﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,730
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,730 --> 00:00:03,770
أبي ، خمن ماذا ؟ - 
ماذا ؟ - 

3
00:00:03,770 --> 00:00:05,230
لقد تزوجت ليلة أمس 

4
00:00:06,670 --> 00:00:07,770
!ماذا ؟

5
00:00:07,770 --> 00:00:09,110
من ( ديلان بايك ) 

6
00:00:09,110 --> 00:00:10,380
! لقد فعلت حقاً 

7
00:00:12,110 --> 00:00:14,540
( شيريل ) ،كيف يُعقل أنني لم أعرف بشأن هذا ؟

8
00:00:14,540 --> 00:00:15,610
أكنتِ تعرفين ؟ 

9
00:00:15,610 --> 00:00:17,240
كلا ، أنا مندهشة 

10
00:00:17,240 --> 00:00:19,120
مندهشة حقاً 

11
00:00:20,120 --> 00:00:24,020
!( روبي ) ، أكان يجب عليك الزواج قبلي ؟

12
00:00:24,650 --> 00:00:26,790
! كذبة أبريل 

13
00:00:26,790 --> 00:00:28,290
! كلا 

14
00:00:28,290 --> 00:00:30,400
لقد خدعتمونا تماماً 

15
00:00:30,400 --> 00:00:31,800
لقد نلتم مني 

16
00:00:31,800 --> 00:00:33,530
أنتم بارعين 

17
00:00:35,700 --> 00:00:37,260
كان ذلك سيئاً 

18
00:00:39,110 --> 00:00:40,810
أنهم بحاجة لدرس من المعلم 

19
00:00:40,810 --> 00:00:42,540
نعم ، حسناً 

20
00:00:42,540 --> 00:00:46,140
 أنا أحب كذبة أبريل متقنة فعلاً  

21
00:00:46,140 --> 00:00:50,620
لكن بعد المزحة التي أتقنتها على ( شيريل ) العام الماضي .. لقد تقاعدت

22
00:00:50,620 --> 00:00:51,820
لم تتقاعد فحسب 

23
00:00:51,820 --> 00:00:53,780
على ما أعتقد تعرضت للتهديد بالطلاق 

24
00:00:55,180 --> 00:00:56,750
( شيريل ) ، بحقكِ 
 لقد كانت مضحكة 

25
00:00:56,750 --> 00:00:58,720
أعني لقد عدتِ إلى المنزل في نهاية المطاف 

26
00:00:58,720 --> 00:01:01,060
و .. أنصتي 
 تسنى لك التدرب على التحدث باللغة الأسبانية 

27
00:01:08,260 --> 00:01:10,840
( داينا ) ، شكراً لك على أملاح الإستحمام 

28
00:01:12,770 --> 00:01:14,400
من دواعي سروري يا ( آندي ) 

29
00:01:16,170 --> 00:01:18,100
جميع أجزاءي خضراء 

30
00:01:18,670 --> 00:01:20,410
! جميعها 

31
00:01:29,560 --> 00:01:30,560
... عزيزتي 

32
00:01:45,470 --> 00:01:46,730
حسناً ، فشلت هذه المحاولة 

33
00:01:48,300 --> 00:01:50,340
" ماذا ، ليس و كأننا سنفتتح حفل " راش 

34
00:01:52,880 --> 00:01:55,540
حسناً ، ربما بعض الجعة ستجلعها تبدو أفضل 

35
00:01:55,540 --> 00:01:57,440
خذوا .. أو سأكترث أنا أقل 

36
00:01:58,880 --> 00:02:03,620
على الأقل الكحول ستجعلني أنسى 
 أنني أقضي أفضل سنين حياتي معكم 

37
00:02:04,820 --> 00:02:09,860
لا أعلم كيف يمكنك تحمل هذا الطعام المضر في جسدك 
 يا ( بيلتزمان ) ، أنه مقرف 

38
00:02:09,860 --> 00:02:11,600
أتعني البطاطا ؟ الدجاج ؟ أم الجبن ؟ 

39
00:02:13,600 --> 00:02:15,430
تحتوي على الجبن أيضاً ؟ 

40
00:02:15,430 --> 00:02:18,260
في داخل البطاطا ، هذا هو المستقبل يا رجل 

41
00:02:20,240 --> 00:02:21,870
( بيلتزمان ) ، لماذا تتكبد عناء تناولها حتى ؟ 

42
00:02:21,870 --> 00:02:24,570
لمّ لا تأخذ عصى الطبل و تطعن نفسك 
 خلال القلب ؟

43
00:02:25,470 --> 00:02:26,870
مرحباً يا رفاق 

44
00:02:26,870 --> 00:02:28,140
... ( شيريل ) 

45
00:02:28,140 --> 00:02:29,250
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً 

46
00:02:29,250 --> 00:02:30,250
أنتظري لحظة 

47
00:02:30,250 --> 00:02:31,580
أهذه مجموعة بطاقات البايسبول ؟ 

48
00:02:31,580 --> 00:02:33,480
نعم ، أنا أنظف خزانة غرفة النوم 

49
00:02:33,480 --> 00:02:35,280
كلا ! ( شيريل ) ، ( شيريل ) 

50
00:02:35,280 --> 00:02:36,480
ماذا ؟ 

51
00:02:36,480 --> 00:02:38,650
كلا ، هذه البطاقات لا تنتمي في المرآب 

52
00:02:38,650 --> 00:02:42,730
 الأغراض الوحيدة التي يكون مكانها في هذا المرآب المتسخ 
 هي المجلات القديمة، الأداوت و هؤلاء المهرجين 

53
00:02:42,730 --> 00:02:44,290
! نعم 

54
00:02:44,290 --> 00:02:47,860
 كلا .. ليس ( إيرني بانكس ) 
 السيد ( كاب ) 

55
00:02:47,860 --> 00:02:49,640
... نظراً لما فعله من أجل " شيكاغو " يا ( شيريل ) 

56
00:02:49,640 --> 00:02:51,940
كلا ، أفضل أن أضع أطفالي هنا أولاً 

57
00:02:51,940 --> 00:02:53,600
! اللعنة 

58
00:02:53,600 --> 00:02:54,770
أهذه بطاقته كمبتدئ ؟ 

59
00:02:55,600 --> 00:02:57,700
بلى ، هذا صحيح

60
00:02:57,700 --> 00:03:01,810
يا للروعة ، ( جيم ) قد أضحي بأعضاءي اليمنى من أجل 
 هذه البطاقة 

61
00:03:01,810 --> 00:03:03,480
نعم ، أتعلم ماذا .. أنا لا أفقه الكثير 
 عن البايسبول 

62
00:03:03,480 --> 00:03:05,180
لكن لا أعتقد أن هذه صفقة جيدة 

63
00:03:06,250 --> 00:03:08,380
( شيريل ) ، يجب أن تبقى هذه في المنزل 

64
00:03:08,380 --> 00:03:09,920
حسناً ، لا بأس 

65
00:03:09,920 --> 00:03:11,960
لكن لا يزال يجب أن أفسح بعض المجال في الخزانة 

66
00:03:11,960 --> 00:03:13,220
حسناً ، سأخبرك بشيء 

67
00:03:13,220 --> 00:03:14,660
سأساوم معكِ

68
00:03:14,660 --> 00:03:17,620
لمَ لا تفسحي بعض المجال في الثلاجة 
 و تحضري لنا بعض الوجبات الخفيفة ؟ 

69
00:03:19,190 --> 00:03:22,430
قدّ أضحي بأعضاءي اليسرى من أجل فطيرة تفاح 

70
00:03:22,430 --> 00:03:24,200
أنت توزعها الآن فحسب

71
00:03:25,630 --> 00:03:27,870
حسناً ، لندع الجعة تعمل بسحرها 

72
00:03:27,870 --> 00:03:29,780
واحد ، أثنان ، ثلاثة ، أربعة 

73
00:03:41,790 --> 00:03:42,990
! ( شيريل ) ، ( شيريل ) ، ( شيريل ) 

74
00:03:42,990 --> 00:03:44,490
! طوارئ ! أنها حالة طوارئ 

75
00:03:44,490 --> 00:03:46,990
( جيم ) ، ورق المرحاض الأحتياطي تحت الحوض 

76
00:03:48,620 --> 00:03:51,430
! كلا ! كلا ! بطاقة ( إيرني بانكس ) أختفت 

77
00:03:51,430 --> 00:03:52,960
لقد سُرقت ، أنها مفقودة ! 
 لا يمكنني إيجادها 

78
00:03:52,960 --> 00:03:54,500
عزيزي ، لاب أنها هنا في مكان ما 

79
00:03:54,500 --> 00:03:55,960
لا أحد سيأخذها

80
00:03:55,960 --> 00:03:57,630
ماذا عن هؤلاء الناس الصغار ؟ 

81
00:03:59,470 --> 00:04:00,870
هيا ، سيأخذون أي شيء 

82
00:04:00,870 --> 00:04:02,670
أنهم أشبه بحيوانات راكون ترتدي الملابس 

83
00:04:04,370 --> 00:04:06,310
! لهذا السبب نحن بحاجة لخزنة 

84
00:04:07,740 --> 00:04:09,780
ألا تعتقد أنه يجدر بنا إنشاء حساب توفير أولاً ؟ 

85
00:04:10,780 --> 00:04:12,480
حسناً ، حسناً يا أطفال 

86
00:04:12,480 --> 00:04:15,480
أول من يجدّ بطاقة ( إيرني ) يحصل على عملة نقدية 

87
00:04:15,480 --> 00:04:16,520
 ! مرحى 

88
00:04:16,520 --> 00:04:17,620
أحسنت يا بُني 

89
00:04:18,650 --> 00:04:19,990
عملة فقط ؟ 

90
00:04:19,990 --> 00:04:20,990
حسناً ، دولار 

91
00:04:21,790 --> 00:04:22,860
 ! مرحى 

92
00:04:24,390 --> 00:04:26,330
أنا لا أخرج من السرير مقابل أقل من 5 دولارات 

93
00:04:28,660 --> 00:04:30,340
حسناً ، خمس دولارات ، هيا 

94
00:04:30,700 --> 00:04:31,900
 ! مرحى 

95
00:04:31,900 --> 00:04:33,300
! جدوها 

96
00:04:33,300 --> 00:04:34,770
يا للروعة ، خمس دولارات 

97
00:04:34,770 --> 00:04:36,870
 عندما فقدت ( شيريل ) خاتم زواجها 
 قمت بعرض دولارين فقط 

98
00:04:36,870 --> 00:04:38,470
نعم 

99
00:04:38,470 --> 00:04:40,380
حسناً ، لأن بطاقة ( إيرني ) تكنّ قيمة عاطفية 

100
00:04:43,910 --> 00:04:46,610
... مرحباً ( جيم ) 

101
00:04:46,610 --> 00:04:49,420
لقد تلقيت أنباء سيئة من ( توني ) للتو 

102
00:04:49,420 --> 00:04:50,490
ماذا ؟ ماذا حدث ؟ 

103
00:04:50,490 --> 00:04:52,060
... أنه ( بيلتزمان ) ، أنه 

104
00:04:52,060 --> 00:04:53,490
لقد تعرض لنوبة قلبية هذا الصباح 

105
00:04:54,660 --> 00:04:55,690
حسناً ، هل هو بخير ؟ 

106
00:04:56,920 --> 00:04:57,990
أنه ... لم ينجو 

107
00:04:59,800 --> 00:05:01,530
... يا إلهي 

108
00:05:03,630 --> 00:05:06,330
لقد كان في ريعان شبابه 

109
00:05:06,330 --> 00:05:08,870
رجل وسيم طويل القامة 

110
00:05:08,870 --> 00:05:10,680
ماذا ؟ 

111
00:05:10,680 --> 00:05:12,410
كلا ، أنتِ تفكرين بـ ( جون ) 

112
00:05:13,780 --> 00:05:15,310
أيهم ( بيلتزمان ) إذن ؟ 

113
00:05:15,310 --> 00:05:17,540
 رجل غريب المظهر ، بطن منتفخة ؟

114
00:05:17,540 --> 00:05:18,740
عازف الطبل ؟ 

115
00:05:19,790 --> 00:05:20,950
كلا ، هذا ( توني ) 

116
00:05:20,950 --> 00:05:22,550
الرجل ذو البطن المنتفخة الآخر 

117
00:05:22,550 --> 00:05:24,490
.. ذلك الرجل

118
00:05:24,490 --> 00:05:27,450
يا لها من مأساة ، كان يروق لي حقاً 

119
00:05:27,450 --> 00:05:28,550
نعم 

120
00:05:29,860 --> 00:05:31,430
أين كان ؟ 

121
00:05:31,430 --> 00:05:33,400
... يفعل ما يحبه 

122
00:05:33,400 --> 00:05:35,360
يتناول الدجاج المقلي و يحتسي الجعة 

123
00:05:38,000 --> 00:05:40,040
هذا مُحزن جداً 

124
00:05:40,040 --> 00:05:43,040
يا لزوجته المسكينة ، سأعدّ طاجن 

125
00:05:43,040 --> 00:05:44,570
ظننت أننا سنتناول رغيف اللحم اليوم 

126
00:05:46,010 --> 00:05:47,110
! من أجلها 

127
00:05:51,350 --> 00:05:52,680
يا رجل .. يا لـ ( بيلتزمان ) المسكين 

128
00:05:52,680 --> 00:05:54,450
... المسكين ، المسكين ، المسكين 

129
00:05:55,580 --> 00:05:56,680
... المسكين 

130
00:05:57,550 --> 00:05:58,750
... المسكين 

131
00:06:00,890 --> 00:06:02,860
ما كان أسمه الأول ؟ 

132
00:06:02,860 --> 00:06:04,760
 أعني ، كنّا نناديه بـ ( بيلتزمان ) دائماً 

133
00:06:04,760 --> 00:06:07,360
نعم ، حسناً .. دعني أفكر 

134
00:06:07,360 --> 00:06:08,690
" أخرس يا ( بيلتزمان ) " 

135
00:06:09,870 --> 00:06:11,870
" أنا لست شاذاً يا ( بيلتزمان ) "

136
00:06:13,740 --> 00:06:16,470
" يا للقرف .. أهذه رائحتك يا ( بيلتزمان ) ؟ "

137
00:06:17,870 --> 00:06:18,900
ليس لدي فكرة - 
 نعم - 

138
00:06:24,110 --> 00:06:27,850
( بوني ) ، أنا آسفة لخسارتك

139
00:06:27,850 --> 00:06:29,010
نفضلي ، أعددت لكِ طاجن البروكلي 

140
00:06:30,490 --> 00:06:34,060
طاجن بروكلي .. و كأن المرأة لم تعاني بما فيه الكفاية 

141
00:06:34,060 --> 00:06:36,920
أتعلمين ، لقد كان هذا صادم بالنسبة لنا جميعاً 

142
00:06:36,920 --> 00:06:39,500
ليس بالنسبة لي ، ذلك الرجل كان ينزف صلصة 

143
00:06:41,400 --> 00:06:44,500
يمكنني أن أرى أنك تتألمين ، لكننا هنا من أجلكِ 

144
00:06:44,500 --> 00:06:45,570
... نعم 

145
00:06:45,570 --> 00:06:46,970
شكراً لكم 

146
00:06:46,970 --> 00:06:47,970
من أنتِ ؟ 

147
00:06:49,070 --> 00:06:51,540
أنا ( داينا ) ، شقيقة ( شيريل ) 

148
00:06:52,180 --> 00:06:54,140
من هي ( شيريل ) ؟ 

149
00:06:54,140 --> 00:06:56,040
أنا ، أنا ( شيريل ) 
 زوجة ( جيم ) 

150
00:06:56,040 --> 00:06:57,840
زوجة ( جيم ) 

151
00:06:57,840 --> 00:07:01,590
 سمعت أنك دائماً تضعين صحن من الدونات في كل جلسة تدريب - 
 هذا صحيح - 

152
00:07:01,590 --> 00:07:02,590
! شكراً جزيلاً 

153
00:07:04,120 --> 00:07:06,190
أعتقد أنني سأذهب لأضع هذا في المطبخ 

154
00:07:06,890 --> 00:07:08,450
( بوني ) 

155
00:07:08,450 --> 00:07:11,660
لقد كان رجلاً رائعاً ، و عازف غيتار عظيم 

156
00:07:11,660 --> 00:07:14,160
و دائماً يمسح شفتيه قبل الشرب من الخرطوم 

157
00:07:16,460 --> 00:07:17,760
أريد أن أريك شيء ما 

158
00:07:17,760 --> 00:07:21,070
كنت أبحث بين أغراضه و وجدت هذه الصورة للفرقة 

159
00:07:21,070 --> 00:07:24,110
من الحفلة الوحيدة التي تلقيتم فيها أجراً 

160
00:07:24,110 --> 00:07:25,810
أعتقد أنه يجدر بك أخذها 

161
00:07:25,810 --> 00:07:27,640
حقاً ؟ 

162
00:07:27,640 --> 00:07:29,980
يا إلهي .. ( بوني ) ، شكراً لكِ 

163
00:07:39,930 --> 00:07:41,960
! ( بوني ) 

164
00:07:41,960 --> 00:07:44,830
( بوني ) ، هذه بطاقة ( إيرني بانكس) كمبتدئ 

165
00:07:44,830 --> 00:07:46,630
متى حصل ( بيلتزمان ) عليها ؟ 

166
00:07:46,630 --> 00:07:48,690
منذ بضعة أيام ، كان متحمساً حقاً 

167
00:07:48,690 --> 00:07:51,700
" قال " الآن يمكنني أن أموت رجلاً سعيداً 

168
00:07:51,700 --> 00:07:53,170
و ثم مات بالفعل 

169
00:07:54,040 --> 00:07:55,240
! ( آندي ) 

170
00:07:55,240 --> 00:07:56,570
( بوني ) 

171
00:07:56,570 --> 00:07:58,770
لربما هذا سيجعلك تشعرين بالتحسن ؟ 

172
00:07:58,770 --> 00:08:00,780
يا للروعة ، أنظري إلى كل هذه الجبنة 

173
00:08:00,780 --> 00:08:02,050
نعم 

174
00:08:02,050 --> 00:08:03,180
ماذا ؟ أتحاولين قتلي أنا أيضاً ؟ 

175
00:08:06,580 --> 00:08:08,080
! هذه بطاقتي 

176
00:08:08,080 --> 00:08:10,590
( بيلتزمان ) سرق بطاقتك ؟ -
! نعم -

177
00:08:10,590 --> 00:08:11,920
كيف يمكنك أن تكون متأكداً أنها بطاقتك ؟ 

178
00:08:11,920 --> 00:08:13,120
! إنها بطاقتي 

179
00:08:13,120 --> 00:08:14,760
أنظري إلى الزوايا السليمة 

180
00:08:14,760 --> 00:08:16,060
 منتصفة بشكل مثالي بدون تلاشي للألوان 

181
00:08:16,060 --> 00:08:18,690
 و أنظري .. أترين هذا القطع الصغير ؟ 

182
00:08:18,690 --> 00:08:21,000
! هذه بطاقتي يا ( شيريل ) ! بطاقتي 

183
00:08:21,000 --> 00:08:23,070
! ذلك القزم غريب الأطوار سرق بطاقتي 

184
00:08:24,630 --> 00:08:26,230
... أبي 

185
00:08:26,230 --> 00:08:30,110
إن رأيت ذلك المختل ، أريه طريقة آلاباما للتعامل مع هذه الأمور 

186
00:08:31,640 --> 00:08:32,880
إلى أين أنت ذاهب ؟ 

187
00:08:32,880 --> 00:08:34,810
سأخبر ( بوني ) كيف كان زوجها محتالاً 

188
00:08:34,810 --> 00:08:38,080
و أخبرها أنني سأعيد ( إيرني ) إلى المنزل 
! حيث ينتمي 

189
00:08:38,080 --> 00:08:40,620
كلا يا ( جيم ) ، لا يمكنك فعل ذلك 

190
00:08:40,620 --> 00:08:44,090
كيف ستشعر إن متّ و حضر أحدهم 
 ليخبرني بأنك كنت شخص مريع ؟ 

191
00:08:44,090 --> 00:08:45,850
حضري وجبات خفيفة ، سيكون صفاً طويلاً 

192
00:08:47,950 --> 00:08:50,200
( جيم ) ، أعلم أنك تود إستعادة بطاقتك - 
 نعم - 

193
00:08:50,200 --> 00:08:53,960
لكن يجب أن تنتظر مدة لائقة قبل أن تتحدث إلى ( بوني ) 

194
00:08:53,960 --> 00:08:55,100
بضعة أشهر على الأقل 

195
00:08:55,100 --> 00:08:57,030
!بضعة أشهر ؟ - 
 بلى - 

196
00:08:57,030 --> 00:08:58,230
من يختلق هذه القوانين ؟ 

197
00:08:58,230 --> 00:08:59,770
الأشخاص المحترمين 

198
00:08:59,770 --> 00:09:01,110
الأشخاص المحترمين ؟ - 
 نعم - 

199
00:09:01,110 --> 00:09:02,640
لست معجباً بهم 

200
00:09:02,640 --> 00:09:05,040
( جيم ) ، اهدأ فحسب 

201
00:09:05,040 --> 00:09:06,770
بطاقتك لن تبرح مكانها 

202
00:09:06,770 --> 00:09:08,040
... كلا 

203
00:09:09,110 --> 00:09:11,920
لدينا مشكلة أكبر 

204
00:09:11,920 --> 00:09:15,720
أين سنجد عازف غيتار جديد يوزع الأفلام الإباحية 
 في عيد الميلاد ؟ 

205
00:09:19,250 --> 00:09:20,630
... يا رجل 

206
00:09:20,630 --> 00:09:22,160
المصائب لا تأتي فرادى 

207
00:09:32,800 --> 00:09:34,070
مرحباً يا رفاق - 
 مرحباً - 

208
00:09:34,070 --> 00:09:35,670
يا لها من خسارة - 
 هذا صحيح - 

209
00:09:35,670 --> 00:09:37,200
لا تنسى أن تربت على رأسه من أجل الحظ الوفير 

210
00:09:39,240 --> 00:09:41,580
هذا .. هذا سخيف يا ( جون ) 

211
00:09:41,580 --> 00:09:44,980
 كما تشاء ، لكنني فعلت هذا 
 في أخر ثلاث جنازات 

212
00:09:44,980 --> 00:09:46,780
و حياتي تسير بشكل رائع 

213
00:09:57,960 --> 00:09:59,970
يا إلهي 

214
00:09:59,970 --> 00:10:02,270
! يا إلهي 

215
00:10:02,270 --> 00:10:04,370
! أنه يحمل بطاقة ( إيرني بانكس ) خاصتي 

216
00:10:04,370 --> 00:10:06,070
عزيزي ، عزيزي 

217
00:10:06,070 --> 00:10:08,300
" و لديه أيضاً دلو من الدجاج المقلي و مجلة " أثداء 

218
00:10:10,380 --> 00:10:12,340
سيُدفن مثل الفرعون 

219
00:10:13,810 --> 00:10:16,710
! سيدفنونه مع بطاقة ( إيرني ) خاصتي 

220
00:10:16,710 --> 00:10:18,110
! ( جيم ) 

221
00:10:18,110 --> 00:10:19,310
هناك ناس هنا 

222
00:10:19,990 --> 00:10:21,850
هل أعجبتكم البذلة ؟ 

223
00:10:21,850 --> 00:10:23,720
أضطررنا لقص ظهر البذلة لتناسبه 

224
00:10:25,390 --> 00:10:27,890
... ( بوني ) ، أرى 

225
00:10:27,890 --> 00:10:30,330
أرى أنه يحمل بطاقة ( إيرني بانكس ) 

226
00:10:30,330 --> 00:10:33,400
نعم ، فكرت أنه قدّ يحب هذا 

227
00:10:33,400 --> 00:10:38,730
ألا تعتقدين أنها ستكون أفضل حالاً 
 مع مشجع فريق " كابز " حيّ ؟ 

228
00:10:38,730 --> 00:10:40,370
مهلاً ، أنتظر لحظة 

229
00:10:40,370 --> 00:10:43,410
أنت مشجع " كابز " حيّ 

230
00:10:43,410 --> 00:10:46,210
أراهن أن ( بيلتزمان) سيود لو تحظى بها 

231
00:10:46,210 --> 00:10:48,910
لا تكنّ جشعاً ، لا يزال جسده دافئاً 

232
00:10:50,650 --> 00:10:52,020
لكنه محق على الأرجح 

233
00:10:53,380 --> 00:10:54,920
... لقد فكرت بالأمر 

234
00:10:54,920 --> 00:10:56,650
لكنني لا أكترث بشأنك حقاً 

235
00:11:00,430 --> 00:11:03,030
أيمكنكم إتخاذ مقاعدكم جميعاً؟ 

236
00:11:03,030 --> 00:11:05,690
نحن على وشك البدء 

237
00:11:05,690 --> 00:11:07,090
! ( جيم ) - 
 ... ( جيم ) -

238
00:11:07,090 --> 00:11:08,160
( جيم ) ! ابتعد 

239
00:11:10,870 --> 00:11:13,800
أتسمحين لي بمرافقتك إلى مقعدك يا أرملة ( بيلتزمان ) ؟ 

240
00:11:13,800 --> 00:11:15,100
شكراً لك 

241
00:11:15,100 --> 00:11:16,800
لكن لا تدعوني بأرملة ( بيلتزمان ) 

242
00:11:17,840 --> 00:11:19,670
إذن أيمكنني أن أتصل بك فقط ؟ 

243
00:11:19,670 --> 00:11:21,910
! ( آندي ) ! هذا تصرف مريض 

244
00:11:23,050 --> 00:11:24,250
و ( بوني ) هي علاجي 

245
00:11:27,150 --> 00:11:28,780
... أقدر ذلك 

246
00:11:28,780 --> 00:11:30,920
لكنني واعدت الرجل الأخير بجذع مهيئ لنوبة قلبية 

247
00:11:34,020 --> 00:11:35,190
سنرى بخصوص ذلك 

248
00:11:39,800 --> 00:11:43,730
 نحن هنا اليوم لتكريم ذكرى ( يوجين بيلتزمان ) 

249
00:11:43,730 --> 00:11:45,170
... ( يوجين ) 

250
00:11:48,100 --> 00:11:51,440
... زوج ، موسيقي ، قائد كشافة 

251
00:11:51,440 --> 00:11:53,040
يا إلهي ، لا أستطيع تصديق هذا 

252
00:11:53,040 --> 00:11:55,810
أنا أجلس على بعد 10 خطوات من بطاقتي 

253
00:11:55,810 --> 00:11:58,280
" يمكنني سماعه يناديني " ( جيم ) ، ( جيم ) أنقذني 

254
00:11:58,280 --> 00:12:00,120
( جيم ) ، يجب أن تنسى الأمر 

255
00:12:00,120 --> 00:12:01,220
لقد فات الأوان 

256
00:12:01,220 --> 00:12:02,890
كلا ، هذا ليس صحيح - 
 بلى -

257
00:12:02,890 --> 00:12:08,490
بعد التأبين ، جميعكم مدعوون إلى منزل ( بيلتزمان ) 
 من أجل بعض الوجبات الخفيفة 

258
00:12:11,230 --> 00:12:15,730
" و صباح الغدّ ، ستُنثر رفاته عند بحيرة " ميشيغان 

259
00:12:16,330 --> 00:12:17,460
رفاته ؟

260
00:12:18,400 --> 00:12:19,430
! كلا 

261
00:12:20,840 --> 00:12:26,140
لا ، لا ، لا لا يوجد .. وقت لنهدره 

262
00:12:26,140 --> 00:12:32,250
يجب .. يجب أن أتحدث و أقدم أحترامي 
 إلى صديقي العزيز ( بيلتزمان ) 

263
00:12:32,250 --> 00:12:34,180
أبتاه ، لا أقصد الإهانة 

264
00:12:34,180 --> 00:12:39,280
لكنني أعتقد أنني كنت أعرف ( بيلتزمان ) 
 أفضل منك بكثير a hell of a lot
better than you.

265
00:12:39,280 --> 00:12:43,090
 حسناً ، لقد قمت بتعميده و عرفته لمدة 45 عاماً 

266
00:12:46,860 --> 00:12:47,990
حسناً ، حسناً 

267
00:12:47,990 --> 00:12:50,270
حسناً ، سأكون بمثابة عرضك الإفتتاحي 

268
00:12:50,270 --> 00:12:52,000
أجلس هناك ، أيمكنك أيها القسّ؟ 

269
00:12:53,800 --> 00:12:54,800
من فضلك 

270
00:12:56,840 --> 00:13:02,250
 حسناً ، بالنسبة للأشخاص الذين لا يعرفونني 
 أنا رجل روحاني جداً 

271
00:13:02,250 --> 00:13:03,310
! كاذب 

272
00:13:05,150 --> 00:13:07,880
و أود أن أقود الناس في الصلاة 

273
00:13:10,320 --> 00:13:11,890
... لذا إن أمكنكم رجاءاً أن تحنوا رؤوسكم 

274
00:13:14,360 --> 00:13:15,520
أحنوا رؤوسكم رجاءاً 

275
00:13:17,560 --> 00:13:18,560
أغمضوا أعينكم 

276
00:13:19,970 --> 00:13:20,970
! أغمضي عينيكِ

277
00:13:24,430 --> 00:13:25,430
جيد 

278
00:13:36,040 --> 00:13:37,410
... أحبائي الأعزاء 

279
00:13:40,050 --> 00:13:42,920
... بالسلطة المخولة لي 

280
00:13:42,920 --> 00:13:45,920
سأرسل ( بيلتزمان ) إلى السماء 

281
00:13:50,460 --> 00:13:52,160
... أعلم أن هذا صعب جداً 

282
00:13:53,100 --> 00:13:54,200
! أتركها يا ( بيلتزمان ) 

283
00:13:56,430 --> 00:13:58,330
أن نتخلى عن ( بيلتزمان ) 

284
00:14:19,220 --> 00:14:21,060
! بئساً 

285
00:14:32,270 --> 00:14:34,300
تخنقني العبرة الآن قليلاً 

286
00:14:35,070 --> 00:14:38,100
لذا لربما ( آندي ) يمكنه القدوم إلى هنا 
 و مساعدتي بالصلاة 

287
00:14:39,400 --> 00:14:41,250
أبقوا أعينكم مغمضة 

288
00:14:41,250 --> 00:14:42,580
أغلقوا أعينكم 

289
00:14:45,180 --> 00:14:46,410
! ليس أنت 

290
00:14:48,250 --> 00:14:50,660
ساعدني لنفتح هذا 

291
00:14:50,660 --> 00:14:53,960
... أتعلمون ؟ الآن بما أن ( بيلتزمان ) رحل عنّا 

292
00:14:55,390 --> 00:14:57,490
أشعر كأنه أخذ قطعة مني معه 

293
00:14:58,620 --> 00:15:01,400
قطعة ثمنية جداً ، جداً 

294
00:15:01,400 --> 00:15:04,270
إن كنت أريد تقديرها ستكون أقرب 
! إلى 1500 دولار 

295
00:15:06,070 --> 00:15:08,200
لن يتزحزح ، ماذا سنفعل الآن ؟

296
00:15:08,200 --> 00:15:09,470
حسناً ، غني شيء حزين 

297
00:15:09,470 --> 00:15:10,540
و تعال إلى هنا لترفعني 

298
00:15:12,640 --> 00:15:20,190
♪ تقدمي ببطء .. أيتها العربة الجميلة ♪

299
00:15:20,190 --> 00:15:25,230
♪ آتية لتحملني إلى دياري ♪

300
00:15:24,650 --> 00:15:25,920
! أمسكتها ، حصلت عليها 

301
00:15:25,920 --> 00:15:27,350
♪ ! تقدمي ببطء ♪

302
00:15:27,350 --> 00:15:28,590
! حصلت عليها ! حصلت عليها 

303
00:15:33,430 --> 00:15:35,560
... أيتها العربة الـ ♪

304
00:15:43,710 --> 00:15:44,710
شكراً 

305
00:15:46,070 --> 00:15:47,370
شكراً لك يا أخي ( آندي ) 

306
00:15:47,370 --> 00:15:48,570
من أجل تلك الأغنية الرائعة 

307
00:15:49,670 --> 00:15:50,950
آمين 

308
00:15:53,950 --> 00:15:57,450
أعتقد أنه من المهم أن نتذكر ( بيلتزمان ) كما كان عليه 

309
00:16:02,960 --> 00:16:05,360
لا أعتقد أنه يمكنني الإستمرار الآن 

310
00:16:06,190 --> 00:16:08,730
يصعب عليّ هذا كثيراً 

311
00:16:08,730 --> 00:16:12,070
أعتقد أنني سأذهب لأصلي بمفردي الآن 

312
00:16:14,100 --> 00:16:15,340
لماذا يا إلهي ؟ 

313
00:16:17,700 --> 00:16:19,100
!لماذا يا إلهي ؟

314
00:16:22,280 --> 00:16:23,350
المفاتيح ؟

315
00:16:33,360 --> 00:16:35,260
أهلاً بك إلى ديارك يا ( إيرني ) 

316
00:16:35,260 --> 00:16:38,220
( شيريل ) ، أتعلمين ماذا 
 لقد خاض ( إيرني ) بضع أيام عصيبة 

317
00:16:38,220 --> 00:16:40,170
أعتقد أنه جائع 

318
00:16:40,170 --> 00:16:41,670
لم لا تعدين له شطيرة صغيرة ؟

319
00:16:42,470 --> 00:16:43,500
و واحدة لي أيضاً 

320
00:16:44,170 --> 00:16:45,230
! كلا 

321
00:16:45,230 --> 00:16:47,370
لا أعدّ الشطائر من أجل سارقي القبور 

322
00:16:48,630 --> 00:16:50,780
حسناً ، إذن سأرضى بعلبة آيس كريم 

323
00:16:52,110 --> 00:16:55,240
( جيم ) .. لقد سرقت من شخص ميت 

324
00:16:55,240 --> 00:16:57,080
الكون لن يتغاضى عن هذا 

325
00:16:57,080 --> 00:16:59,240
! أنت تتعامل مع أمر هائل الآن ، العاقبة الأخلاقية 

326
00:17:00,190 --> 00:17:01,320
العاقبة الأخلاقية ؟ - 
! نعم -

327
00:17:01,320 --> 00:17:05,250
أنتِ من ستحاكمكِ العاقبة ، تحاولين التخلص 
 من طاجن بروكلي بأعطاءه إلى أرملة 

328
00:17:07,020 --> 00:17:09,090
يا للعاقبة السيئة جداً 

329
00:17:10,530 --> 00:17:12,460
هيا يا ( إيرني ) 

330
00:17:12,460 --> 00:17:15,560
سنعود إلى الطابق العلوي حيث تنتمي 

331
00:17:15,560 --> 00:17:18,260
لا أعلم يا ( جيم ) ، هذه طاقة سيئة 

332
00:17:18,260 --> 00:17:20,140
! طاقة سيئة 

333
00:17:21,510 --> 00:17:22,740
أنا مسرورة أنني لست مكانك الآن 

334
00:17:23,470 --> 00:17:25,140
هذا مثير للإهتمام 

335
00:17:25,140 --> 00:17:27,340
 هذا يعني أنكِ كنتِ تودين 
 أن تكوني مكاني في مرحلة ما 

336
00:17:29,410 --> 00:17:31,280
و لا يمكنك أن تكوني كذلك 

337
00:17:31,280 --> 00:17:32,750
هذا يُفقدك صوابك ، أليس كذلك ؟ 

338
00:17:43,190 --> 00:17:44,290
( شيريل ) ، أتسمعين هذا ؟ 

339
00:17:50,500 --> 00:17:52,700
أشمّ رائحة طهو 

340
00:18:29,600 --> 00:18:31,210
دجاج مقلي ؟

341
00:18:33,640 --> 00:18:35,140
من هناك ؟ 

342
00:18:36,410 --> 00:18:37,540
مرحباً ؟ 

343
00:18:40,290 --> 00:18:42,190
أيوجد أحد ؟

344
00:18:50,500 --> 00:18:51,630
مرحباً ؟

345
00:18:53,430 --> 00:18:55,130
كلا 

346
00:18:55,130 --> 00:18:56,430
كلا ، لا يوجد شخص يُدعى ( إيرني ) هنا 

347
00:18:57,260 --> 00:18:58,530
مرحباً ؟

348
00:18:58,900 --> 00:19:00,270
مرحباً ؟

349
00:19:03,370 --> 00:19:05,310
هذا غريب 

350
00:19:05,310 --> 00:19:06,370
... ( جيم ) 

351
00:19:09,410 --> 00:19:10,480
! ( جيم ) 

352
00:19:11,880 --> 00:19:13,750
<b>| سارق |</b>

353
00:19:16,650 --> 00:19:17,920
... ما هذا بحق الـ 

354
00:19:21,260 --> 00:19:23,430
حسناً 

355
00:19:23,430 --> 00:19:25,260
! اياً كان هنا فأنت في عداد الموتى 

356
00:19:25,260 --> 00:19:26,290
! فات الأوان 

357
00:19:27,530 --> 00:19:28,860
!( بيلتزمان ) ؟

358
00:19:29,790 --> 00:19:31,300
! ( بيلتزمان ) 

359
00:19:31,300 --> 00:19:32,540
! كلا 

360
00:19:35,270 --> 00:19:37,670
! كذبة أبريل 

361
00:19:40,280 --> 00:19:41,280
ماذا ؟ 

362
00:19:42,610 --> 00:19:44,350
 لا ، لا هذا ليس الوقت المناسب للمزاح 

363
00:19:44,350 --> 00:19:45,880
! هناك رجل ميت في الباحة الخلفية 

364
00:19:47,180 --> 00:19:49,180
أنه مقلب أيها العبقري 

365
00:19:49,180 --> 00:19:50,860
مقلب ؟ - 
! نعم -

366
00:19:50,860 --> 00:19:54,190
!قتلتم ( بيلتزمان ) من أجل مقلب ؟

367
00:19:54,190 --> 00:19:55,920
!مرحباً ، من يود بعض الدجاج المسكون ؟

368
00:19:59,520 --> 00:20:01,300
إذن الأمر برمته مزحة ؟ 

369
00:20:01,300 --> 00:20:02,370
! نعم 

370
00:20:02,370 --> 00:20:05,730
الموت ؟ الجنازة ؟ 
 طاجن البروكلي المريع ؟ 

371
00:20:05,730 --> 00:20:07,670
لا يوجد خطب في الطاجن خاصتي 

372
00:20:08,530 --> 00:20:09,630
... حسناً - 
! حاذروا -

373
00:20:10,580 --> 00:20:12,310
! ( شيريل ) 

374
00:20:12,310 --> 00:20:14,240
!زيفتم وفاة ؟

375
00:20:14,240 --> 00:20:16,610
أعني ، ألا تعتقدون أن هذا مبالغ 
 به من أجل كذبة أبريل ؟ 

376
00:20:16,610 --> 00:20:18,940
أتمزح ؟ بعد كل ما فعلته بنّا ؟ 

377
00:20:18,940 --> 00:20:22,990
نعم ، لقد تفاخرت أمام الجميع في المكتب 
 قبل أن أكتشف أن ترقيتي مزيفة 

378
00:20:22,990 --> 00:20:25,250
 عندما أرسلت ضباط الضرائب المزيفين إلى منزلي 

379
00:20:25,250 --> 00:20:27,220
" أغلقت جميع حساباتي و أنتقلت إلى " هاييتي 

380
00:20:28,920 --> 00:20:33,600
لقد كنت على طاولة العمليات بالفعل حتى 
 أكتشفت أن أشعتي كانت مزيفة 

381
00:20:33,600 --> 00:20:35,460
!ماذا عن عندما أستيقظت إلى جانب معزة ؟

382
00:20:37,800 --> 00:20:39,500
حسناً ، حسناً 

383
00:20:39,500 --> 00:20:40,940
 ربما .. ربما هذا جزاءي 

384
00:20:42,510 --> 00:20:43,840
لقد أستحققت هذا 

385
00:20:43,840 --> 00:20:45,740
! بلى ، هذا صحيح 

386
00:20:45,740 --> 00:20:47,940
أنا أول من يعترف عندما يتفوق عليّ أحدهم 

387
00:20:47,940 --> 00:20:50,780
( شيريل ) ، أنتِ بارعة 

388
00:20:50,780 --> 00:20:52,550
شكراً 

389
00:20:52,550 --> 00:20:54,480
أرفع لك القبعة يا شابة 

390
00:20:54,480 --> 00:20:55,620
حسناً ، شكراً يا سيدي 

391
00:20:55,620 --> 00:20:57,020
أرفع قبعتي لكم جميعاً 

392
00:20:57,750 --> 00:20:59,350
أرفعها , أرفعها , أرفعها 

393
00:20:59,350 --> 00:21:01,930
أرفعها  ، أرفعها  ، أرفعها  ،أرفعها 

394
00:21:01,930 --> 00:21:04,430
! تم الإستيلاء على عرش ملك المقالب 

395
00:21:06,260 --> 00:21:07,760
أود أن أشكركم جميعاً 

396
00:21:07,760 --> 00:21:09,530
كنتم مذهلين جميعكم 

397
00:21:09,530 --> 00:21:12,440
! كل واحد منكم .. مذهلين 

398
00:21:12,440 --> 00:21:13,770
رائع 

399
00:21:13,770 --> 00:21:15,340
لا تغازل زوجتي في المرة القادمة 

400
00:21:15,340 --> 00:21:16,870
لكن ألم يكنّ ذلك جيداً ؟ 

401
00:21:16,870 --> 00:21:19,170
( توني ) ، كدت تفسد الأمر يا رجل 

402
00:21:19,640 --> 00:21:21,380
أعتقد أن ذلك كان رائع أيضاً 

403
00:21:22,350 --> 00:21:23,910
( شيريل ) ؟ - 
 ماذا ؟ - 

404
00:21:23,910 --> 00:21:25,550
أنه يرشق سياراتنا بالبيض 

405
00:21:25,550 --> 00:21:27,010
!ماذا ؟

406
00:21:27,010 --> 00:21:28,380
! كلا 

407
00:21:28,380 --> 00:21:29,750
! ( جيم ) 

408
00:21:29,750 --> 00:21:34,750
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي