:41,560
كيف حال مؤخرتك يا صاح ؟

302
00:17:46,390 --> 00:17:49,730
من الآن فصاعداً ، أشتري الديك الرومي 
 من المتجر أيها الفاشل 

303
00:17:49,730 --> 00:17:52,770
مثل بقية ربات البيوت 

304
00:17:52,770 --> 00:17:59,840
 و في هذه الأثناء ، سأكون لا زلت أتبختر في الغابة 
 منتظراً رجل حقيقي ليُصيبني 

305
00:18:03,180 --> 00:18:04,480
... عنقي 

306
00:18:06,110 --> 00:18:07,680
....أعلم ماذا أنت 

307
00:18:07,680 --> 00:18:11,620
 أنت لست سوى ناتج نقانق محطة الوقود مع مسكنات الألم 

308
00:18:12,620 --> 00:18:13,620
ماذا ؟ 

309
00:18:14,860 --> 00:18:16,290
لا شيء 

310
00:18:16,290 --> 00:18:18,590
! ( آندي ) 

311
00:18:18,590 --> 00:18:21,270
أحضر معطفك و تلك القبعة الحمقاء 
! سنذهب للصيد 

312
00:18:22,400 --> 00:18:24,870
! أنا أكرهك 

313
00:18:24,870 --> 00:18:27,700
عزيزي ، لدينا ديك رومي بالفعل 

314
00:18:27,700 --> 00:18:29,600
بلى ! لدينا ديك رومي من المتجر 

315
00:18:29,600 --> 00:18:31,840
أتعرفين من يشتري الديك الرومي من المتاجر ؟ 

316
00:18:32,740 --> 00:18:33,880
الجميع ؟ 

317
00:18:34,880 --> 00:18:36,580
! كلا ، الفاشلين 

318
00:18:36,580 --> 00:18:38,880
! الفاشلين و الخاسرين 

319
00:18:38,880 --> 00:18:40,620
أنت لست فاشل أو خاسر 

320
00:18:40,620 --> 00:18:42,350
أنت رجل صالح 

321
00:18:42,350 --> 00:18:44,390
و تعتني بنا جيداً 

322
00:18:44,390 --> 00:18:46,420
! أريد أن أكون رجل كهف 

323
00:18:48,620 --> 00:18:50,230
لماذا نفعل هذا الآن ؟ 

324
00:18:50,230 --> 00:18:51,500
لا يمكنني تفسير الأمر 

325
00:18:51,500 --> 00:18:53,730
على الأغلب لأن السبب يتعلق بالهلوسة نوعاً ما 

326
00:18:58,330 --> 00:18:59,700
! هيا 

327
00:18:59,700 --> 00:19:01,470
عظيم 

328
00:19:01,470 --> 00:19:04,670
أنه يتعاطى مسكنات الألم و سنذهب للصيد 

329
00:19:04,670 --> 00:19:08,270
إن لم أتمكن من العودة ... الأغراض تحت سريري ؟ 

330
00:19:08,270 --> 00:19:09,910
أنا أحتفظ بها من أجل صديق لي فحسب 

331
00:19:15,520 --> 00:19:17,520
( جيم ) ، أنا آسف 

332
00:19:17,520 --> 00:19:19,420
أعلم أنك تود المتابعة 

333
00:19:19,420 --> 00:19:21,390
لكن لا يمكنك الإصطياد في الظلام 

334
00:19:21,390 --> 00:19:23,490
 بالإضافة إلى أن قصتك عن القوم الريفيين أخافتني فعلاً 

335
00:19:24,260 --> 00:19:25,890
لا أستطيع تصديق هذا 

336
00:19:25,890 --> 00:19:27,690
لا أصدق أننا تعرضنا للهزيمة من قبل ديك رومي 

337
00:19:28,490 --> 00:19:30,240
... ( جيم ) ، بحقك 

338
00:19:30,240 --> 00:19:32,600
أنه ليس ديك رومي إعتيادي 
 أنه ( بيت ) الغاضب 

339
00:19:32,600 --> 00:19:37,540
لا يضعون صورتك على قفازات الفرن في متجر الهدايا 
 ما لم تكنّ أسطورة 

340
00:19:37,540 --> 00:19:40,510
أعلم .. لكنني ظننت أنه بأمكاني فعل هذا حقاً 

341
00:19:40,510 --> 00:19:42,410
أتضح أنني مجرد رجل إعتيادي من العصر الحديث 

342
00:19:42,410 --> 00:19:45,480
يتناول ديك رومي من المتجر عند عيد الشكر 

343
00:19:45,480 --> 00:19:47,380
! أريد أن أكون رجل كهف 

344
00:19:49,580 --> 00:19:52,710
حسناً ، أعتقد أن ( بيت ) الغاضب كان محقاً 

345
00:19:52,660 --> 00:19:53,720
ماذا ؟

346
00:19:56,420 --> 00:20:00,270
لا أعلم ، كان يسخر مني في المطبخ 

347
00:20:00,270 --> 00:20:03,700
و يقول كم أنني فاشل و خاسر 

348
00:20:03,700 --> 00:20:05,370
! ديك رومي غبي 

349
00:20:05,370 --> 00:20:06,800
! أكرهه ! أكرهه 

350
00:20:07,430 --> 00:20:08,700
... نعم 

351
00:20:08,700 --> 00:20:11,880
( جيم ) ، لم لا تتوقف جانباً و تدعني أتولى القيادة ؟

352
00:20:11,880 --> 00:20:13,480
أنا بخير - 
 لا ، لا تبدو متعباً قليلاً - 

353
00:20:13,480 --> 00:20:14,880
! أنا بخير - 
 ! كلا ، ستقتلنا -

354
00:20:14,880 --> 00:20:16,610
ماذا تفعل ؟

355
00:20:17,980 --> 00:20:19,680
ما كان ذلك ؟ 

356
00:20:19,680 --> 00:20:20,920
!ما كان ذلك ؟ 

357
00:20:36,530 --> 00:20:37,900
... أهذا 

358
00:20:37,900 --> 00:20:40,410
أنه ( بيت ) الغاضب 

359
00:20:40,410 --> 00:20:42,570
لقد قتلت ( بيت ) الغاضب 

360
00:20:42,570 --> 00:20:46,870
 حسناً ( جيم ) .. أعتقد أنه حادث سير 
 أكثر منه إنتصار صيد 

361
00:20:46,870 --> 00:20:48,870
( آندي ) ، لا يهمني ما تدعو الأمر 

362
00:20:48,870 --> 00:20:52,480
أتيت إلى هنا لأنال من ( بيت )الغاضب 
 و نلت من ( بيت ) الغاضب 

363
00:20:53,480 --> 00:20:55,620
لست غاضباً جداً الآن ، أليس كذلك يا ( بيت ) ؟ 

364
00:20:55,620 --> 00:20:57,550
! لقد فزت ! أنا فزت 

365
00:20:57,550 --> 00:21:00,330
! أنا رجل كهوف ! أنا رجل كهوف 

366
00:21:00,330 --> 00:21:01,730
! الغرز 

367
00:21:01,730 --> 00:21:03,890
حسناً ، أيمكننا أن نغادر الآن ؟ 

368
00:21:03,890 --> 00:21:06,360
لأنني مبلل و أشعر بالبرد 

369
00:21:06,360 --> 00:21:08,430
ماذا أصابك بحق الجحيم ؟ 

370
00:21:09,560 --> 00:21:12,670
ذلك الديك الرومي أخافني حقاً 

371
00:21:12,670 --> 00:21:15,640
لنرمي هذا الحيوان المقتول في الخلف 
 و نغادر 

372
00:21:15,640 --> 00:21:19,340
لا ، لا ، لا من المستحيل أن أفقده 

373
00:21:19,340 --> 00:21:21,650
( بيت ) سيكون في المقدمة معي 

374
00:21:21,650 --> 00:21:23,050
ماذا ؟ 

375
00:21:23,050 --> 00:21:24,780
حسناً ، إذن أين سأركب أنا ؟ 

376
00:21:25,260 --> 00:21:35,390
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي