﻿1
00:00:01,000 --> 00:00:03,330
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:03,330 --> 00:00:04,530
! وجدته ، وجدته

3
00:00:04,530 --> 00:00:06,770
وجدته ، كفّي عن البحث

4
00:00:06,770 --> 00:00:08,770
وجدت فيلم سنستمتع به كلانا

5
00:00:08,770 --> 00:00:12,210
 أنظري إلى هذا ، شرطي يقاتل دراكولا

6
00:00:13,070 --> 00:00:15,200
و زيّ الشرطية بيكيني

7
00:00:15,200 --> 00:00:16,200
مرفوض

8
00:00:16,640 --> 00:00:18,110
إليك هذا

9
00:00:18,110 --> 00:00:20,790
" أب عازب يجد الحب من جديد "

10
00:00:20,790 --> 00:00:23,750
دعيني أخمن ، الطفل يرتدي نظارات

11
00:00:23,750 --> 00:00:28,120
نعم .. و أكبر من وجهه 
 أليس ظريفاً ؟

12
00:00:28,120 --> 00:00:29,710
! ظريف جداً .. مرفوض

13
00:00:30,200 --> 00:00:31,700
إليكِ خياري الثاني ، أنظري

14
00:00:31,700 --> 00:00:33,460
شرطي و كلب يقاتلون المافيا

15
00:00:34,130 --> 00:00:35,430
! كلا

16
00:00:35,430 --> 00:00:37,260
( جيم ) .. حسناً

17
00:00:37,260 --> 00:00:39,670
" أنظر يا عزيزي ، " أجراس البرتغال

18
00:00:39,670 --> 00:00:44,040
 يحتوي على قصة لك و قصة لي 
 رومانسية من أجلي و حرب من أجلك

19
00:00:44,040 --> 00:00:45,410
أعطني هذا

20
00:00:45,410 --> 00:00:47,040
هذا ليس عن الحرب

21
00:00:47,040 --> 00:00:50,280
 الحرب الحقيقية عندما يمضغ ( روبرت ميتشوم ) 
 السيجار و يقتل النازيين

22
00:00:51,480 --> 00:00:54,550
 كلا ، هذا الفيلم يستخدم الحرب ذريعة لتفريق العشاق

23
00:00:54,550 --> 00:00:57,200
لينظروا إلى صور بعضهم و يبكوا

24
00:00:58,240 --> 00:00:58,380
كلا

25
00:00:58,380 --> 00:01:00,360
لكن أنظر إليهم يا عزيزي 
 أنه مجروح

26
00:01:00,360 --> 00:01:02,730
و هي ترتدي قبعة كبيرة بخمار

27
00:01:02,730 --> 00:01:05,870
يبدو هذا حزيناً جداً ، أحب هذا

28
00:01:05,870 --> 00:01:08,360
 لا أفهمكنّ يا نساء 
 تدفعن المال لمشاهدة شيء

29
00:01:08,360 --> 00:01:10,170
تدركنّ أنه سيدفعكنّ للبكاء - 
 نعم -

30
00:01:10,170 --> 00:01:13,340
بينما يمكنكم حضور جنازة في أي 
 يوم من الأسبوع في المدينة

31
00:01:13,340 --> 00:01:15,100
! مجاناً

32
00:01:15,100 --> 00:01:17,570
عزيزي ، البكاء بمثابة طقس تنقية

33
00:01:17,570 --> 00:01:19,210
يغسل كل شيء ليخرج خارج جسدك

34
00:01:19,210 --> 00:01:20,480
يجدر بك تجربته في يوم ما

35
00:01:20,480 --> 00:01:22,150
أنا أبكي بالفعل يا ( شيريل )

36
00:01:22,150 --> 00:01:23,650
" أنا مشجع فريقي " بيرز " و كابز

37
00:01:25,310 --> 00:01:26,780
... لا ، لا كلا

38
00:01:26,780 --> 00:01:30,360
 أنصتي ، أنتنّ النساء دائماً 
 تقولون أنكم تريدون رجل حساس

39
00:01:30,360 --> 00:01:32,620
رجل رقيق يبكي

40
00:01:32,620 --> 00:01:35,520
صدقيني يا ( شيريل ) 
 لا تريدين ذلك

41
00:01:35,520 --> 00:01:37,460
و ما الذي تعرفه أنت عمّا تريده النساء ؟

42
00:01:37,460 --> 00:01:38,790
أعرف الكثير عن النساء

43
00:01:38,790 --> 00:01:41,100
أعرف أنهنّ يريدنّ رجل قوي ، رجل حقيقي

44
00:01:41,100 --> 00:01:44,500
الرجل الذي يكبت جميع مشاعره

45
00:01:44,500 --> 00:01:49,840
 حسناً ، كل ما أعنيه هو أنني سأكون فخورة 
 إن كنت مع رجل ذو عمق عاطفي و تعاطف

46
00:01:49,840 --> 00:01:52,740
مخطئة يا ( شيريل ) ، مخطئة تماماً

47
00:01:52,740 --> 00:01:55,510
هذا يزعزع النظام الطبيعي للأمور

48
00:01:55,510 --> 00:01:57,310
هذا أشبه بأرتداء الرجال الصنادل

49
00:01:57,310 --> 00:01:58,740
! خاطئ

50
00:01:58,740 --> 00:02:03,290
حسناً ، أن أعتقد أنه من المثير 
 ألا يخشى الرجل البكاء

51
00:02:03,290 --> 00:02:05,850
حسناً ، إذن دعيني أخبركِ بسرّ صغير

52
00:02:05,850 --> 00:02:07,290
ما هو ؟

53
00:02:07,290 --> 00:02:09,230
هناك فيلم يدفعني للبكاء قليلاً

54
00:02:09,230 --> 00:02:10,300
حقاً ؟ ما هو ؟

55
00:02:10,300 --> 00:02:12,230
! المحارب الآلي 2

56
00:02:13,530 --> 00:02:17,200
... أنها قصة مؤثرة لرجل آلي يحب الإنتقام

57
00:02:17,200 --> 00:02:19,270
... و لا يمكن للآلي الصمود

58
00:02:20,770 --> 00:02:23,340
لا يمكنني إنهاءه ، أنه مؤثر جداً

59
00:02:23,340 --> 00:02:25,910
حسناً ، أحضر فيلم الروبوتات الغبي

60
00:02:25,910 --> 00:02:27,810
" لكنني سأشاهد " أجراس البرتغال

61
00:02:27,810 --> 00:02:29,620
حسناً

62
00:02:29,620 --> 00:02:31,250
ما رأيكِ بهذا ؟ " ركلة في المنفرج " ؟

63
00:02:32,380 --> 00:02:33,750
هيا ، أنها نسخة المخرج

64
00:02:33,750 --> 00:02:35,320
" ركلة في المنفرج "

65
00:02:35,320 --> 00:02:36,520
فيلم جيد جداً

66
00:02:36,520 --> 00:02:37,550
ارأيتِ ؟

67
00:02:44,560 --> 00:02:45,560
... عزيزتي

68
00:02:51,270 --> 00:02:52,540
هيا يا ( جيم )

69
00:02:52,540 --> 00:02:53,440
( جيم ) ، هلّا نسيت الأمر ؟ - 
 كلا -

70
00:02:53,440 --> 00:02:54,740
! كلا

71
00:02:54,740 --> 00:02:56,540
 أي أحد في موقفي كان ليفعل الشيء ذاته

72
00:02:56,540 --> 00:02:59,210
لا ، لا ليس أي أحد

73
00:02:59,210 --> 00:03:02,350
 إن تبرز طائر على البطاطا المقلية خاصتي 
 ما كنت لأكل من حولها

74
00:03:03,550 --> 00:03:05,280
.... ( روبي ) اسألي خالك ( آندي )

75
00:03:05,280 --> 00:03:06,280
لا يمكنني ، لدي حصة باليه 
 يجب أن أذهب

76
00:03:06,280 --> 00:03:07,610
... ( غرايسي ) ، أتعرفين

77
00:03:07,610 --> 00:03:09,320
 لا يمكنني ، لا أكترث 
 يجب أن أذهب

78
00:03:09,320 --> 00:03:10,920
... ( كايل ) ، أتعرف أن

79
00:03:10,920 --> 00:03:13,490
 أمي قالت أنه يمكنني شراء لعبة الكلب الصاروخي

80
00:03:13,490 --> 00:03:15,190
! الكلب الصاروخي !الكلب الصاروخي

81
00:03:15,820 --> 00:03:17,490
... الكلب الصاروخي

82
00:03:17,490 --> 00:03:18,720
عزيزي ، أنا آسفة

83
00:03:18,720 --> 00:03:20,700
أنا سأنصت لك ، ماذا فعل ؟

84
00:03:20,700 --> 00:03:23,470
لست بحاجة لأهتمامك بدافع الشفقة

85
00:03:23,470 --> 00:03:25,830
جيد ، هذا يوفر لي الكثير من الوقت يومياً

86
00:03:25,830 --> 00:03:27,570
مهلاً ، أنتظري ، أنتظري 
 إلى أين أنتِ ذاهبة ؟

87
00:03:27,570 --> 00:03:28,800
يجب أن نعيد هذه الأقراص

88
00:03:28,800 --> 00:03:30,310
ألا تريدين أخذها معك ؟

89
00:03:30,310 --> 00:03:31,380
عزيزي ، لم أشاهد فيلمي بعد

90
00:03:31,380 --> 00:03:32,710
سأعيده غداً

91
00:03:32,710 --> 00:03:34,210
حسناً

92
00:03:34,210 --> 00:03:37,740
 حسناً ، سأجعل السائق يوصل رئيس الخدم 
 ليدفع أجر التأخير

93
00:03:38,640 --> 00:03:40,320
أنها مجرد دولارين

94
00:03:40,320 --> 00:03:44,790
حسناً ، طالما سيذهب المال إلى 
! قضية صالحة يا ( شيريل )  ، هوليوود

95
00:03:44,790 --> 00:03:48,490
 نعم يا ( جيم ) ، ( توم كروز ) سيعيش 
 في صندوق ورقي بدون أجر الدفع المتأخر خاصتك

96
00:03:50,630 --> 00:03:54,330
المحارب الآلي 2 ، لقد شاهدته

97
00:03:54,330 --> 00:03:55,730
التمثيل من الدرجة الأولى

98
00:03:55,730 --> 00:03:57,900
 العنف و جنس الآليين ممتاز جداً

99
00:03:59,910 --> 00:04:01,610
يا إلهي

100
00:04:01,610 --> 00:04:04,010
أجراس البرتغال " .. يجب أن أشاهد هذا "

101
00:04:04,010 --> 00:04:05,470
سمعت أنه رائع

102
00:04:05,470 --> 00:04:06,740
هذا صحيح ، إن كان لديك مفاتن

103
00:04:08,810 --> 00:04:09,820
.... مرحباً

104
00:04:16,880 --> 00:04:20,260
 حسناً ، مرحباً يا آنسة ( فيليستي ) "
" تشرفت بلقائك

105
00:04:20,260 --> 00:04:22,590
 أسمي ( نايجل ) 
 القائد ( نايجل إليس )

106
00:04:22,590 --> 00:04:27,630
"ألا تجد " باريس " محبطة نوعاً ما هذه الأيام يا كابتن ( إليس ) ؟ "

107
00:04:27,630 --> 00:04:30,270
" أفضل أن تناديني بـ ( نايجل ) "

108
00:04:30,270 --> 00:04:32,040
أفضل حقاً أن تخرس

109
00:04:34,870 --> 00:04:37,370
" ! يا إلهي ، لقد وصل النازيين "

110
00:04:37,370 --> 00:04:38,870
" لقد أمسكوا بوالدي "

111
00:04:38,870 --> 00:04:40,350
" أنه يعاني من قلب ضعيف "

112
00:04:40,350 --> 00:04:42,010
" ! أتركوه أيها الوحوش "

113
00:04:44,510 --> 00:04:46,310
" ! خذّ هذا يا ( فريتز ) "

114
00:04:46,310 --> 00:04:47,880
! هذه من أجل ( سكوتي ) و ( بيت ) و الرائد

115
00:04:47,880 --> 00:04:50,320
" و هذه من أجل كل حياة أنكليزية قضيت عليها قبل أوانها "

116
00:04:52,820 --> 00:04:55,060
" ... أيها الدكتور ، دكتور أرجوك "

117
00:04:55,060 --> 00:04:57,390
" أعطي المورفين خاصتي إلى ( بوزويل ) "

118
00:04:57,390 --> 00:04:59,530
" أنه بحاجته أكثر مني "

119
00:04:59,530 --> 00:05:02,670
" ! تباً لكبرياءك يا رجل ، نحن بحاجتك "

120
00:05:02,670 --> 00:05:06,400
" التاج بحاجتك و الآن أسترح "

121
00:05:06,400 --> 00:05:08,730
.... هراء ، لا "

122
00:05:08,730 --> 00:05:10,840
" لا تقلق بشأني "

123
00:05:10,840 --> 00:05:12,710
" أنا بلياقة قتال جيدة "

124
00:05:18,410 --> 00:05:20,990
لقد قابلتك عند الأجراس كما وعدتك

125
00:05:23,990 --> 00:05:25,550
قبّلها يا ( نايجل )

126
00:05:26,820 --> 00:05:28,420
! قبّلها

127
00:05:30,640 --> 00:05:31,470
! اللعنة

128
00:05:35,980 --> 00:05:37,270
! حثالة نازيّ

129
00:05:39,970 --> 00:05:42,110
ماذا حدث ؟ هل أنتهى الفيلم ؟

130
00:05:42,110 --> 00:05:44,440
حسناً ، لقد غططت في النوم أيها الفتاة

131
00:05:45,710 --> 00:05:48,440
لذا شغلت فيلم الآلي

132
00:05:48,440 --> 00:05:50,920
حسناً ، أيمكنني أن أستعير 
 " أجراس البرتغال "

133
00:05:50,920 --> 00:05:52,850
! كلا ، كلا

134
00:05:52,850 --> 00:05:56,580
 أعني .. ( شيريل ) لم تشاهده بعد

135
00:05:56,580 --> 00:05:57,950
خذّ ، خذّ ماذا عن هذا ؟

136
00:05:57,950 --> 00:05:59,860
" ركلة في المنفرج "

137
00:05:59,860 --> 00:06:00,960
شاهدته

138
00:06:00,960 --> 00:06:03,860
نسخة الإخراج - 
 أعطني -

139
00:06:03,860 --> 00:06:07,430
" خمس دقائق إضافية من لقطات الركل بين الفخذين "

140
00:06:08,460 --> 00:06:10,470
قدّ اتأخر عن العمل غداً

141
00:06:11,470 --> 00:06:12,740
... مرحباً

142
00:06:12,740 --> 00:06:14,440
مرحباً

143
00:06:14,440 --> 00:06:16,000
! الكلب الصاروخي !الكلب الصاروخي

144
00:06:17,600 --> 00:06:20,010
سأخلد إلى النوم ، أنا أعاني من الصداع

145
00:06:20,980 --> 00:06:22,780
ذلك الفتى لا يخرس أبداً

146
00:06:24,980 --> 00:06:26,450
مرحباً عزيزي

147
00:06:27,150 --> 00:06:29,490
هل عيناك حمراء ؟

148
00:06:29,490 --> 00:06:30,960
نعم - 
 نعم ؟ -

149
00:06:30,960 --> 00:06:32,560
بلى ، هذا صحيح

150
00:06:32,560 --> 00:06:34,890
 أنت تعلمين ، كنت اشاهد فيلم الآلي ذلك

151
00:06:34,890 --> 00:06:38,620
و عندما أرى هذا الكمّ من الإثارة و العنف 
 أنسى أن أرمش

152
00:06:38,620 --> 00:06:40,630
 ليلة سعيدة ، عمتِ مساءاً 
 عمتِ مساءاً

153
00:06:40,630 --> 00:06:44,030
 أنتظر ! هل أنت بخير ؟ 
 تبدو غريباً نوعاً ما

154
00:06:44,030 --> 00:06:46,030
 لا تقلقي بشأني ، أنا بلياقة قتال جيدة

155
00:06:48,470 --> 00:06:49,540
أعني ، أنا بخير

156
00:06:51,040 --> 00:06:52,440
عمتِ مساءاً

157
00:06:52,440 --> 00:06:53,740
عمت مساءاً

158
00:07:02,750 --> 00:07:07,520
" ( فيليستي ) ، هناك ما أود إخبارك به "

159
00:07:07,520 --> 00:07:09,050
ماذا يا ( نايجل ) ، ماذا ؟

160
00:07:12,560 --> 00:07:14,060
" ماذا يا ( نايجل ) ، ماذا ؟ "

161
00:07:17,430 --> 00:07:18,930
( جيم ) ، أيمكنك أن تضع ( كايل ) في سريره

162
00:07:18,930 --> 00:07:20,540
بينما أجهز الفتيات ؟

163
00:07:23,140 --> 00:07:24,140
تباً

164
00:07:40,490 --> 00:07:42,060
! أبي ، أبي

165
00:07:42,060 --> 00:07:44,730
أحدهم وضع الكلب الصاروخي في المرحاض

166
00:07:45,830 --> 00:07:46,960
! ( روبي )

167
00:07:46,960 --> 00:07:48,090
!ماذا ؟

168
00:07:48,090 --> 00:07:49,970
! ( غرايسي )

169
00:07:49,970 --> 00:07:52,140
! لا أعرف أين كلبه الغبي

170
00:07:53,900 --> 00:07:55,740
لقد كانت ( غرايسي )

171
00:07:55,740 --> 00:07:57,870
أذهب و أحضر أحدى دماها وقصّ شعرها

172
00:07:57,870 --> 00:08:00,250
! حسناً

173
00:08:00,250 --> 00:08:02,510
حسناً يا عزيزي 
 أنا و ( داينا ) سنذهب 
 لقضاء بعض المهام

174
00:08:02,510 --> 00:08:03,680
و نعيد أقراص الأفلام

175
00:08:03,680 --> 00:08:05,050
ماذا ؟ كلا .. لماذا ؟

176
00:08:05,050 --> 00:08:07,980
 لماذا " ؟ لأنك ستبدأ بالتذمر بشأن غرامة التأخير "

177
00:08:07,980 --> 00:08:09,590
و ثم تطفئ التدفئة

178
00:08:09,590 --> 00:08:12,120
هناك الكثير من العملات المعدنية في خزانتك

179
00:08:12,120 --> 00:08:13,120
ماذا أستأجرتم ؟

180
00:08:13,120 --> 00:08:14,890
أجراس البرتغال

181
00:08:14,890 --> 00:08:16,560
يا للقرف ، لقد كان عبارة عن هراء

182
00:08:17,090 --> 00:08:18,090
هل شاهدته ؟

183
00:08:18,090 --> 00:08:19,530
... نعم

184
00:08:19,530 --> 00:08:22,130
لديهم ما يعادل آلاف السنين من الحضارة 
و هذا ما يعرضونه لنا ؟

185
00:08:22,130 --> 00:08:23,130
" شكراً على الهراء يا " أنكلترا

186
00:08:24,730 --> 00:08:27,130
... و البطل ( نيل ) أو ما شابه

187
00:08:27,130 --> 00:08:28,270
! ( نايجل )

188
00:08:30,780 --> 00:08:32,010
على الأرجح

189
00:08:33,180 --> 00:08:36,180
 أنه فيلم أنكليزي ، لابد أن 
 يكون هناك أحد يُدعى ( نايجل )

190
00:08:36,180 --> 00:08:39,080
إذن يذهب ( نايجل ) لمقابلة ) فيليستي ) عند الأجراس

191
00:08:39,080 --> 00:08:40,550
...و في النهاية

192
00:08:45,620 --> 00:08:47,050
ماذا ؟

193
00:08:47,050 --> 00:08:53,030
لا أعتقد أن ( شيريل ) تود السماع عن 
 ميثاق غبي بشأن الإلتقاء عند أجراس غبية

194
00:08:53,030 --> 00:08:55,700
كيف علمت بشأن الميثاق ؟

195
00:08:55,700 --> 00:08:58,730
! يا إلهي ! لقد شاهدت الفيلم

196
00:08:59,300 --> 00:09:00,670
هراء

197
00:09:02,310 --> 00:09:06,640
 شاهدت فيلم الآلي 
 و الآلي دمر العالم

198
00:09:06,640 --> 00:09:08,870
و أتعلمين ماذا ؟ لقد أحببته

199
00:09:08,870 --> 00:09:14,280
حسناً ، إذن إن ذهبت الآن و أخرجت القرص 
 سيكون قرص فيلم الآلي ؟

200
00:09:26,790 --> 00:09:29,060
أجراس البرتغال

201
00:09:29,060 --> 00:09:31,870
... حسناً ، حسناً ، حسناً

202
00:09:31,870 --> 00:09:34,800
 لا أستطيع أن أصدق أنك شاهدت هذا الفيلم المبتذل

203
00:09:34,800 --> 00:09:37,040
أنه ليس مبتذلاً ، أنه فيلم رائع

204
00:09:38,640 --> 00:09:43,150
آسفة ، لكن عندما يتصرف الرجل كمراهقة مُغرمة 
 يكون منفراً بالنسبة لي

205
00:09:43,150 --> 00:09:44,850
تعتقدين أن ( نايجل ) كان يتصرف كالفتيات ؟

206
00:09:46,680 --> 00:09:48,680
لم أكنّ أتحدث عن ( نايجل )

207
00:09:48,680 --> 00:09:51,160
( داينا ) ، أتركيه و شأنه

208
00:09:51,160 --> 00:09:55,690
أعتقد أنه رائع أن ( جيم ) شاهد فيلم حساس
 و عاطفي ويقدره

209
00:09:55,690 --> 00:09:58,090
هذا مستوى جديد بالنسبة له

210
00:09:58,090 --> 00:09:59,360
! موتي بغيظك

211
00:10:01,230 --> 00:10:03,770
و مستوى نضج جديد لنا

212
00:10:03,770 --> 00:10:06,700
( جيم ) ، يا رجلي الحساس الكبير

213
00:10:06,700 --> 00:10:09,710
ما رأيك أن نجعل الأطفال ينامون مبكراً 
 و نشاهد الفيلم معاً ؟

214
00:10:09,710 --> 00:10:12,340
فكرة ممتازة

215
00:10:12,340 --> 00:10:16,080
تفضلي بالخروج أيتها الشابة ( داينا )

216
00:10:16,080 --> 00:10:18,940
لا مشكلة ، و ثم سأذهب إلى الحانة

217
00:10:18,940 --> 00:10:21,720
! و أخبر جميع أصدقاءك أنك مخنث ، متّ بغيظك

218
00:10:22,850 --> 00:10:24,620
لن تفعلي يا ( داينا )

219
00:10:24,620 --> 00:10:25,750
شاهدني أفعل

220
00:10:25,750 --> 00:10:28,720
 عيد الإستقلال ، المارغريتا 
! ( كارلوس ) حارس الإنقاذ

221
00:10:33,800 --> 00:10:35,130
... ( شيريل )

222
00:10:35,130 --> 00:10:38,100
 قيل لي أنه يمكنني الإعتماد على تكتمكِ 
 بشأن هذه المسألة

223
00:10:38,100 --> 00:10:40,270
نعم ، لقد فقدت السيطرة نوعاً ما على هذا

224
00:10:41,870 --> 00:10:44,270
 إذن لن نتحدث بشأن الأمر بعد الآن 
 طاب يومكم

225
00:10:47,970 --> 00:10:49,850
" لقد أخترت الوقت الخاطئ للوقوع في الحب "

226
00:10:51,650 --> 00:10:54,750
" أعتقد أنه لم يبلغ أحد قلوبنا بالحرب الناشبة "

227
00:11:02,990 --> 00:11:06,330
" لربما " لندن " تعلق آمالها عليك و الفرقة المقاتلة يا ( نايجل ) "

228
00:11:06,330 --> 00:11:09,090
" ... لكن أمل حبنا الوحيد هو "

229
00:11:09,900 --> 00:11:11,100
 " البرتغال "

230
00:11:23,710 --> 00:11:27,050
أتعلمين ماذا ؟ أنتِ محقة يا ( شيريل )

231
00:11:27,050 --> 00:11:29,960
أعني ، أشعر أنني نقي بالكامل

232
00:11:29,960 --> 00:11:33,790
 و كأن كل هذا الغضب المتراكم علق بالمخاط

233
00:11:33,790 --> 00:11:35,760
و خرج إلى المنديل مباشرة

234
00:11:37,120 --> 00:11:38,420
هذا صحيح

235
00:11:38,420 --> 00:11:40,100
هذا ما كنت أخبرك به بالضبط

236
00:11:40,100 --> 00:11:42,270
بطريقة أقل قرفاً بكثير

237
00:11:44,200 --> 00:11:48,300
حسناً .. بما أنني متصل بمشاعري الآن

238
00:11:48,300 --> 00:11:50,110
أراهن أنكِ ترغبين بي كثيراً

239
00:11:51,480 --> 00:11:53,210
سأرغب بك أكثر بعد أن تنظف أسنانك

240
00:11:55,710 --> 00:12:00,790
أتعلمين ماذا يا ( شيريل ) ، لا أفهم لماذا 
 لم يدعوا ( فيليستي ) و ( نايجل ) يجتمعان عند نهاية الفيلم

241
00:12:00,790 --> 00:12:04,920
أعني أنه .. أنه مُحزن

242
00:12:04,920 --> 00:12:07,120
لا أعلم ، أنه مجرد فيلم

243
00:12:08,350 --> 00:12:10,230
بئساً

244
00:12:10,230 --> 00:12:12,300
غطاء معجون الأسنان سقط في المجري

245
00:12:12,300 --> 00:12:14,960
و الآن سينغلق

246
00:12:14,960 --> 00:12:16,500
أتعرفين ما أود إحضاره ؟

247
00:12:16,500 --> 00:12:19,970
 أريد معجون الأسنان ذو الضغطة الواحدة 
 مثل الأطفال

248
00:12:19,970 --> 00:12:22,110
! هذا ليس عادلاً

249
00:12:22,110 --> 00:12:25,740
!لماذا لديهم من معجون الأسنان هذا و أنا لا ؟ّ

250
00:12:25,740 --> 00:12:28,840
! أريد منه من أجلي ! أريده ! أريده

251
00:12:31,820 --> 00:12:35,220
! لقد أنكسرت ! أنكسرت ! أنكسرت

252
00:12:36,850 --> 00:12:37,950
ما الأمر ؟

253
00:12:37,950 --> 00:12:39,120
إذن أيمكنك إحضاره من أجلي ؟

254
00:12:40,990 --> 00:12:42,090
ما الخطب ؟

255
00:12:43,030 --> 00:12:44,160
لا شيء

256
00:12:45,090 --> 00:12:46,360
حسناً إذن

257
00:12:46,360 --> 00:12:48,390
لنباشر ببعض ممارسة الحب

258
00:12:48,390 --> 00:12:50,140
نعم .. أتعلم ماذا يا عزيزي

259
00:12:50,140 --> 00:12:54,040
أشعر أنني منهكة عاطفياً جراء الفيلم

260
00:12:54,040 --> 00:12:57,040
لربما يجدر بنا الخلود إلى النوم

261
00:12:57,040 --> 00:13:00,180
ماذا ؟ لقد قلتِ أنك ترغبين بي

262
00:13:00,180 --> 00:13:02,150
! قلتِ أننا سنفعلها

263
00:13:02,880 --> 00:13:04,350
أريد أن أفعلها

264
00:13:04,350 --> 00:13:06,250
! أريد أن أفعلها ، أفعلها

265
00:13:07,410 --> 00:13:09,210
! أريد بعض الحب

266
00:13:21,230 --> 00:13:22,300
( آندي ) ، توقف .. توقف 

267
00:13:22,300 --> 00:13:24,170
ماذا أنت فاعل ؟ 

268
00:13:24,170 --> 00:13:26,530
" أنت ! هذا ليس لحن " كاديلاك مان 

269
00:13:26,530 --> 00:13:29,300
كلا ، أنا آسف يا ( جيم ) 

270
00:13:29,300 --> 00:13:32,480
 لحن " أجراس البرتغال " الموسيقي عالق في ذهني 

271
00:13:33,510 --> 00:13:35,340
أعلم كم تحبه 

272
00:13:39,510 --> 00:13:41,050
كم تعرف ؟ 

273
00:13:41,050 --> 00:13:43,150
أعرف الكثير 

274
00:13:43,150 --> 00:13:45,150
هل أخبرتك ( شيريل ) أنني بكيت ؟

275
00:13:45,150 --> 00:13:47,550
بكيت ؟! كلا 

276
00:13:47,550 --> 00:13:50,960
( داينا ) قالت أنه أعجبك لم تقل أي شيء عن البكاء 

277
00:13:52,060 --> 00:13:53,930
! ( داينا ) 

278
00:13:53,930 --> 00:13:58,200
 إذن ( جيم ) القوي الكبير بكى ، صحيح ؟ 
 دعني اسألك عن شيء ما 

279
00:13:58,200 --> 00:14:01,070
كيف يسير أمر المفاتن ؟ 

280
00:14:01,070 --> 00:14:03,310
( جيم ) بكى أثناء الفيلم ؟ 

281
00:14:03,310 --> 00:14:04,870
يا إلهي ، أود رؤية ذلك 

282
00:14:04,870 --> 00:14:06,410
كلا ، كلا لا تريدين 

283
00:14:06,410 --> 00:14:08,470
ذلك الرأس العملاق يحوي الكثير من الدموع 

284
00:14:10,020 --> 00:14:11,120
كلا ، أنه مخيف 

285
00:14:11,120 --> 00:14:15,080
ماذا حدث للمرأة التي كانت تعتقد 
 أن الرجل الحساس قوي و جذاب ؟ 

286
00:14:15,080 --> 00:14:17,150
نعم ، يبدو ذلك جيداً نظرياً 

287
00:14:17,150 --> 00:14:19,080
... لكن عندما يجهش بالبكاء على الأريكة إلى جانبك 

288
00:14:19,080 --> 00:14:20,130
! مقرف 

289
00:14:21,060 --> 00:14:23,260
حسناً ، حسناً 

290
00:14:23,260 --> 00:14:27,260
لربما دمعة رجولية واحدة أنهمرت على خدي 

291
00:14:27,260 --> 00:14:29,360
مثل ذلك الهندي الذي كره التلوث 

292
00:14:30,600 --> 00:14:33,240
لقد بكيت .. أحسنتِ يا فتاة 

293
00:14:35,240 --> 00:14:37,470
لا تقلق ، لن أخبر الرفاق 

294
00:14:37,470 --> 00:14:39,870
ليس هناك ما يدفعني للإحراج 

295
00:14:40,880 --> 00:14:43,180
لكن لا تخبر الرفاق على أي حال 

296
00:14:43,180 --> 00:14:48,110
 أنصت ، اعتقد أنه من المهم لزواجنا أن أكون 
 ضعيفاً قليلاً و أن ترى ( شيريل ) ذلك 

297
00:14:48,110 --> 00:14:51,120
و أتعلم ماذا ؟ البكاء يبعث على شعور جيد 

298
00:14:51,120 --> 00:14:52,160
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 

299
00:14:52,160 --> 00:14:53,960
ظننت أنها دمعة واحدة يا رئيس 

300
00:14:55,990 --> 00:14:58,490
أياً كان ، كان مُطهراً 

301
00:14:58,490 --> 00:15:01,030
و تعلمت كلمة جديد ، مُطهر 

302
00:15:02,100 --> 00:15:03,330
... حسناً ، يا صاح 

303
00:15:03,330 --> 00:15:06,070
... ستكون مسروراً بهذه الأنباء 

304
00:15:06,070 --> 00:15:07,270
أنا فقط مسرورة لأن ذلك الأمر أنتهى 

305
00:15:07,270 --> 00:15:12,140
و سأخبرك بشيء ، لن أشاهد هكذا فيلم 
 معه مرة أخرى أبداً 

306
00:15:12,140 --> 00:15:14,340
! ( شيريل ) ، ( شيريل ) ! ( شيريل ) 

307
00:15:14,340 --> 00:15:16,180
خمني ماذا يُعرض في المركز التجاري 

308
00:15:16,180 --> 00:15:19,310
آمل أن يكون شيء يتضمن الركلات في المنفرج 

309
00:15:19,310 --> 00:15:21,320
كلا ، الكاتدرائية البرتغالية 

310
00:15:21,320 --> 00:15:24,620
" أنه الجزء الثاني لفيلمنا " أجراس البرتغال 

311
00:15:24,620 --> 00:15:27,250
و ( نايجل ) و ( فيليستي ) سيحظيان بفرصة ثانية للحب 

312
00:15:34,100 --> 00:15:36,160
كيف أمكنك فعل ذلك يا ( نايجل ) ؟

313
00:15:36,160 --> 00:15:38,160
كيف أمكنك أن تجعلني أعتقد أنك ميت ؟ 

314
00:15:38,160 --> 00:15:41,610
! أخرج ! أنا أكرهك 

315
00:15:41,610 --> 00:15:43,410
لست متفاجئاً أنك غاضبة يا ( فيليستي ) 

316
00:15:43,410 --> 00:15:45,040
لكن يجب أن تتفهمي 

317
00:15:45,040 --> 00:15:48,110
لم يكنّ بأستطاعتي فعل شيء ، كانت هناك حيوات على المحك 

318
00:16:02,190 --> 00:16:04,060
أريد أن أكون أنانية 

319
00:16:04,060 --> 00:16:09,360
 لكن بأقتراب غزو الحلفاء ، أخشى أنه يجب 
 أن نؤجل حبنا حتى ينتهي الأمر 

320
00:16:11,170 --> 00:16:13,300
أنتِ لا توليني الأولوية أبداً 

321
00:16:17,200 --> 00:16:19,570
! أنتِ تكرهينني

322
00:16:19,570 --> 00:16:21,750
! أليس كذلك ؟ أنتِ تكرهينني 

323
00:16:22,750 --> 00:16:24,680
... يا صديقي 

324
00:16:26,180 --> 00:16:29,180
لماذا تبكي كالفتيات الصغار ؟ 

325
00:16:29,180 --> 00:16:31,460
هذه المرأة تحبك ، صحيح ؟ 

326
00:16:32,260 --> 00:16:33,490
قبّلها 

327
00:16:35,660 --> 00:16:38,490
 أود ذلك يا صاحبي البدين الرخو 

328
00:16:38,490 --> 00:16:40,500
لكن العبرة تخنقني بعض الشيء الآن 

329
00:16:49,430 --> 00:16:52,240
أيتها المرأة الأنكليزية ، لماذا تتحملين هذا ؟

330
00:16:52,240 --> 00:16:54,510
أنه ليس بحاجتك أنه بحاجة لأمه 

331
00:16:55,640 --> 00:16:57,380
كمامة ؟ 

332
00:16:57,380 --> 00:16:59,280
أنت تعرفين ، مثل الأب 
 لكن أمرأة 

333
00:16:59,280 --> 00:17:02,520
الدعارة جعلتكِ غبية 

334
00:17:02,520 --> 00:17:04,020
و أنت تفوح منك رائحة السمك 

335
00:17:04,020 --> 00:17:05,220
... يجب أن - 
 توقفا ! قلت توقفا - 

336
00:17:05,220 --> 00:17:07,220
! توقفا 

337
00:17:07,220 --> 00:17:09,150
... توقفا و إلا أقسم أنني سـ 

338
00:17:12,460 --> 00:17:14,230
بئساً ، بئساً ، بئساً 

339
00:17:14,230 --> 00:17:15,400
... كلا 

340
00:17:17,500 --> 00:17:19,200
أنا لا أروق لها 

341
00:17:19,200 --> 00:17:21,340
توقفي ، أنت تتفوهين بالهراء 

342
00:17:22,540 --> 00:17:24,540
أنت محق يا ( نايجل ) 

343
00:17:24,540 --> 00:17:27,370
( جيم ) ، يجب أن أتحدث إليك في الردهة 

344
00:17:27,370 --> 00:17:29,140
ماذا ؟ ألا يمكن لهذا أن ينتظر ؟

345
00:17:29,140 --> 00:17:30,820
... أعني إن كان بأمكان ( فيليستي ) إنتظار ( نايجل ) 

346
00:17:30,820 --> 00:17:31,820
! الردهة 

347
00:17:42,830 --> 00:17:44,460
... حزينة و مثيرة 

348
00:17:45,460 --> 00:17:47,430
و الفيلم ليس سيئة أيضاً 

349
00:17:50,670 --> 00:17:51,700
لقد بدأت المغازلة بالتأكيد 

350
00:17:56,840 --> 00:17:58,100
حسناً يا ( شيريل ) ، هيا ، هيا 

351
00:17:58,100 --> 00:17:59,240
ماذا يمكن أن يكون بهذه الأهمية 

352
00:17:59,240 --> 00:18:01,450
( فيليستي ) و ( نايجل ) يظهران على الشاشة 

353
00:18:01,450 --> 00:18:03,250
هذا صعب عليّ - 
 ماذا ؟ - 

354
00:18:03,250 --> 00:18:04,680
... حسناً ، سأبدأ بقول الآتي 

355
00:18:04,680 --> 00:18:05,680
... عزيزي 

356
00:18:06,450 --> 00:18:09,450
أنت تُثير إشمئزازي 

357
00:18:09,450 --> 00:18:12,590
حسناً يا ( شيريل ) 
 ايمكنكِ أن تكوني أكثر دقة ؟ 

358
00:18:12,590 --> 00:18:14,420
بلى يمكنني ، السبب هو البكاء 

359
00:18:15,460 --> 00:18:16,490
البكاء ؟ 

360
00:18:17,690 --> 00:18:20,170
بسبب الفيلم - 
 نعم ، نعم - 

361
00:18:20,170 --> 00:18:21,670
أتعلم ؟ ظننت أنني أريدك أن تكون 
 حساساً أكثر 

362
00:18:21,670 --> 00:18:23,470
ظننت أن هذا هو ما أريده حقاً 

363
00:18:23,470 --> 00:18:24,500
لكنني لا أريده 

364
00:18:25,630 --> 00:18:26,730
لكنني كنت أعلم هذا 

365
00:18:26,730 --> 00:18:28,470
أخبرتك بهذا عند متجر الشرائط المسجلة - 
... بلى فعلت -

366
00:18:28,470 --> 00:18:29,770
بلى فعلت ، و كنت محقاً 

367
00:18:29,770 --> 00:18:32,480
هذا ليس مثيراً يا ( جيم ) 

368
00:18:32,480 --> 00:18:35,140
كلا ، لأنك تريني بمثابة أحدى صديقاتك 

369
00:18:35,140 --> 00:18:37,740
حسناً ، أقرب إلى طفل عملاق
 لكن لا يهم 

370
00:18:37,740 --> 00:18:41,890
كلا ، تريدين الزواج من رجل قوي 
 يكبت جميع مشاعره 

371
00:18:41,890 --> 00:18:45,390
 بالضبط ! لذا تمالك نفسك 
 هلّا فعلت ؟ 

372
00:18:45,390 --> 00:18:48,350
 كنت متأكداً ، أتعلمين ماذا ؟ 
 أنا ألوم نفسي جراء هذا 

373
00:18:48,350 --> 00:18:50,300
أعطيتك ما قلتِ أنكِ أردته 

374
00:18:50,300 --> 00:18:51,530
بدلاً عمّا أحتجته 

375
00:18:51,530 --> 00:18:53,360
نعم ، نعم ، نعم 

376
00:18:53,360 --> 00:18:55,230
! أنا أفضل من هذا ، أنا أفضل من هذا 

377
00:18:55,230 --> 00:18:57,600
! هذا صحيح ، هذا صحيح يا ( جيم ) 

378
00:18:57,600 --> 00:18:59,430
لقد خذلتني ، لماذا ؟ 

379
00:19:00,410 --> 00:19:01,910
.. لأن يا عزيزتي 

380
00:19:02,910 --> 00:19:04,910
لأنني سأخبرك لماذا 

381
00:19:06,540 --> 00:19:08,240
السبب بسيط جداً 

382
00:19:13,780 --> 00:19:15,780
... كنت 

383
00:19:15,780 --> 00:19:17,350
كنت سألقنكِ درساً 

384
00:19:19,680 --> 00:19:20,830
كنت تتظاهر ؟ 

385
00:19:20,830 --> 00:19:22,360
! نعم 

386
00:19:22,360 --> 00:19:24,890
 بحقك يا ( شيريل ) ، أنا لا أكترث بشأن علاقة أي أحد 

387
00:19:24,890 --> 00:19:26,530
!أتعتقدين أنني أكترث بشأنهم ؟

388
00:19:28,360 --> 00:19:30,400
يا إلهي ! لقد كانت خدعة 

389
00:19:30,400 --> 00:19:33,740
بالطبع ! و كانت أفضل ما فعلت حتى الآن 

390
00:19:33,740 --> 00:19:36,940
عزيزي ، لقد أرتحت جداً 

391
00:19:36,940 --> 00:19:39,440
أحياناً أنسى بمن تزوجت 

392
00:19:39,440 --> 00:19:40,680
... نعم 

393
00:19:40,680 --> 00:19:42,280
هذا رائع جداً 

394
00:19:42,280 --> 00:19:43,880
 الآن بما أنك رجلي القوي الرائع من جديد 

395
00:19:43,880 --> 00:19:46,850
يمكنني العودة و الإنهمار بكاءاً بسبب الفيلم 

396
00:19:46,850 --> 00:19:48,350
مهلاً ، تودين مشاهدة بقية الفيلم الآن ؟

397
00:19:48,350 --> 00:19:49,580
... نعم 

398
00:19:49,580 --> 00:19:51,620
يُفترض أن تكون النهاية مُحطمة 

399
00:19:55,190 --> 00:19:56,820
مُحطمة ؟

400
00:19:56,820 --> 00:19:58,420
نعم ، ما الخطب ؟

401
00:19:58,420 --> 00:19:59,560
أتخشى أنك ستبكي ؟

402
00:19:59,560 --> 00:20:00,570
! كلا 

403
00:20:01,800 --> 00:20:03,630
كنت أمزح 

404
00:20:03,630 --> 00:20:05,730
و أنا أيضاً 

405
00:20:06,830 --> 00:20:08,370
و لهذا نحن متزوجان 

406
00:20:09,370 --> 00:20:10,880
أنا أحبك 

407
00:20:29,890 --> 00:20:33,460
كان ذلك أجمل ما شاهدت قطّ 

408
00:20:35,230 --> 00:20:37,900
لماذا تبكين أنتِ ؟ ظننت أنك تكرهين هذا النوع من الأفلام 

409
00:20:37,900 --> 00:20:39,630
هذا صحيح ، لأنها تدفعني للبكاء 

410
00:20:40,640 --> 00:20:43,710
... أنه .. أعني أنها 

411
00:20:43,710 --> 00:20:47,840
لقد أصبحت شخص أفضل اليوم ! أحبكم جميعاً 

412
00:20:52,520 --> 00:20:54,450
أي نوع من الأشخاص يرفض العناق ؟

413
00:20:54,450 --> 00:20:55,480
سأعانقك أنا يا ( آندي ) 

414
00:20:55,480 --> 00:20:56,650
بحقك ، أنت في حال يُرثى لها 

415
00:20:58,820 --> 00:21:00,290
ما رأيك ؟

416
00:21:00,290 --> 00:21:03,360
حسناً ، تصنيف البالغين كان يعني 
 أنه يمكنني رؤية بعض المفاتن 

417
00:21:08,260 --> 00:21:09,490
... ( شيريل ) ، يا إلهي 

418
00:21:09,490 --> 00:21:10,740
أعتقد أنني أوقعت مفاتيحي 

419
00:21:10,740 --> 00:21:11,970
حسناً ، سأقابلك في الردهة 

420
00:21:11,970 --> 00:21:12,940
حسناً يا عزيزتي 

421
00:21:20,350 --> 00:21:23,580
... البرتغال 

422
00:21:23,580 --> 00:21:26,680
 لا زلت أسمع صوت الأجراس الحلو المر ذاك 

423
00:21:28,300 --> 00:21:35,640
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي