﻿1
00:00:00,500 --> 00:00:02,500
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:02,500 --> 00:00:05,200
هيا يا ( أورتيز ) ، كفّ عن العبث

3
00:00:05,200 --> 00:00:07,370
! أنها مصارعة في قفص و ليست حفلة شاي 

4
00:00:08,530 --> 00:00:10,380
! أخنقه يا ( دونلي ) 

5
00:00:10,380 --> 00:00:12,140
أتعلمين ما أحبه بشأن ( دونلي ) ؟

6
00:00:12,140 --> 00:00:13,310
أنه لا يصارع من أجل المال 

7
00:00:13,310 --> 00:00:15,450
هو يحب إلحاق الأذى بالناس فحسب 

8
00:00:16,380 --> 00:00:21,450
إذن أشرح لي مرة أخرى الفرق بين 
 مصارعة القفص و الملاكمة الاعتيادية 

9
00:00:21,450 --> 00:00:23,690
حسناً ، أولاً 
 هناك قفص 

10
00:00:23,690 --> 00:00:25,050
التي تكون على شكل مثمن 

11
00:00:25,050 --> 00:00:26,120
بدلاً عن الحلبة 

12
00:00:26,720 --> 00:00:27,750
التي تكون مربعة 

13
00:00:28,650 --> 00:00:30,030
و لا توجد قوانين 

14
00:00:30,030 --> 00:00:32,200
" لذا تكون غير قانونية في كل مكان سوى " آسيا 

15
00:00:33,700 --> 00:00:35,760
" و " آلاباما 

16
00:00:38,500 --> 00:00:40,670
و كما ترين ، ركلات المنفرج مسموحة 

17
00:00:40,670 --> 00:00:42,240
صحيح 

18
00:00:43,470 --> 00:00:46,470
( جيم ) ، أتنتظر أحدهم ؟ 

19
00:00:46,470 --> 00:00:49,420
ماذا ، تعنين صديق ؟ 

20
00:00:49,420 --> 00:00:51,250
هيا ، هيا ، هيا 

21
00:00:51,250 --> 00:00:53,120
مرحباً يا سيد ( أوسغود ) 

22
00:00:53,120 --> 00:00:54,180
من فضلك يا ( شيريل ) 

23
00:00:54,180 --> 00:00:56,420
أخبرتك من قبل ، أسمي ( بيرترام ) 

24
00:00:56,420 --> 00:00:59,160
 السيد ( أوسغود ) كان أبي 
 و لقد توفى 

25
00:00:59,160 --> 00:01:00,290
أنا آسفة لهذا 

26
00:01:00,290 --> 00:01:01,560
حسناً ، أنا لست آسف 
 لقد كرهته 

27
00:01:03,160 --> 00:01:04,830
على أي حال ، أعتقد أنني حصلت 
 على بعض بريدكم مرة أخرى 

28
00:01:07,230 --> 00:01:08,290
!ما هذا ؟

29
00:01:08,290 --> 00:01:10,700
!خلال دقيقتان ؟ 75 دولار ؟

30
00:01:10,700 --> 00:01:12,340
!أنتهت ؟ هذه النهاية ؟

31
00:01:12,340 --> 00:01:16,270
!ما الأمر ؟ ألا يمكنك القتال مع جرح كسر ؟

32
00:01:16,270 --> 00:01:19,070
 ( بيرترام ) ، تفضل أرجوك أتود الدخول ؟ - 
 بالتأكيد ، شكراً - 

33
00:01:19,070 --> 00:01:21,350
 أتعلم ماذا ؟ في الواقع 
 ... أعتقد أن هذا لك ، أنه 

34
00:01:22,450 --> 00:01:23,780
تذاكر للأوبرا 

35
00:01:23,780 --> 00:01:26,510
... ( جيم ) ، ( بيرترام ) لديه تذاكر 

36
00:01:27,250 --> 00:01:30,390
! دي فلديرماوس 

37
00:01:30,390 --> 00:01:35,720
اهذه المسرحية حيث يعتقد الجميع 
 أن الكنغر الصغير فأر عملاق ؟

38
00:01:35,720 --> 00:01:37,590
مسرحية كلاسيكية أخرى ، لكن بنفس الجودة 

39
00:01:39,330 --> 00:01:40,870
هل أنتِ من معجبين الأوبرا يا ( شيريل ) ؟ 

40
00:01:40,870 --> 00:01:45,130
لم أحضرها في الواقع أبداً 
 لكنني شاهدتها على التلفاز 

41
00:01:45,130 --> 00:01:47,730
أنا أشاهد الكثير من الأمور الممتعة 
 على التلفاز لكن لا أحضرها 

42
00:01:49,210 --> 00:01:50,540
... لأنني 

43
00:01:50,540 --> 00:01:52,610
 سأموت في هذا المنزل بعد أن لم أذهب 
 إلى أي مكان 

44
00:01:54,280 --> 00:01:55,480
... حسناً ، أتودين 

45
00:01:55,480 --> 00:01:56,510
يا إلهي ، نعم 

46
00:01:57,410 --> 00:01:59,750
( داينا ) ! الجمعة ؟ 

47
00:01:59,750 --> 00:02:01,620
... نعم 

48
00:02:01,620 --> 00:02:04,320
 حسناً ، يجب أن أتفقد جدولي 
 لكنني متأكدة أنني سأفعل شيء لا أكرهه 

49
00:02:05,790 --> 00:02:08,450
( آندي ) ، ( آندي ) .. الأوبرا ، ما رأيك ؟ 

50
00:02:08,450 --> 00:02:09,900
... المؤلف ( شتراوس ) ؟ بحقكِ

51
00:02:09,900 --> 00:02:12,760
 أحب قهوتي سوداء ، نسائي معقدات من العلاقات 

52
00:02:12,760 --> 00:02:15,330
و الأوبرا إيطالية ، لا شكراً 

53
00:02:20,840 --> 00:02:22,140
لن اسألك حتى 

54
00:02:22,140 --> 00:02:23,540
أحسنتِ - 
 ... نعم -

55
00:02:25,170 --> 00:02:28,640
مهلاً ، لمّ لا ... لمَ لا تذهبي مع ( بيرتام ) ؟

56
00:02:28,640 --> 00:02:30,820
ألا بأس بهذا ؟ 

57
00:02:30,820 --> 00:02:32,450
حسناً ، سأكون مسروراً 

58
00:02:32,450 --> 00:02:35,380
هذا إن لم تمانعي أن تخرجي 
 مع رجل عجوز 

59
00:02:35,380 --> 00:02:38,580
 أرجوك .. لقد زرت أماكن أفضل 
 مع الأسوء 

60
00:02:40,660 --> 00:02:43,660
هذا صحيح ، لقد واعدت الكثير من الفشلة 

61
00:02:45,930 --> 00:02:47,520
فاشل واحد فقط 

62
00:02:48,630 --> 00:02:49,940
حسناً إذن ، هذا رائع يا ( شيريل ) 

63
00:02:49,940 --> 00:02:51,840
سأراكِ يوم الجمعة 

64
00:02:51,840 --> 00:02:55,800
و يجب أن تقودي أنتِ لأنه لا يُسمح 
 لي بالقيادة بعد حلول الظلام 

65
00:02:55,800 --> 00:02:58,340
سيكون من دواعي سروري - 
 حسناً - 

66
00:03:00,550 --> 00:03:03,510
حسناً ، أنا ذاهبة إلى الأوبرا 

67
00:03:03,510 --> 00:03:04,810
و أنا لن أفعل 

68
00:03:06,880 --> 00:03:08,280
الجميع فائزين 

69
00:03:15,360 --> 00:03:16,520
... عزيزتي 

70
00:03:17,960 --> 00:03:19,730
أين مئزر أمي ؟

71
00:03:19,730 --> 00:03:21,970
أنتم تسألون الرجل الخاطئ 

72
00:03:23,270 --> 00:03:25,430
 سنلعب لعبة المنزل 
 ( كايل ) سيكون الرضيع 

73
00:03:25,430 --> 00:03:29,310
سأستلقي و يقومون بأطعامي 

74
00:03:29,310 --> 00:03:32,340
عزيزي ، هذا ليس الرضيع 
 أنه الأب 

75
00:03:33,480 --> 00:03:34,910
هيا 

76
00:03:34,910 --> 00:03:36,680
أيمكن لأحدكم تولي الجرس ؟ 

77
00:03:36,680 --> 00:03:37,680
كلا 

78
00:03:39,450 --> 00:03:40,890
! الجرس ! الجرس 

79
00:03:40,890 --> 00:03:43,390
! ( شيريل ) ! الجرس - 
 أعلم ، أعلم - 

80
00:03:43,390 --> 00:03:45,320
أكان ليقتلك إن أطفأته ؟ 

81
00:03:45,320 --> 00:03:46,820
( شيريل ) ، هذه منطقتك 

82
00:03:46,820 --> 00:03:47,990
و أنا أحاول أحترامها فحسب 

83
00:03:53,460 --> 00:03:54,760
ما هذا بحق الجحيم ؟ 

84
00:03:55,630 --> 00:03:57,300
لقد مضى يوم بأكمله 

85
00:03:57,300 --> 00:03:58,860
إلى متى يستمر هوس الأوبرا هذا ؟ 

86
00:03:58,860 --> 00:04:02,340
( جيم ) ، أنها قصة رومانسية جداً 

87
00:04:02,340 --> 00:04:05,340
 أترى ( آلفريد ) لا يزال يحب عشيقته 
 السابقة ( روزليند ) 

88
00:04:05,340 --> 00:04:08,670
حسناً - 
 لكنها متزوجة من ( غابرييل فان أيسنسنتين ) -

89
00:04:09,920 --> 00:04:11,620
!مثلث حب ؟

90
00:04:11,620 --> 00:04:12,820
يا لها من فكرة جديدة 

91
00:04:13,620 --> 00:04:17,750
و ثم بعد ذلك ، خرجنا أنا و ( بيرترام ) 
 و ناقشنا المسرحية أثناء إحتساء الشاي 

92
00:04:18,580 --> 00:04:20,490
الشاي ؟ - 
 نعم - 

93
00:04:20,490 --> 00:04:23,530
! مهلاً ! لم أكنّ أعرف أنه سيكون هناك شاي 

94
00:04:23,530 --> 00:04:25,760
حسناً 

95
00:04:25,760 --> 00:04:31,940
أسخر كما شئت ، لكن سيكون من اللطيف 
" إن رافقتك ولو مرة إلى شيء لا يتضمن " الحرق بالنايتروجين 

96
00:04:31,940 --> 00:04:36,270
... ماذا عن - 
 او تعري كامل - 

97
00:04:36,270 --> 00:04:38,970
أتعلمين ماذا يا ( شيريل ) 
 لديهم راقصة بريطانية هناك ، هذه ثقافة 

98
00:04:40,310 --> 00:04:42,380
مثل هذا يا عزيزي 
 أنظر ، أنظر 

99
00:04:42,380 --> 00:04:44,710
 هناك مهرجان أفلام أجنبية 
 في " هيلهورست 

100
00:04:45,910 --> 00:04:47,850
لا أعلم يا ( شيريل ) 

101
00:04:47,850 --> 00:04:49,760
هيا يا عزيزي ، سيكون ممتعاً 

102
00:04:49,760 --> 00:04:51,390
نعم ، قدّ يكون ممتعاً 
 و ثم ماذا ؟ 

103
00:04:51,390 --> 00:04:55,290
سنقضي بقية حياتنا نطارد هذه المتعة 
 بالمخدرات و الكحول 

104
00:04:56,520 --> 00:04:57,920
لا ، لا ، لا 

105
00:04:57,920 --> 00:05:01,830
( جيم ) ، هناك الكثير من الثقافة في هذه المدينة 
 و يجدر بنّا إستغلالها 

106
00:05:01,830 --> 00:05:04,330
حسناً ، سأصطحبكِ إلى حديقة الحيوانات 

107
00:05:04,330 --> 00:05:06,070
حسناً ، حسناً سأصحبك 
 لمشاهدة فيلم أجنبي 

108
00:05:06,070 --> 00:05:08,370
آمل أنه مترجم 

109
00:05:08,370 --> 00:05:10,540
لا يوجد شيء يضاهي قراءة فيلم جيد 

110
00:05:12,540 --> 00:05:14,440
مرحباً ( بيرترام ) ، كيف حالك ؟ 

111
00:05:14,440 --> 00:05:15,680
مرحباً ( جيم ) - 
 مرحباً - 

112
00:05:15,680 --> 00:05:17,410
( شيريل ) ، فكرت قدّ يعجبكِ هذا القرص 

113
00:05:17,410 --> 00:05:20,620
 أنها مسرحية " لا ترافيتا " لـ ( هيلدغارد بيرنيز ) 

114
00:05:20,620 --> 00:05:22,050
أنها عاطفية حقاً 

115
00:05:23,420 --> 00:05:24,620
شكراً جزيلاً 

116
00:05:24,620 --> 00:05:26,590
و شكراً لمرافقتي إلى الأوبرا 

117
00:05:26,590 --> 00:05:27,920
أتعلم ماذا ؟ لقد خبزت لك بعض البسكويت 

118
00:05:27,920 --> 00:05:30,100
سأضعه في علبة من أجلك 

119
00:05:30,100 --> 00:05:32,660
حسناً ، تفضل أرجوك 
أرجوك 

120
00:05:32,660 --> 00:05:35,430
تفضل ، أجلس أينما شئت يا ( بيرت ) 

121
00:05:36,330 --> 00:05:37,500
أتمانع أن ناديتك ( بيرت ) ؟ 

122
00:05:37,500 --> 00:05:38,930
في الواقع ، أفضل ألا تفعل 

123
00:05:38,930 --> 00:05:42,340
 أسم ( بيرت ) دائماً يُذكرني 
" بتلك الدمية في عرض " أفتح يا سمسم 

124
00:05:43,970 --> 00:05:45,540
من ؟ ( إيرني ) ؟ 

125
00:05:51,480 --> 00:05:52,750
بالتأكيد - 
 نعم -

126
00:05:55,350 --> 00:05:58,120
يا رجل ، لابد أنكم قضيتم وقتاً 
 ممتعاً ليلة أمس 

127
00:05:58,120 --> 00:06:00,060
لقد كانت تغني طوال اليوم 

128
00:06:00,060 --> 00:06:01,990
حسناً ، ( شيريل ) مرافقة مُبهجة 

129
00:06:01,990 --> 00:06:06,960
أنها ذكية ، مضحكة 
 و حنونة جداً لمرافقة رجل عجوز مثلي 

130
00:06:06,960 --> 00:06:08,730
بحقك ... كم عمرك ؟

131
00:06:08,730 --> 00:06:10,470
أبلغ الـ 76 من العمر - 
... بئساً -

132
00:06:14,100 --> 00:06:16,600
أتود شال ، بطانية ؟ أو شيء ما ؟ 

133
00:06:19,980 --> 00:06:21,880
أنظر ، الصحيفة 

134
00:06:21,880 --> 00:06:24,010
هذا غريب 

135
00:06:24,010 --> 00:06:26,480
خمسة من سبعة أيام لا أحصل على صحيفتي 

136
00:06:29,560 --> 00:06:31,760
هذا غريب بالفعل 

137
00:06:31,760 --> 00:06:34,120
مهرجان الأفلام الأجنبية 

138
00:06:34,120 --> 00:06:35,660
هل ستذهبان ؟ 

139
00:06:35,660 --> 00:06:38,560
نعم ، زوجتي ستأخذني 
" لمشاهدة " سارق الدراجة 

140
00:06:38,560 --> 00:06:40,570
حسناً يا ( جيم ) ، ستقضي وقتاً رائعاً 

141
00:06:40,570 --> 00:06:43,770
سارق الدراجة " أحد أعظم أعمال السينما الأوروبية " 

142
00:06:43,770 --> 00:06:46,770
لدي بعض الأفلام الأوروبية في صندوق في العلية 

143
00:06:49,170 --> 00:06:52,910
نعم ، بين الحين و الآخر أقيم مهرجاني الخاص 

144
00:06:56,540 --> 00:06:58,010
إذن تحب " سارق الدراجة " ؟ 

145
00:06:58,010 --> 00:06:59,080
أحبه 

146
00:07:00,650 --> 00:07:02,850
... حسناً ، هذا مثير للإهتمام ، لمَ لا 

147
00:07:04,750 --> 00:07:07,490
لم لا تصطحب ( شيريل ) لمشاهدته ؟ 

148
00:07:07,490 --> 00:07:09,190
حقاً ؟ - 
 بالتأكيد - 

149
00:07:09,190 --> 00:07:10,900
أتعلم ماذا ؟ هذا سيُسعدها

150
00:07:10,900 --> 00:07:12,500
و أنا أحب رؤيتها سعيدة 

151
00:07:12,500 --> 00:07:16,900
و صدقني ، لا أريد السهر ليلاً 
 أقف أتبول الشاي في الحمام 

152
00:07:19,330 --> 00:07:19,810
أتفهم هذا 

153
00:07:19,810 --> 00:07:21,670
نعم 

154
00:07:21,670 --> 00:07:23,840
حسناً ، أود أن أصطحبها حقاً 

155
00:07:23,840 --> 00:07:25,810
هذا بالطبع ، بعد إذنك 

156
00:07:25,810 --> 00:07:27,810
لكِ إذني - 
 هل أنت متأكد ؟ - 

157
00:07:27,810 --> 00:07:29,480
بالطبع أنا متأكد 

158
00:07:29,480 --> 00:07:31,750
أنا من أخبرك أن تصطحبها - 
 إذن لن تمانع ؟ - 

159
00:07:31,750 --> 00:07:34,720
! فقط أصطحب زوجتي إلى السينما اللعينة أيها العجوز 

160
00:07:49,970 --> 00:07:51,870
! ( جيم ) ! أنت ! ( جيم ) 

161
00:07:51,870 --> 00:07:53,040
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 

162
00:07:53,040 --> 00:07:55,470
! مثيرة 

163
00:07:55,470 --> 00:07:57,170
سأعود قرابة الـ 10 يا عزيزي 

164
00:07:57,170 --> 00:07:58,900
 حسناً ، حسناً أنتظروا قليلاً 
 عزيزتي ، تعالي 

165
00:07:58,900 --> 00:08:01,610
 أنصتي .. أعلم أنك ذاهبة مع ( بيرترام ) 

166
00:08:01,610 --> 00:08:04,150
لكنك ذاهبة إلى مركز المدينة 
 لذا أرجوكِ أركني السيارة في الشارع 

167
00:08:04,150 --> 00:08:06,670
لأنني لن أدفع أجر المواقف المبنية 

168
00:08:09,080 --> 00:08:10,260
من هو ( بيرترام ) ؟ 

169
00:08:10,260 --> 00:08:12,120
أنه جارنا 

170
00:08:12,120 --> 00:08:14,190
( شيريل ) ذاهبة إلى مركز المدينة مع رجل آخر ؟ 

171
00:08:14,190 --> 00:08:16,990
أنه ليس رجل آخر 
 أنه مجرد رجل عجوز 

172
00:08:16,990 --> 00:08:19,700
 يصطحبها إلى السيمفونيات و .. أنتم تعلمون ، الأوبرا 

173
00:08:19,700 --> 00:08:21,600
كل تلك التراهات التي أكرهها 

174
00:08:21,600 --> 00:08:23,600
أتعتقد أنه يمكنه إصطحاب زوجتي إلى الكنيسة ؟ 

175
00:08:25,870 --> 00:08:29,940
أتعلم يا ( جيم ) ؟ رجل عجوز 
 لا يزال رجلاً 

176
00:08:29,940 --> 00:08:32,510
هذا صحيح - 
 بحقكم .. كفّوا عن هذا - 

177
00:08:32,510 --> 00:08:33,980
لا ، لا هذا صحيح 

178
00:08:33,980 --> 00:08:36,540
 ذات مرة رأيت جداي يقيمان علاقة 

179
00:08:36,540 --> 00:08:38,140
ماذا ؟ 

180
00:08:38,140 --> 00:08:42,950
نعم ، نعم كانا بعمر الـ 70 لكن جدي 
كان يثير جدتي حقاً 

181
00:08:42,950 --> 00:08:44,550
يا للقرف - 
! بحقك -

182
00:08:44,550 --> 00:08:47,620
أيمكننا تغيير الموضوع الآن رجاءاً ؟ 

183
00:08:48,790 --> 00:08:53,000
أتعلم ، لديهم حبوب تحول الرجل العجوز 
 إلى مراهق الآن 

184
00:08:53,000 --> 00:08:57,130
نعم ، الأدميرال المتجعد يمكنه البقاء على الجسر 
 وقتاً أطول الآن بالتأكيد 

185
00:08:58,730 --> 00:09:02,270
 أعني لديهم ذات الأربع ساعات 
 الست ساعات 

186
00:09:02,270 --> 00:09:04,170
و الجديدة .. 36 ساعة 

187
00:09:05,940 --> 00:09:07,970
الـ 80 هو بمثابة عمر الـ 60 الجديد 

188
00:09:07,970 --> 00:09:10,750
أنهم أعظم جيل حقاً 

189
00:09:14,050 --> 00:09:16,150
( جيم ) ، ( جيم ) .. هل أنت مستعد ؟ 

190
00:09:18,750 --> 00:09:20,160
ماذا ؟ ماذا ؟ 

191
00:09:20,160 --> 00:09:22,230
قمّ بالعدّ يا رجل - 
 نعم ، سأعدّ .. سأعدّ -

192
00:09:22,230 --> 00:09:24,190
حسناً ، واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة 

193
00:09:34,900 --> 00:09:37,670
أترى يا ( بيرترام ) ، لم تكنّ مضطراً 
 لمرافقتي إلى الباب 

194
00:09:37,670 --> 00:09:38,800
أنا بخير 

195
00:09:38,800 --> 00:09:40,350
حسناً ، لا يمكن أن نبالغ بالحذر 

196
00:09:40,350 --> 00:09:43,780
لم تعجبني نظرات بعض السناجب هناك 

197
00:09:47,350 --> 00:09:49,150
! ( جيم ) 

198
00:09:50,760 --> 00:09:52,790
! لقد أخفتني 

199
00:09:53,320 --> 00:09:54,320
أحقاً فعلت ؟ 

200
00:09:56,360 --> 00:09:58,920
أنا آسف يا عزيزتي 

201
00:09:58,920 --> 00:10:01,830
كنت أنتظركِ و لابد أنني غفوت 

202
00:10:05,130 --> 00:10:07,100
ما الوقت الآن ؟ 

203
00:10:07,100 --> 00:10:09,230
يا إلهي ، لقد تجاوزت الساعة الـ 1 

204
00:10:10,380 --> 00:10:12,310
الساعة الواحدة ؟

205
00:10:12,310 --> 00:10:15,810
عزيزي ، أنا آسفة جداً 
 كان يجدر بي أن أتصل 

206
00:10:15,810 --> 00:10:17,940
لم يكنّ لدي أدنى فكرة عن الوقت 

207
00:10:17,940 --> 00:10:21,790
 بعد حفل الباليه ، ذهبنا أنا و ( بيرترام ) 
 إلى نادي موسيقى جاز يعرفه هو 

208
00:10:22,650 --> 00:10:23,850
( بيرترام ) 

209
00:10:24,650 --> 00:10:25,720
نعم 

210
00:10:26,720 --> 00:10:27,890
( بيرترام ) 

211
00:10:29,830 --> 00:10:31,760
يا لها من ليلة 

212
00:10:31,760 --> 00:10:34,760
يا إلهي ، لابد أنك متعبة 

213
00:10:34,760 --> 00:10:36,000
لمَ لا تصعدي للخلود إلى السرير يا عزيزتي ؟

214
00:10:36,000 --> 00:10:37,800
و سأرافق أنا ( بيرترام ) إلى الخارج 

215
00:10:37,800 --> 00:10:39,740
شكراً يا عزيزي 

216
00:10:39,740 --> 00:10:43,340
( بيرترام ) شكراً لك على هذه الأمسية الرائعة جداً 

217
00:10:46,840 --> 00:10:48,410
إذن سأراكِ يوم السبت ؟

218
00:10:48,410 --> 00:10:50,720
هذا صحيح ، السيمفونية 
 لا أطيق الإنتظار 

219
00:10:52,220 --> 00:10:53,420
حسناً يا عزيزتي 

220
00:10:53,420 --> 00:10:57,220
سأصعد فوراً لأتخذ مكاني إلى جانبك 

221
00:10:57,950 --> 00:10:59,250
في سريرنا 

222
00:11:01,430 --> 00:11:02,430
حسناً 

223
00:11:13,270 --> 00:11:14,840
ما كان ذلك ؟

224
00:11:14,840 --> 00:11:16,000
ماذا ؟

225
00:11:16,000 --> 00:11:17,700
... لا ، لا ، لا لقد أصدرت

226
00:11:17,700 --> 00:11:18,770
لقد أصدرت صوت للتو 

227
00:11:18,770 --> 00:11:20,310
كنت أنظف حنجرتي 

228
00:11:20,310 --> 00:11:21,780
لا ، لا ، لا 

229
00:11:23,880 --> 00:11:25,280
... بلّ كنت تفعل 

230
00:11:27,010 --> 00:11:29,180
... عندما تنظف حنجرتك يكون الصوت 

231
00:11:30,920 --> 00:11:33,190
" لقد أصدرت للتو صوتاً يعبر عن " أريد أقامة علاقة معها 

232
00:11:35,360 --> 00:11:38,360
أنا آسف يا ( جيم ) ، لكنني لا أفهم 
 ما تقوله 

233
00:11:38,360 --> 00:11:40,170
لقد كانت ليلة طويلة ، سأذهب إلى المنزل 

234
00:11:40,170 --> 00:11:43,220
حسناً ، يمكنك البقاء في منزلك -
 حسناً ، شكراً لك لأنني أعيش هناك -

235
00:11:44,970 --> 00:11:46,270
أنصت إليّ يا صاح 

236
00:11:47,800 --> 00:11:49,330
إليك الأمر 

237
00:11:49,330 --> 00:11:51,340
لقد أنتهت علاقتكما أنت و ( شيريل ) 

238
00:11:51,340 --> 00:11:53,780
 لا أريدك أن تتحدث إليها 
 لا أريدك أن تقابلها 

239
00:11:53,780 --> 00:11:55,780
و لا أريدك أن تتصل بها ، أفهمت ؟ 

240
00:11:55,780 --> 00:11:57,980
... نعم ، لكنني لا أفهم ما 

241
00:11:59,340 --> 00:12:01,820
أعتقد أنك تفهم بالفعل 

242
00:12:01,820 --> 00:12:05,820
فقط لأن الكلب كهل لا يعني أنه لا يستطيع الصيد 

243
00:12:09,120 --> 00:12:11,200
أهذه مزحة أخرى لها علاقة بـ " أفتح يا سمسم " ؟

244
00:12:13,460 --> 00:12:16,460
أريدك بعيداً عن هنا بحلول العدّ إلى خمسة 

245
00:12:16,460 --> 00:12:18,060
و إلا سأرشك بالخرطوم 

246
00:12:18,060 --> 00:12:19,500
! لكن كانت هذه فكرتك يا ( جيم ) 

247
00:12:19,500 --> 00:12:20,510
! واحد 

248
00:12:22,110 --> 00:12:23,410
أثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة 

249
00:12:27,010 --> 00:12:28,370
! هذا بارد 

250
00:12:33,880 --> 00:12:36,520
 حسناً ، سأعود إلى المنزل قرابة الساعة الـ 10 أو الـ 10 و النصف
 على الأكثر 

251
00:12:36,520 --> 00:12:38,880
و بدون مفاجآت هذه المرة 

252
00:12:38,880 --> 00:12:40,530
أنا متأكد من ذلك 

253
00:12:41,960 --> 00:12:44,460
مرحباً - 
مرحباً ، أنظر إلى وسامتك - 

254
00:12:44,460 --> 00:12:46,130
ألديك رفيقة جذابة الليلة ؟ 

255
00:12:46,130 --> 00:12:48,760
نعم ، أنتِ 

256
00:12:48,760 --> 00:12:50,870
 ألم يخبرك ( جيم ) ؟ سأصطحبكِ إلى السيمفونية 

257
00:12:50,870 --> 00:12:52,440
ماذا ؟ أين ( بيرترام ) ؟ 

258
00:12:52,440 --> 00:12:54,770
... نعم ) بيرترام ) ، نعم 

259
00:12:55,870 --> 00:12:57,840
أنه مختل يا عزيزتي 

260
00:12:57,840 --> 00:13:00,550
سأجعل ( آندي ) يصطحبك من الآن فصاعداً 

261
00:13:00,550 --> 00:13:04,150
ماذا ؟ - 
 سأرتدي الحذاء لمدة ساعة و لا يمكن أن أعدك بعد ذلك - 

262
00:13:04,150 --> 00:13:07,410
أنتظر ، أنتظر 
 لن ارافقك 

263
00:13:07,410 --> 00:13:10,420
( بيرترام ) ليس مختلاً ، أنه رجل عجوز لطيف 

264
00:13:10,420 --> 00:13:12,520
 نعم رجل عجوز لطيف يريد بعض الإثارة 

265
00:13:12,520 --> 00:13:14,360
... بحقك 

266
00:13:14,360 --> 00:13:18,290
( شيريل ) ثقّي بي ، كان يجب أن تريه 
 عندما صعدتِ الدرج تلك الليلة 

267
00:13:18,290 --> 00:13:20,570
... أصدر صوت 

268
00:13:22,000 --> 00:13:23,530
ماذا ؟ - 
 لا ، لا ، لا - 

269
00:13:23,530 --> 00:13:25,300
ليس من حنجرته 

270
00:13:25,300 --> 00:13:28,170
بلّ من أحشاءه 

271
00:13:28,170 --> 00:13:30,940
 أنه أمر يميز الرجال يا عزيزتي 
 و لا يمكن السيطرة عليه 

272
00:13:30,940 --> 00:13:33,010
... بحقك - 
 كلا ، هذا صحيح يا ( شيريل ) - 

273
00:13:33,010 --> 00:13:36,210
 أنا أصدرت هذا الصوت عند عاملة 
 الأجهزة في دائرة السيارات يوم أمس 

274
00:13:36,210 --> 00:13:38,910
ما بال ذلك الزيّ ؟ 

275
00:13:41,850 --> 00:13:43,250
أغرب عن هنا 

276
00:13:43,250 --> 00:13:45,450
حسناً ، المرة التالية يا ( جيم ) ؟ 

277
00:13:45,450 --> 00:13:49,350
 نظم الخدعة مع زوجتك قبل أن أقوم 
 بالحركات الرياضية للتخلص من التجاعيد في البذلة 

278
00:13:51,260 --> 00:13:54,930
( جيم ) ، كيف تجرؤ على فعل هذا ؟ ( بيرترام ) صديقي 

279
00:13:54,930 --> 00:13:57,860
أنه ليس صديقك يا ( شيريل ) ، أنه رجل 

280
00:13:57,860 --> 00:14:01,370
و إن وضعت رجل في هكذا موقف ، سيرغب في التذوق 

281
00:14:03,070 --> 00:14:05,340
أنه رجل عجوز بعمر الـ 76 

282
00:14:05,340 --> 00:14:08,610
 رجل يا ( شيريل ) ، هذه هي الكلمة الأساسية ، رجل 

283
00:14:08,610 --> 00:14:11,250
أعترف أن العمر خدعني أنا أيضاً 

284
00:14:11,250 --> 00:14:12,620
لكنه رجل 

285
00:14:12,620 --> 00:14:15,120
و أنا رجل أيضاً ، و زوجكِ 

286
00:14:15,120 --> 00:14:17,420
و لهذا ، حمايتك وظيفتي 

287
00:14:17,420 --> 00:14:19,150
لا أريد إفساد صداقاتكِ 

288
00:14:19,150 --> 00:14:21,630
لكنها وظيفتي 

289
00:14:21,630 --> 00:14:25,430
إختيار أصدقاءي ليست وظيفتك 

290
00:14:25,430 --> 00:14:29,030
هذا خطأ شائع يا ( شيريل ) 

291
00:14:29,030 --> 00:14:30,900
الكثير من الزوجات يقترفنّ هذا الخطأ 

292
00:14:31,970 --> 00:14:34,200
أتعلم ماذا ؟ أنت مخطئ بشأن ( بيرترام ) 

293
00:14:34,200 --> 00:14:35,500
كلا ، لست كذلك - 
 بلى أنت مخطئ - 

294
00:14:35,500 --> 00:14:38,300
كلا ، لست كذلك - 
! بلى أنت مخطئ - 

295
00:14:39,140 --> 00:14:40,380
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 

296
00:14:40,380 --> 00:14:42,610
سأخرج للقيادة ، لأفكر 

297
00:14:42,610 --> 00:14:45,150
إن يأذن لي حارسي 

298
00:14:48,410 --> 00:14:49,610
لكِ الإذن 

299
00:14:55,960 --> 00:14:58,290
( شيريل ) ، ماذا تفعلين هنا ؟ 

300
00:14:58,290 --> 00:15:00,300
( جيم ) ليس معكِ ، أليس كذلك ؟ 

301
00:15:01,000 --> 00:15:02,670
... لا ،لا أنا 

302
00:15:02,670 --> 00:15:06,130
 أنصت ، سأتلو عليك فقط ما أقوله لجميع الجيران 

303
00:15:06,130 --> 00:15:09,270
... سيدي أو سيدتي العزيزة ، من الواضح أن زوجي 

304
00:15:09,270 --> 00:15:12,340
" قمّ بكتابة الفعل المشين هنا " 

305
00:15:12,340 --> 00:15:18,140
و بالرغم من أن هذا ليس إقرار بالذنب 
 أو مسؤولية قانونياً من قبل ( جيم ) 

306
00:15:18,140 --> 00:15:21,770
 أرجوك أقبل طاجن الفاصوليا الخضراء 
 كعربون سلام 

307
00:15:22,350 --> 00:15:24,020
لقد خرجت غاضبة نوعاً ما 

308
00:15:24,020 --> 00:15:25,650
لذا أنا مدينة لك بذلك الطبق 

309
00:15:25,650 --> 00:15:27,090
شكراً لكِ

310
00:15:27,090 --> 00:15:28,490
تفضلي بالدخول أرجوكِ 

311
00:15:28,490 --> 00:15:30,060
شكراً 

312
00:15:30,060 --> 00:15:33,030
نعم ( بيرترام ) ، أيمكنك إخباري رجاءاً 
 بما حدث بينك و ( جيم ) ؟ 

313
00:15:33,030 --> 00:15:34,260
حسناً ، لا أعلم 

314
00:15:34,260 --> 00:15:36,260
لقد فقد أعصابه فقط تلك الليلة 

315
00:15:37,560 --> 00:15:39,630
يبدو أنه يعتقد أنك تكنّ نوايا خفية 

316
00:15:39,630 --> 00:15:41,440
أهذه هي المشكلة ؟

317
00:15:41,440 --> 00:15:44,440
يصعب فهم ذلك الرجل حقاً 

318
00:15:44,440 --> 00:15:47,640
... يعتقد .. يعتقد أنك أصدرت هذا الصوت 

319
00:15:47,640 --> 00:15:50,520
( شيريل ) ، أنا بعمر الـ 76 

320
00:15:50,520 --> 00:15:52,180
أنا أصدر شتى الأصوات 

321
00:15:53,550 --> 00:15:55,120
أنصتي ، أجلسي من فضلك 

322
00:15:55,120 --> 00:15:56,580
تبدين منفعلة قليلاً 

323
00:15:56,580 --> 00:15:58,980
كنت أحتسي كأس من النبيذ ، أتودين بعضه ؟ 

324
00:15:58,980 --> 00:16:00,460
أتعلم ماذا ، سيكون ذلك رائعاً 

325
00:16:00,460 --> 00:16:02,090
شكراً لك 

326
00:16:02,090 --> 00:16:06,660
أنا أحبه حباً جماً لكن أقسم بالسماء 
 أحياناً يكون كرجل الكهف تماماً 

327
00:16:06,660 --> 00:16:08,630
خذي ، خذي 

328
00:16:10,000 --> 00:16:12,280
نخب فنون الأداء 

329
00:16:17,100 --> 00:16:20,510
هذا لذيذ 

330
00:16:20,510 --> 00:16:23,150
نعم ، حسناً .. أنه خمر كاليفورنيا 

331
00:16:23,150 --> 00:16:25,350
آمل ألا يكون مبتذل جداً 

332
00:16:31,360 --> 00:16:33,020
... أتعلم ، أعني 

333
00:16:33,020 --> 00:16:35,090
يمكنني إختيار أصدقائي بنفسي 

334
00:16:35,090 --> 00:16:37,620
أنا .. أنا فقط أريد شخص 
 يمكنني ممارسة الفعاليات معه 

335
00:16:39,120 --> 00:16:40,200
... مهلاً 

336
00:16:41,670 --> 00:16:44,130
أهذه الموسيقى التي سمعناها في نادي الجاز ؟ 

337
00:16:44,130 --> 00:16:45,470
بالتأكيد 

338
00:16:45,470 --> 00:16:47,670
أنها تبعث على الإسترخاء ، أليس كذلك ؟

339
00:16:47,670 --> 00:16:50,340
نعم ، أتعلم ؟ أنها كذلك بالفعل 

340
00:16:50,340 --> 00:16:52,380
أنها .. هذا مفاجئ لي 

341
00:16:52,380 --> 00:16:57,280
 كأن ( جيم ) يؤمن حقاً أن رجل مستقيم 
 لا يمكنه أن يكون صديق امرأة جذابة 

342
00:16:57,280 --> 00:16:59,240
ذلك الرجل أنسان بدائي 

343
00:17:01,390 --> 00:17:04,390
لا ، لا ، لا 

344
00:17:04,390 --> 00:17:08,050
أنه رجل صالح ، لكن أحياناً تراوده أفكار جنونية 

345
00:17:09,390 --> 00:17:11,530
ما هذه الرائحة الزكية ؟

346
00:17:11,530 --> 00:17:13,800
أنها رائحة الشمعة 

347
00:17:13,800 --> 00:17:16,460
" تُدعى " الشغف الإستوائي 

348
00:17:16,460 --> 00:17:18,530
... فهمت 

349
00:17:18,530 --> 00:17:20,340
نخب ليالي الجزيرة 

350
00:17:21,710 --> 00:17:23,410
حسناً 

351
00:17:24,740 --> 00:17:26,270
أتعلم ماذا ؟

352
00:17:26,270 --> 00:17:28,540
( جيم ) ، لن يفسد موعد السيمفونية 

353
00:17:28,540 --> 00:17:30,750
لذا أرتدي بذلتك و لنذهب 

354
00:17:30,750 --> 00:17:32,120
كلا ، لمَ العجلة ؟

355
00:17:32,120 --> 00:17:34,780
لمَ لا نجلس و نُنهي النبيذ ؟

356
00:17:34,780 --> 00:17:37,680
... لكننا سنتأخر عن السيمفونية 

357
00:17:39,680 --> 00:17:42,760
 لكننا سنتأخر عن السيمفونية 

358
00:17:49,290 --> 00:17:52,570
يا إلهي .. هذا هو الصوت 

359
00:17:54,440 --> 00:17:55,700
! يا إلهي 

360
00:17:57,600 --> 00:18:00,850
! لقد صدر من أحشاءك بالفعل 

361
00:18:00,850 --> 00:18:03,850
الأهم هو ما الصوت الذي 
 تصدره أحشاءك أنتِ ؟ 

362
00:18:03,850 --> 00:18:05,180
! ( بيرترام ) 

363
00:18:06,450 --> 00:18:08,110
اللعنة 

364
00:18:08,110 --> 00:18:09,410
ظننت أننا أصدقاء 

365
00:18:09,410 --> 00:18:10,620
نحن كذلك ، نحن كذلك 

366
00:18:10,620 --> 00:18:14,480
فقط فكري كم سنكون أصدقاء أفضل 
 إن رأينا بعضنا البعض عراة 

367
00:18:16,720 --> 00:18:18,190
إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ 

368
00:18:18,190 --> 00:18:20,400
إلى أين ذاهبة ؟ إلى السيمفونية 

369
00:18:20,400 --> 00:18:21,670
بمفردي 

370
00:18:21,670 --> 00:18:22,770
... أنتِ 

371
00:18:22,770 --> 00:18:24,530
أتعلم ما أسوء ما في الأمر 

372
00:18:24,530 --> 00:18:26,600
ليس فقط أن صداقتنا أنتهت 

373
00:18:26,600 --> 00:18:27,800
و بالمناسبة أنتهت بالفعل 

374
00:18:29,370 --> 00:18:31,310
بلّ ( جيم ) كان محقاً بشأنك 

375
00:18:31,310 --> 00:18:33,210
الرجال حيوانات 

376
00:18:33,210 --> 00:18:35,840
كلا يا ( شيريل ) ، الرجال ليسوا حيوانات 

377
00:18:35,840 --> 00:18:39,380
الرجال يبقون رجالاً 
 في جميع الأعمار 

378
00:18:39,380 --> 00:18:41,720
يا لي من عجوز أحمق 

379
00:18:41,720 --> 00:18:44,790
أفسدت صداقة رائعة 

380
00:18:44,790 --> 00:18:49,520
الأمر فقط أنني أشعر بالوحدة منذ وفاة عزيزتي ( آديل ) 

381
00:18:49,820 --> 00:18:51,630
هذا لا يفلح - 
 حسناً ، أراكِ لاحقاً - 

382
00:19:06,370 --> 00:19:07,870
ليبدأ إطلاق النار 

383
00:19:12,380 --> 00:19:13,920
هيا يا عازف التوبا 
 أبقى ثابتاً 

384
00:19:18,280 --> 00:19:19,420
رائع 

385
00:19:20,760 --> 00:19:22,160
! أنت 

386
00:19:27,390 --> 00:19:28,530
... مرحباً 

387
00:19:30,270 --> 00:19:31,700
ماذا تفعل هنا ؟

388
00:19:31,700 --> 00:19:34,840
حسناً ، فكرت أن كنتِ 
 ستأتين بمفردك ، سأكون رفيقك 

389
00:19:34,840 --> 00:19:37,270
و إن أتيتِ مع ( بيرترام ) ، سأبرحه ضرباً 

390
00:19:38,700 --> 00:19:40,680
أنتِ بمفردك ، صحيح ؟ -
 نعم -

391
00:19:41,680 --> 00:19:43,280
جيد 

392
00:19:43,280 --> 00:19:45,410
الآن يمكنني إعادة مجموعة العمل النقدية 
 في درج الفكة 

393
00:19:47,480 --> 00:19:48,950
لقد كنت محقاً 

394
00:19:48,950 --> 00:19:50,660
( بيرترام ) حاول مغازلتي 

395
00:19:53,220 --> 00:19:55,960
هيا ، قلّها 

396
00:19:55,960 --> 00:19:58,710
" حسناً ، حسناً ، حسناً "

397
00:19:59,620 --> 00:20:01,470
ليس هذه المرة يا ( شيريل ) 

398
00:20:01,470 --> 00:20:03,300
... بالرغم من أنني محق 

399
00:20:03,930 --> 00:20:05,430
لكنها غلطتي نوعاً ما 

400
00:20:05,430 --> 00:20:07,530
! لقد أرسلتني معه ، أنها غلطتك بالكامل 

401
00:20:08,430 --> 00:20:09,900
حسناً ، بالكامل يُعتبر جزءاً 

402
00:20:10,580 --> 00:20:12,710
... حسناً 

403
00:20:12,710 --> 00:20:16,310
أتعلمين ؟ أدركت أنه عندما نقوم ببعض الأمور معاً 

404
00:20:16,310 --> 00:20:19,940
الأمور التي نفعلها لا تهم حقاً 

405
00:20:21,290 --> 00:20:23,890
بلّ ... حقيقة أننا معاً 

406
00:20:23,890 --> 00:20:26,750
... عزيزي 

407
00:20:26,750 --> 00:20:28,890
أحب أن نكون معاً معك أيضاً 

408
00:20:28,890 --> 00:20:30,900
! و نحن معاً في السيمفونية 

409
00:20:30,900 --> 00:20:32,860
أحضرتك إلى هنا أخيراً 

410
00:20:32,860 --> 00:20:33,860
نعم .. السيمفونية 

411
00:20:37,040 --> 00:20:38,500
ستبدأ 

412
00:20:38,500 --> 00:20:42,010
بما أنني جديد هنا ، أيمكنك إرشادي ؟ 

413
00:20:42,010 --> 00:20:44,570
حسناً ، هؤلاء الرجال في الأسفل ؟ 

414
00:20:44,570 --> 00:20:47,510
يعزفون الموسيقى ، و نحن نستمع 

415
00:20:49,740 --> 00:20:51,600
حسناً ، ما الذي يُفترض بي النظر إليه ؟

416
00:20:56,480 --> 00:20:57,820
... ( شيريل ) 

417
00:20:57,820 --> 00:20:59,850
نعم ؟

418
00:20:59,850 --> 00:21:02,320
لم تركني السيارة في الموقف ، أليس كذلك ؟

419
00:21:04,490 --> 00:21:05,830
... أتعلم ماذا يا ( جيم ) 

420
00:21:05,830 --> 00:21:10,500
بعض الناس .. يغمضون أعينهم 
 لينصتوا بشكل أفضل 

421
00:21:10,500 --> 00:21:13,750
أغمض عينيك و كنّ هادئاً 

422
00:21:24,050 --> 00:21:36,100
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي