﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:01,630
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي

2
00:00:01,630 --> 00:00:03,370
! لا ، لا ، لا ، لا 

3
00:00:03,370 --> 00:00:05,200
بدون قرنفل ، بدون جيبسوفيلا

4
00:00:05,200 --> 00:00:07,500
! أنه زفاف شقيقتي و ليس حفل ريفي راقص 

5
00:00:07,500 --> 00:00:08,770
و الآن أذهبي و أصلحي هذا 

6
00:00:10,440 --> 00:00:12,710
أنتِ ! أنتِ أنتِ ضيفة في هذه البلاد 

7
00:00:15,740 --> 00:00:17,540
شامبانيا ، نبيذ أحمر ، أبيض 
 مثالي 

8
00:00:17,540 --> 00:00:19,790
 أذهب إلى المشرب و أخلط 
 أذهب ! أذهب ! 

9
00:00:19,790 --> 00:00:21,220
!أين الكعكة ؟ أين الكعكة ؟

10
00:00:21,220 --> 00:00:22,550
!الكعكة ! اين الكعكة اللعينة ؟

11
00:00:24,120 --> 00:00:25,620
الحمد للرب 

12
00:00:25,620 --> 00:00:26,650
ما هذا ؟

13
00:00:26,650 --> 00:00:28,120
كعكة زفاف ( داينا ) ، إلى اللقاء 

14
00:00:28,120 --> 00:00:29,200
! توقف 

15
00:00:30,260 --> 00:00:32,160
( رون ) و ( جون ) إلى الأبد ؟

16
00:00:35,130 --> 00:00:37,700
( آندي ) ماذا حدث للكعكة التي طلبتها ؟ 

17
00:00:37,700 --> 00:00:39,140
حسناً يا ( شيريل ) ، إليكِ ما حدث 

18
00:00:39,140 --> 00:00:41,240
أنا و ( جيم ) كنّا في طريقنا إلى المخبز 

19
00:00:41,240 --> 00:00:44,170
عندما رأينا غوريلا منفوخة عملاقة 
 على سطح عالم التلفاز 

20
00:00:45,670 --> 00:00:47,140
أرجوك أخبرني أنكما لم تدخلا 

21
00:00:47,140 --> 00:00:50,220
( شيريل ) ، لقد كانت غوريلا عملاقة 
... و أذرعها تفعل هذا

22
00:00:51,580 --> 00:00:53,420
! الكعكة 

23
00:00:53,420 --> 00:00:55,180
أنها هنا - 
 ( آندي ) ؟ -

24
00:00:55,180 --> 00:00:57,220
 حسناً ، جميع المخابز الأخرى كانت مغلقة 

25
00:00:57,220 --> 00:00:59,460
" سوى هذا المحل في " بويز تاون

26
00:00:59,460 --> 00:01:02,830
أتضح أن ( جون ) و ( رون ) لم يستمرا إلى الأبد 

27
00:01:04,590 --> 00:01:06,260
لا بأس ، لا بأس 

28
00:01:06,260 --> 00:01:08,160
يمكنني إصلاح هذا 

29
00:01:08,160 --> 00:01:09,370
! تراجع 

30
00:01:23,650 --> 00:01:26,350
! تحرك 

31
00:01:26,350 --> 00:01:28,650
أنظري يا أمي ، أبي أشترى 
! لنا المثلجات 

32
00:01:30,760 --> 00:01:32,120
! كلا 

33
00:01:33,360 --> 00:01:35,190
أنظروا إلى ملابس الزفاف 

34
00:01:35,190 --> 00:01:37,320
أنتم بحالة فوضى 

35
00:01:37,320 --> 00:01:39,270
حسناً ، يجب أن أنظفكم فحسب

36
00:01:47,130 --> 00:01:48,470
ها أنتم ذا 

37
00:01:52,340 --> 00:01:55,710
حسناً الآن ، والدكم رجل صالح جداً 

38
00:01:55,710 --> 00:01:58,810
لكن على مدى بقية الزفاف 
 أريد منكم أن تتظاهروا بأنه رجل غريب 

39
00:01:58,810 --> 00:02:00,450
و إن رأيتموه ، أهربوا 

40
00:02:01,890 --> 00:02:03,120
مرحباً يا أطفال 

41
00:02:05,220 --> 00:02:06,420
ما كان ذلك ؟ 

42
00:02:07,590 --> 00:02:11,230
عزيزتي .. تبدين جميلة جداً 

43
00:02:11,230 --> 00:02:13,300
كما كان زفافي 

44
00:02:13,300 --> 00:02:15,530
سوى أنني سأتزوج من رجل صالح 

45
00:02:15,530 --> 00:02:17,330
ثقّي بي 

46
00:02:17,330 --> 00:02:18,500
إن كان سيتزوج منكِ 
 لابد أنه يعاني من خطب ما 

47
00:02:19,640 --> 00:02:20,710
هل أنتِ مستعدة ؟ 

48
00:02:20,710 --> 00:02:23,210
نعم ، حسناً 

49
00:02:23,210 --> 00:02:25,240
تفقدوا هذا ، سفينة في زجاجة 

50
00:02:30,650 --> 00:02:32,180
! ( جيم ) 

51
00:02:32,180 --> 00:02:34,250
! لقد أفسدت زفافي ، سأقتلك 

52
00:02:34,250 --> 00:02:36,350
لا تقلقي ، لقد أستعددت لكل موقف طارئ 

53
00:02:38,780 --> 00:02:39,790
سنقتله لاحقاً 

54
00:02:47,290 --> 00:02:48,860
ها أنتِ ذا 

55
00:02:48,860 --> 00:02:51,370
مثالي .. كما وعدتكِ 

56
00:02:51,370 --> 00:02:52,540
... و الآن تنفسي 

57
00:02:54,540 --> 00:02:55,600
حسناً 

58
00:02:55,600 --> 00:02:57,400
هذا غريب 

59
00:02:57,400 --> 00:02:59,710
أحدهم ترك علبة حبر أسود مفتوحة 

60
00:02:59,710 --> 00:03:00,810
أنظروا 

61
00:03:00,810 --> 00:03:01,810
! تراجع 

62
00:03:03,950 --> 00:03:05,680
أحبائي الأعزاء ، أجتمعنا هنا اليوم 

63
00:03:05,680 --> 00:03:08,410
... أمام الرب و هذه الرفقة 

64
00:03:08,410 --> 00:03:10,190
" نعم ، نعم تخطى إلى جزء " أقبل 

65
00:03:10,190 --> 00:03:11,320
هيا ، أسرع - 
 ( جيم ) ؟ - 

66
00:03:11,320 --> 00:03:12,820
ماذا تفعل ؟ 

67
00:03:12,820 --> 00:03:14,390
أحاول أن أوفر 400 دولار 

68
00:03:14,390 --> 00:03:15,890
لكن يجب أن نغادر القاعة قبل الساعة الـ2 

69
00:03:15,890 --> 00:03:17,290
أنها الساعة الـ2 الآن 

70
00:03:52,000 --> 00:03:53,460
كابوس آخر بشأن الزفاف ؟ 

71
00:03:56,630 --> 00:03:57,730
الأمر برمته غلطتي ؟ 

72
00:03:57,730 --> 00:03:58,730
... نعم 

73
00:04:00,740 --> 00:04:01,870
عمتِ مساءاً - 
 عمت مساءاً - 

74
00:04:10,250 --> 00:04:11,520
... عزيزتي 

75
00:04:17,620 --> 00:04:20,260
 ماذا تعني أنه لا يوجد سوى أغطية 
 طاولات بنصف الطول ؟ 

76
00:04:20,260 --> 00:04:22,590
لقد طلبت أغطية بطول كامل بالتحديد 

77
00:04:22,590 --> 00:04:24,460
! هذه هي النهاية ! لقد تدمر الزفاف 

78
00:04:24,460 --> 00:04:26,290
أعتقد أنه يجدر بنا أن نلغي المصور 

79
00:04:26,290 --> 00:04:27,560
حقاً ؟ - 
! كلا -

80
00:04:27,560 --> 00:04:30,440
لا تريدين أن تقضي بقية حياتك 
 تشاهدين هذا الحطام 

81
00:04:31,400 --> 00:04:33,000
أمي ، سأتولى الأمر 

82
00:04:33,000 --> 00:04:34,600
نعم ، ( كوري ) 
 أليس كذلك ؟ 

83
00:04:34,600 --> 00:04:36,500
أنصت ، أنه زفاف شقيقتي 

84
00:04:36,500 --> 00:04:38,000
و سيكون مثالياً 

85
00:04:38,000 --> 00:04:41,750
لذا ستكون هناك أغطية بطول كامل و إن أضطررت 
! لضرب المدير ضرباً مبرحاً من أجلها 

86
00:04:43,580 --> 00:04:44,810
هذه الروح المطلوبة 

87
00:04:44,810 --> 00:04:47,780
الزفاف لم يتدمر ، تفادينا الأزمة 

88
00:04:47,780 --> 00:04:50,890
أتعلمون ؟ هذا التركيز على التفاصيل الصغيرة 

89
00:04:50,890 --> 00:04:53,290
هذا ما تخطئون به أنتم النساء 

90
00:04:53,290 --> 00:04:57,320
 لأنه في نهاية اليوم ما يهم حقاً 
 هو أن يتزوج العريس و العروس 

91
00:04:57,320 --> 00:04:58,990
( جيم ) ! النساء تعيش من أجل حفلات الزفاف 

92
00:04:58,990 --> 00:05:00,930
أنها بمثابة كأس العالم 
 السوبر بول لنا 

93
00:05:00,930 --> 00:05:03,530
 نعم ، أعني إن تولى الرجال تخطيطها 
 ستكون حفلات شواء 

94
00:05:03,530 --> 00:05:06,070
و تدخل العروس بعجلات تزحلق مرتدية 
 السراويل القصيرة 

95
00:05:07,930 --> 00:05:08,930
تحدث إليّ 

96
00:05:10,410 --> 00:05:11,510
ماذا ؟ 

97
00:05:11,510 --> 00:05:13,780
لا ،لا ، لا ، لا فات الأوان لفعل ذلك 

98
00:05:13,780 --> 00:05:16,540
! هذه النهاية ! لقد تدمر الزواج 

99
00:05:16,540 --> 00:05:18,940
حسناً ، حسناً 
 أتعلم ماذا ؟ سأحضرها بنفسي 

100
00:05:18,940 --> 00:05:20,850
و لن نستأجركم في زفافها التالي 

101
00:05:20,850 --> 00:05:22,320
! بالتأكيد لن نفعل 

102
00:05:22,920 --> 00:05:23,920
... مهلاً 

103
00:05:24,950 --> 00:05:26,620
مشكلة صغيرة 

104
00:05:26,620 --> 00:05:28,620
 يجب أن نحضر كعكة الزفاف في طريقنا إلى الفندق 

105
00:05:28,620 --> 00:05:31,060
 لا ، لا يجب أن نقل القسيس 
 من المطار في طريقنا إلى الفندق 

106
00:05:31,060 --> 00:05:32,360
لقد أقمنا الكثير من المواعيد 

107
00:05:32,360 --> 00:05:35,100
! أنتهى الحلم ! أنتهى الحلم 

108
00:05:35,100 --> 00:05:36,960
حسناً ، لربما يمكن لـ ( جيم ) أن يقل القسيس 

109
00:05:36,960 --> 00:05:38,360
! كلا 

110
00:05:39,510 --> 00:05:40,640
و لمَ لا ؟ 

111
00:05:40,640 --> 00:05:42,110
عزيزي ، أنظر إلى نفسك 

112
00:05:42,110 --> 00:05:43,540
جورب رمادي و جورب أزرق 

113
00:05:43,540 --> 00:05:44,540
و كل هذا بينما تحاول قصارى جهدك 

114
00:05:45,840 --> 00:05:47,410
أنا آسف 

115
00:05:47,410 --> 00:05:49,680
لربما كنت على عجلة من أمري 
 لأكسب المعيشة 

116
00:05:49,680 --> 00:05:52,980
عزيزي ، لا يمكنني أن أثق بك 
 لتفعل شيء بهذه الأهمية 

117
00:05:52,980 --> 00:05:55,980
هذا صحيح ، أنا مجرد رجل 

118
00:05:55,980 --> 00:05:57,580
و لهذا ، أنا أحمق 

119
00:05:57,580 --> 00:06:02,730
و كان مجرد رجل أحمق آخر الذي بنى الجسور 
 الكبيرة و ناطحات السحاب في العالم 

120
00:06:02,730 --> 00:06:04,390
... عزيزي - 
 كلا ، أنتِ محقة يا عزيزتي - 

121
00:06:04,390 --> 00:06:07,990
كل ما فعلناه نحن الحمقى هو إيصال رجل إلى القمر 

122
00:06:07,990 --> 00:06:11,100
و هزمنا جماعة تُدعى الشيوعية 

123
00:06:11,100 --> 00:06:13,600
و إن لم اكنّ مخطئاً 

124
00:06:13,600 --> 00:06:18,440
أعتقد أنه كان رجلاً الذي ألتقط قلم 
 و بدأ بالكتابة عندما تحدث إلينا الربّ أول مرة 

125
00:06:18,440 --> 00:06:22,580
لذا عندما تقول امرأة ما أنه لا يمكن 
 الوثوق بالرجل لأحضار شخص من المطار 

126
00:06:22,580 --> 00:06:24,380
أعتقد أنها محقة على الأرجح 

127
00:06:24,380 --> 00:06:25,380
جيد ، لقد أتفقنا 

128
00:06:27,410 --> 00:06:29,690
مرحباً - 
 ( آندي ) ، جيد .. دعني أرى جواريبك - 

129
00:06:31,760 --> 00:06:34,760
 متطابقة ، ممتاز 
 أنا بحاجتك لتحضر القسيس ( هيل ) من المطار 

130
00:06:34,760 --> 00:06:36,090
بالتأكيد 

131
00:06:36,090 --> 00:06:37,390
ستدعينه هو يذهب ؟ 

132
00:06:37,390 --> 00:06:39,020
هذا صحيح 

133
00:06:39,020 --> 00:06:42,470
 قدّ يكون أحمقاً ، لكنه يعلم إن أخفق 
 سيكون في عداد الموتى 

134
00:06:42,470 --> 00:06:44,630
 مباشرة إلى المطار و ثم مباشرة إلى الفندق 

135
00:06:44,630 --> 00:06:46,170
أنتما لا تخيفاني 

136
00:06:46,970 --> 00:06:48,170
! ( آندرو ) 

137
00:06:48,170 --> 00:06:50,580
! اللعنـ ... إنها هنا 

138
00:06:50,580 --> 00:06:51,910
أمي 

139
00:06:51,910 --> 00:06:53,140
عظيم 

140
00:06:53,140 --> 00:06:54,910
نعم ، حسناً 
 سأذهب إلى المطار 

141
00:06:54,910 --> 00:06:56,910
( جيم ) ، أتود القدوم ؟ - 
! كلا -

142
00:06:56,910 --> 00:06:59,550
سيبقى هنا و يركز على مهمته الخاصة 

143
00:06:59,550 --> 00:07:01,590
إيجاد جواريب متطابقة 

144
00:07:01,590 --> 00:07:03,890
! يا أطفال ، لنذهب 

145
00:07:03,890 --> 00:07:05,820
حسناً ، سنراكم في الزفاف 

146
00:07:05,820 --> 00:07:06,990
حسناً يا أمي 

147
00:07:06,990 --> 00:07:09,730
... ( آندي ) ، تذكر 

148
00:07:09,730 --> 00:07:11,700
سيكون هناك الكثير من الفتيات العازبات 

149
00:07:11,700 --> 00:07:13,530
و الآن لا تهدر وقتك بالسعي 
 نحو الأفضل 

150
00:07:13,530 --> 00:07:15,160
ركز على الأقل مستوى 

151
00:07:15,160 --> 00:07:16,660
أو أي شيء خصب 

152
00:07:20,940 --> 00:07:23,940
حسناً ، أعتقد أنه يجدر بي الرحيل 
 إن كنت سأنجز كل شيء 

153
00:07:23,940 --> 00:07:26,970
و أصل إلى الزفاف قبل أن تنفد الفتيات السيئات 

154
00:07:26,970 --> 00:07:29,680
أنتظر ، أنتظر 
 سأذهب معك 

155
00:07:29,680 --> 00:07:31,620
المطار بجانب موقع العمل 

156
00:07:31,620 --> 00:07:36,120
و بالرغم من أنني كنت أتفاخر بشأن عظمة الرجال 
 إلا أنني نسيت بدلتي و حذائي في المقطورة 

157
00:07:36,120 --> 00:07:39,150
نعم .. لا أعتقد هذا يا ( جيم ) 
 لقد سمعت ما قالته ( شيريل ) 

158
00:07:39,150 --> 00:07:42,930
 اليوم فقط ، الرجل ( آندي ) سينطلق 
 بدون رفيقه 

159
00:07:42,930 --> 00:07:46,560
ما بالك تهتم لهذه التفاصيل مثل النساء ؟ 

160
00:07:46,560 --> 00:07:48,790
لن تفلح هذه الخدعة يا ( جيم ) 

161
00:07:48,790 --> 00:07:51,200
أنت امرأة و ترتدي ملابس النساء الداخلية 

162
00:07:53,040 --> 00:07:56,070
! سروال بدلتي ضيق و لا أريد أن يظهر أثر السروال الداخلي 

163
00:08:01,650 --> 00:08:03,850
حسناً ، أركب في السيارة 
 و لا تتفوه بأي شيء أثناء الطريق 

164
00:08:04,910 --> 00:08:06,110
لم يتبقى شيء لقوله 

165
00:08:09,180 --> 00:08:11,520
سيكون هذا أفضل مصرف في المدينة 

166
00:08:11,520 --> 00:08:15,090
لاحظ هذا العمل الدقيق في الحجر هنا 
 تجاه النفق حضرة القسيس 

167
00:08:15,090 --> 00:08:18,620
 لقد وجدنا بالفعل أحفاد من سلالة شعوب المايا 
 لتولي أمر البناء 

168
00:08:18,620 --> 00:08:20,270
حقاً ؟ - 
 نعم ، نعم - 

169
00:08:20,270 --> 00:08:23,970
 كانوا بارعين في التحجير حقاً 
... حتى تعرضوا للإبادة من قبل 

170
00:08:24,870 --> 00:08:28,000
أنت تعلم ، رجال أمثالك 

171
00:08:28,000 --> 00:08:31,510
 حسناً ، أحضرت البدلة ، الحذاء 
 و لدينا القسيس 

172
00:08:31,910 --> 00:08:33,210
لنذهب 

173
00:08:33,210 --> 00:08:35,280
قبل أن نذهب ، يجب أن أدخل الحمام 

174
00:08:35,280 --> 00:08:38,640
أبتاه ، ما كنت لأستخدم هذا إن كنت مكانك 

175
00:08:38,640 --> 00:08:41,050
أنت تعلم ، تصبح رائحته كريهة 
 في يوم حار كهذا 

176
00:08:41,050 --> 00:08:43,150
يجب أن نذهب إلى الزفاف 

177
00:08:43,150 --> 00:08:44,920
يمكنك إستخدام زجاجة العصير في السيارة 

178
00:08:46,090 --> 00:08:48,120
لن أستغرق طويلاً 

179
00:08:48,120 --> 00:08:50,900
 حسناً ، لم لا تستخدم الحمام النظيف 
 في المبنى ؟ 

180
00:08:50,900 --> 00:08:53,100
أنتظر ، أنتظر رجاءاً 

181
00:08:53,100 --> 00:08:57,100
أنت مسؤوليتي 
 أرجوك أرتدي قبعة واقية 

182
00:08:57,100 --> 00:08:59,940
سأكون بخير ، لقد أحضرت حمايتي الخاصة 

183
00:08:59,940 --> 00:09:02,110
حسناً ، مرحباً ( ويلي ) 
 كيف حالك ؟ 

184
00:09:02,110 --> 00:09:04,610
حالي سيء - 
 من هنا - 

185
00:09:04,610 --> 00:09:06,810
كنت طبيباً في بلادي 

186
00:09:09,580 --> 00:09:12,250
( ويلي ) ، على مهلك 
 أحذر 

187
00:09:12,250 --> 00:09:13,650
أحذر يا ( ويلي ) ، من هنا 

188
00:09:15,180 --> 00:09:16,580
ابتاه ، هل أنت بخير ؟ 

189
00:09:16,580 --> 00:09:18,780
نعم ، نعم أنا بخير 

190
00:09:18,780 --> 00:09:21,090
هل ذكرت قبعة واقية ؟ 

191
00:09:21,090 --> 00:09:23,630
نعم ، هناك واحدة هنا 
 في سيارة ( آندي ) 

192
00:09:24,660 --> 00:09:27,660
آسف بشأن ذلك 

193
00:09:27,660 --> 00:09:30,170
كان ذلك وشيكاً ، لكانت ( شيريل ) قضت عليّ ، صحيح ؟ 

194
00:09:35,140 --> 00:09:38,590
كان ذلك صوت أرتطام رأس رجل قديس 
 بالمعدن ، أليس كذلك ؟ 

195
00:09:40,710 --> 00:09:41,910
! نحن بحاجة لطبيب ، ( ويلي ) 

196
00:09:49,210 --> 00:09:50,920
أنا آسف جداً يا أبتاه 

197
00:09:50,920 --> 00:09:52,820
يبدو أنه أرتجاج طفيف 

198
00:09:52,820 --> 00:09:55,090
لكن يجب أن نصطحبه إلى المستشفى 
 من أجل المراقبة 

199
00:09:55,090 --> 00:09:56,290
أوافقك الرأي 

200
00:09:59,700 --> 00:10:01,230
... أتعلم 

201
00:10:01,230 --> 00:10:04,170
" قدّ تريد التزود بالكثير من الدم من فئة " بي موجب 

202
00:10:04,170 --> 00:10:07,330
 لأنه من المحتمل أنك ستخرج 
 سكين كعك من رقبتي في وقت لاحق 

203
00:10:07,330 --> 00:10:10,240
حسناً ، ستنتهي نوبتي بعد هذه الحالة 
 لذا هذه مسؤولية ( راندال ) 

204
00:10:12,010 --> 00:10:15,140
ما بالك ؟ هل جُننت ؟ - 
 هذا رائع ، هذا رائع جداً - 

205
00:10:15,140 --> 00:10:16,210
اهدأ فحسب 

206
00:10:16,210 --> 00:10:17,940
أهدأ ؟ - 
 اهدأ -

207
00:10:17,940 --> 00:10:20,990
نعم - 
 ( جيم ) .. لدينا عروس ، لدينا عريس - 

208
00:10:20,990 --> 00:10:24,650
لدينا العوائل بأكملها ، و لا يوجد قسيس 

209
00:10:24,650 --> 00:10:30,400
أخبرني ( جيم ) ، أهذا أحد تلك التفاصيل الصغيرة 
! التي لا يجدر بي التعرق قلقاً بسببها ، لأنني أتعرق يا عزيزي 

210
00:10:30,400 --> 00:10:35,000
كم مرة طلبت منك ألا تناديني بـ " عزيزي " امام الرجال ؟ 

211
00:10:35,000 --> 00:10:37,860
لقد سمعت محادثتكما عرضاً 
 لأنكما تصرخان 

212
00:10:38,260 --> 00:10:40,040
نعم يا ( كيني ) ؟ 

213
00:10:40,040 --> 00:10:41,240
هل أنت بحاجة لقسيس يا عزيزي ؟ 

214
00:10:43,070 --> 00:10:45,870
ارأيت ؟ ارأيت ما فعلته للتو ؟ 
"  لقد ناداني بـ " عزيزي 

215
00:10:45,870 --> 00:10:46,970
! " دعاني بـ " عزيزي 

216
00:10:49,370 --> 00:10:51,020
! أنتظر ، أنتظر ، أنتظر 

217
00:10:51,020 --> 00:10:53,650
أتعرف كيف يمكننا الحصول على قسيس ؟ 

218
00:10:53,650 --> 00:10:57,150
كلا ، لكن عمي قسيس 
 لذا لربما يعلم هو 

219
00:10:59,890 --> 00:11:01,290
وجدتها .. سأحضر عمي فحسب 

220
00:11:02,730 --> 00:11:04,790
نعم 

221
00:11:04,790 --> 00:11:06,330
سيكون هذا جيداً يا ( كيني ) 
 سيكون جيداً 

222
00:11:06,330 --> 00:11:09,770
 أيمكنك أن تحضره إلى قاعة فندق " درايك " 
 خلال 45 دقيقة ؟ 

223
00:11:09,770 --> 00:11:11,670
نعم ، بالطبع 

224
00:11:11,670 --> 00:11:15,240
إن أتيت مبكراً ؟ أيجدر بي الإستمرار 
 بالقيادة حتى تنتهي الـ 45 دقيقة ؟ 

225
00:11:15,870 --> 00:11:17,900
بالتأكيد ، بالتأكيد 

226
00:11:17,900 --> 00:11:21,210
 و الـ 45 دقيقة التي ستستغرقها 
 لإيصال عمك إلى الفندق 

227
00:11:21,210 --> 00:11:23,740
يمكنك أن تعوض عنها يوم الأحد 

228
00:11:24,980 --> 00:11:26,250
عظيم ، شكراً - 
 نعم ، على الرحب -

229
00:11:34,690 --> 00:11:36,630
! أنه ليس هنا .. أنه ليس هنا 

230
00:11:36,860 --> 00:11:38,320
لن يحضر 

231
00:11:38,320 --> 00:11:40,270
يا لـ ( كيني ) 

232
00:11:40,270 --> 00:11:42,870
أتعلم ما سأفعله ؟ سأحرمه من التأمين الصحي 

233
00:11:44,800 --> 00:11:46,700
ليس لديه تأمين صحي 

234
00:11:46,700 --> 00:11:49,070
حسناً ، سأمنحه تأمين صحي 
! و ثم أحرمه منه 

235
00:11:50,210 --> 00:11:52,110
أيمكن أن يكون أحدكما ( جيم ) أو ( آندي ) ؟ 

236
00:11:52,110 --> 00:11:53,740
لابد أنك عمّ ( كيني ) 

237
00:11:53,740 --> 00:11:55,810
الحمد للرب - 
 أنا القسيس ( ستيفنز ) - 

238
00:11:55,810 --> 00:11:57,410
( كيني ) أشاد بكم كثيراً 

239
00:11:57,410 --> 00:11:59,280
... ذات يوم أخبرني - 
 نعم ، نعم ، نعم - 

240
00:11:59,280 --> 00:12:00,950
أنه بمثابة أبن لنا ، هيا بنا 
 لنذهب 

241
00:12:05,320 --> 00:12:08,950
يا للروعة ، أنظروا .. أنظروا 

242
00:12:08,950 --> 00:12:11,060
أليست عروس جميلة ؟ 

243
00:12:11,060 --> 00:12:12,300
نعم 

244
00:12:12,300 --> 00:12:15,380
أنها تقريباً كل ما تمنيته لأبنتي 

245
00:12:16,360 --> 00:12:18,160
( راين ) رجل محظوظ جداً 

246
00:12:18,960 --> 00:12:20,510
شكراً يا رفاق 

247
00:12:20,510 --> 00:12:21,510
أنا أحبكم 

248
00:12:22,370 --> 00:12:24,970
أنا أحبكِ أيضاً 

249
00:12:28,170 --> 00:12:31,220
اللعنة ، ها هي الدموع تنهمر 

250
00:12:31,220 --> 00:12:33,690
الآن يجب أن أعدل مكياجي 

251
00:12:34,920 --> 00:12:36,780
!ترتدي سراويل النساء الداخلية و المكياج أيضاً ؟

252
00:12:39,320 --> 00:12:41,990
سنلتقط الكثير من الصور 
 لا أريد أن أبدو رديء المظهر 

253
00:12:43,860 --> 00:12:45,430
أنها غلطتي 

254
00:12:45,430 --> 00:12:47,830
عندما سمحت له بالرقص مرتدياً 
 ملابسي كان يبدو ظريفاً جداً  

255
00:12:50,800 --> 00:12:54,070
( جيم ) ؟ ( جيم ) ؟ 

256
00:12:54,070 --> 00:12:56,070
 من ذلك الواقف في المذبح ؟ 
 هذا ليس القسيس ( هيل ) 

257
00:12:56,070 --> 00:12:57,900
ماذا ؟ - 
 على مهلك ، على مهلك -

258
00:12:57,900 --> 00:12:59,140
نسيت أن أخبركم بشيء مهم جداً 

259
00:12:59,140 --> 00:13:04,150
 زوجة القسيس ( هيل ) أتصلت في وقت سابق 
 و قالت أنه مريض جداً و لن يتمكن من الحضور 

260
00:13:04,150 --> 00:13:07,150
 أنه مريض ؟ - 
 نعم ، أنه يعاني من حمى مرتفعة جداً - 

261
00:13:07,150 --> 00:13:12,060
لذا إن أتصل على مدى الأيام المقبلة 
 لن يكون ما يقوله منطقياً 

262
00:13:12,060 --> 00:13:13,290
حسناً إذن ، من هذا ؟ 

263
00:13:13,290 --> 00:13:15,160
هذا القسيس ( ستيفنز ) 

264
00:13:15,160 --> 00:13:17,860
وجدنا البديل و حلّت المشكلة 

265
00:13:17,860 --> 00:13:20,530
على الرحب و السعة ، أنقذت الزفاف 

266
00:13:20,530 --> 00:13:23,130
يا رفاق ، لست متأكدة إن كانت 
 هذه فكرة سديدة 

267
00:13:23,130 --> 00:13:24,270
لربما هذا نذير شؤم 

268
00:13:24,270 --> 00:13:27,100
... لا ، لا ، لا ( داينا ) عزيزتي 

269
00:13:27,100 --> 00:13:29,980
هذا الزفاف مذكور في نشرة بنايتي 

270
00:13:29,980 --> 00:13:32,110
و أود الحصول على بعض الوقت في الجاكوزي 

271
00:13:32,110 --> 00:13:34,000
! لذا أخرجي إلى هناك رجاءاً 

272
00:13:35,010 --> 00:13:39,210
كل ما أقوله هو لربما يجدر بنّا 
 الإنتظار حتى يكون القسيس ( هيل ) بصحة جيدة لتزويجنا 

273
00:13:39,210 --> 00:13:40,350
... ( جيم ) 

274
00:13:41,220 --> 00:13:42,820
هيا .. ما الفرق ؟

275
00:13:42,820 --> 00:13:45,420
كلاهما يبيعان نفس الغرض 

276
00:13:45,420 --> 00:13:48,820
أنصتي ، كل ما يهم 
 هو أن تكوني متزوجة عند نهاية اليوم 

277
00:13:48,820 --> 00:13:50,360
أتعلمين ماذا يا عزيزتي ؟ عزيزتي .. أنه محق 

278
00:13:50,360 --> 00:13:52,860
و لابد أن يكون محقاً تماماً 
 لأنني نادراً ما أقول هذا 

279
00:13:52,860 --> 00:13:54,530
هذا صحيح 

280
00:13:54,530 --> 00:13:57,200
هيا ، لديك قاعة جميلة 

281
00:13:57,200 --> 00:13:59,030
لديك قسيس 

282
00:13:59,030 --> 00:14:00,870
أهناك مشرب ؟

283
00:14:00,870 --> 00:14:03,210
بالتأكيد ، نعم - 
 مشرب مجاني - 

284
00:14:03,210 --> 00:14:06,610
أنه يوم رائع لأقامة الزفاف 
! هيا يا عزيزتي 

285
00:14:07,070 --> 00:14:08,410
! حسناً 

286
00:14:08,410 --> 00:14:10,080
! لنفعل هذا 

287
00:14:10,080 --> 00:14:11,550
! حسناً 

288
00:14:11,550 --> 00:14:14,220
عزيزي ... شكراً لك 

289
00:14:14,220 --> 00:14:16,950
أتعلمين ؟ تطرأ المشاكل 
 و أحلها أنا 

290
00:14:16,950 --> 00:14:18,020
أعني هذا ما يجيده الرجال 

291
00:14:18,020 --> 00:14:19,380
عزيزي .. هذا عظيم 

292
00:14:20,860 --> 00:14:22,340
و الآن أغلق سحابك و لنذهب 

293
00:14:29,390 --> 00:14:30,400
مرحباً ، أنا ( آندي ) 

294
00:14:32,870 --> 00:14:35,640
ألم أركِ من قبل ؟ تبدين مألوفة 

295
00:14:35,640 --> 00:14:38,100
ربما .. في أحلامي ؟ 

296
00:14:40,010 --> 00:14:41,650
الصورة العائلية ، أنا قريبتك 

297
00:14:45,010 --> 00:14:46,010
بالدرجة الأولى أم الثانية ؟ 

298
00:14:48,110 --> 00:14:49,580
الثانية 

299
00:14:49,580 --> 00:14:50,590
سأحدثك لاحقاً 

300
00:14:52,520 --> 00:14:57,160
أيها القسيس ، شكراً جزيلاً للحضور 
 في هذا الوقت المفاجئ 

301
00:14:57,160 --> 00:14:58,590
لقد أنقذتنا 

302
00:14:58,590 --> 00:15:00,230
حسناً ، أتعلم .. أنت محظوظ جداً 

303
00:15:00,230 --> 00:15:01,530
منذ بضعة أشهر ، ما كنت لتحصل عليّ 

304
00:15:01,530 --> 00:15:03,900
لكن أصبح لدي المزيد من الوقت 
 منذ أن أنفصلت عن الكنيسة 

305
00:15:06,270 --> 00:15:07,500
لكنهم أعادوك، صحيح ؟ 

306
00:15:07,500 --> 00:15:09,330
قطعاً لا 
 " أجبتهم " أغربوا إلى الجحيم 

307
00:15:11,510 --> 00:15:13,110
و ثم بدأت ديانتي الخاصة 

308
00:15:14,110 --> 00:15:15,410
أقلت ديانتك الخاصة ؟ 

309
00:15:16,280 --> 00:15:18,180
كان يوماً عظيماً 

310
00:15:18,180 --> 00:15:22,050
... كنت أتأمل عارياً في الغابة و ثم 

311
00:15:22,050 --> 00:15:25,150
ظهر ملاك أمامي بهيئة دبّ 

312
00:15:27,320 --> 00:15:28,520
... حسناً 

313
00:15:28,520 --> 00:15:30,430
و تحدث الدبّ إليّ

314
00:15:30,430 --> 00:15:35,160
 خلال سلسلة من النخير و الهدير 
 تواصلت أرواحنا 

315
00:15:35,160 --> 00:15:37,600
و ثم ضربني ذهاباً و إياباً 
 مثل اللعبة 

316
00:15:37,600 --> 00:15:42,710
و عندما أستفقت ، أراني الطريق الصحيح 

317
00:15:44,940 --> 00:15:45,940
... نعم 

318
00:15:49,510 --> 00:15:51,620
هل تعترف ولاية " إيلينوي " بهذا ؟

319
00:15:51,620 --> 00:15:53,550
كلا ، كلا .. لقد سخروا مني 
 نعم 

320
00:15:53,950 --> 00:15:54,950
الدبّ قال أنهم سيفعلون 

321
00:15:57,420 --> 00:15:59,520
لذا إن قمت بتزويج ثنائي 

322
00:15:59,520 --> 00:16:01,560
قانونياً ، سيكونا غير متزوجين ؟

323
00:16:01,560 --> 00:16:03,810
هذا من مسؤولية الدبّ 
 أنا مجرد أداة 

324
00:16:08,190 --> 00:16:09,290
إذن أعتقد أن هذه هي اللحظة الحاسمة ، صحيح ؟

325
00:16:09,290 --> 00:16:11,670
... نعم ، نعم 

326
00:16:11,670 --> 00:16:13,470
مرحباً ، من أنت ؟ 

327
00:16:13,470 --> 00:16:14,950
أنا العريس ، من أنت ؟ 

328
00:16:15,200 --> 00:16:18,490
من أنا أو .. من كنت ؟ 

329
00:16:20,710 --> 00:16:23,310
يا للروعة ، هذه فكرة عميقة 

330
00:16:23,310 --> 00:16:26,130
أتعلم ماذا ، سأذهب لأكتبها 

331
00:16:26,750 --> 00:16:28,180
... عندما قلت " من أنا 

332
00:16:28,180 --> 00:16:31,360
لا تتحدث إلى القسيس طالما 
 أنا لست هنا ، حسناً ؟ 

333
00:16:32,320 --> 00:16:34,220
هذا يبعث على الحظ العاثر 

334
00:16:34,220 --> 00:16:36,620
أنا فعلت ذلك ، و لم يدمّ زواجي 
 سوى يوم واحد 

335
00:16:40,170 --> 00:16:41,170
... ( آندي ) ، ( آندي ) 

336
00:16:43,370 --> 00:16:45,470
ألن ترافقني إلى مقعدي ؟

337
00:16:45,470 --> 00:16:47,570
 الصف الأمامي ، إلى اليسار 
! الجانب الأيمن ، أذهبي 

338
00:16:49,730 --> 00:16:51,440
( آندي ) ، ماذا تفعل هنا ؟ 

339
00:16:51,440 --> 00:16:52,740
أنا بحاجة للتحدث إلى ( جيم ) قليلاً ؟

340
00:16:52,740 --> 00:16:54,210
! لا ، لا ، لا 

341
00:16:54,210 --> 00:16:56,510
نحن على وشك أن نبدأ - 
 أنتظر ، أنتظر -

342
00:16:56,510 --> 00:16:58,240
( داينا ) ، هناك شعرة سائبة 

343
00:16:58,240 --> 00:16:59,710
يا إلهي ! ( شيريل ) ! 
! رذاذ الشعر ! رذاذ الشعر 

344
00:16:59,710 --> 00:17:01,690
ماذا ؟ ماذا ؟ ماذا ؟ 

345
00:17:01,690 --> 00:17:03,790
هذا القسيس يعاني من مشاكل كثيرة 

346
00:17:03,790 --> 00:17:05,650
أنه يتحدث إلى الدببة 

347
00:17:07,020 --> 00:17:08,620
أيعرف فريق " بيرز " ؟ 
 أيمكنه إحضار تذاكر ؟ 

348
00:17:10,400 --> 00:17:13,560
ليس الفريق يا رجل 
بلّ الدببة الحقيقية 

349
00:17:13,560 --> 00:17:18,700
أنه يتجول في الغابة 
 و تراوده الرؤى يا عزيزي 

350
00:17:18,700 --> 00:17:20,540
أعني ، أنه مجنون 

351
00:17:20,540 --> 00:17:22,210
إذن ماذا ؟ 

352
00:17:22,210 --> 00:17:26,310
كلا ، ليس لديه رخصة 
 لن يكون الزواج قانونياً 

353
00:17:26,310 --> 00:17:30,360
( آندي ) ، عزيزي 
 يجب أن تتخذ مكانك عند المذبح حقاً 

354
00:17:30,280 --> 00:17:31,420
لحظة فقط يا عزيزتي - 
 ! تحرك -

355
00:17:33,620 --> 00:17:35,050
ألديك أي أفكار ساطعة ؟ 

356
00:17:35,550 --> 00:17:37,180
... نعم ، واحدة فقط 

357
00:17:37,180 --> 00:17:38,720
لكن لا أريد إشعال حريق 
 بينما الأطفال هنا 

358
00:17:50,700 --> 00:17:52,340
( جيم ) ، أسرع قليلاً 
 هلّا فعلت ؟

359
00:17:53,800 --> 00:17:55,640
و لمَ العجلة ؟

360
00:17:55,640 --> 00:17:57,540
هيا ، هذا يمنحنا فرصة لنتحدث قليلاً 

361
00:17:59,170 --> 00:18:02,580
( جيم ) .. هذا ليس وقت الحديث 
 بلّ وقت الزواج 

362
00:18:02,580 --> 00:18:04,710
نعم ، هذا ما أردت التحدث إليكِ بشأنه 

363
00:18:05,710 --> 00:18:06,850
! ( جيم ) 

364
00:18:07,650 --> 00:18:10,220
... أتعلمين ، أعتقد 

365
00:18:10,220 --> 00:18:13,160
هل ( راين ) مناسب لكِ حقاً ؟

366
00:18:13,160 --> 00:18:16,560
بالطبع أنا متأكدة 
 أنا أحبه ، أنه يمثل عالمي بأسره 

367
00:18:16,560 --> 00:18:18,520
هيا ، جميعنا نطارد 
 هذا الحلم يا ( داينا ) 

368
00:18:20,090 --> 00:18:22,470
أنا متزوج من ( شيريل ) منذ 14 عاماً 

369
00:18:22,470 --> 00:18:24,770
و ربما حصلت على 20 دقيقة جيدة 
 على أفضل تقدير 

370
00:18:26,600 --> 00:18:27,700
هيا يا ( جيم ) 

371
00:18:31,880 --> 00:18:33,110
ما خطبك بحق الجحيم ؟ 

372
00:18:33,110 --> 00:18:34,340
أنه يوم زفافي 

373
00:18:36,880 --> 00:18:39,440
أعتقد أنه يجدر بكِ الإنتظار 
 حتى تتحسن حالة القسيس ( هيل ) 

374
00:18:39,440 --> 00:18:41,520
أعتقد أن ذلك سيكون للأفضل 

375
00:18:41,520 --> 00:18:43,150
أريد فقط أن أحرص 
 على أن تكوني متأكدة 

376
00:18:43,150 --> 00:18:44,350
أنا متأكدة 

377
00:18:44,350 --> 00:18:46,390
و الآن هيا .. كفّ عن هذا 
 ستنتهي الأغنية 

378
00:19:02,470 --> 00:19:03,470
خذها 

379
00:19:06,410 --> 00:19:08,670
أحبائي الأعزاء ، لقد أجتمعنا هنا اليوم 

380
00:19:08,670 --> 00:19:12,420
لنجمع هذا الرجل و هذه المرأة برباط 
 الزواج المقدس 

381
00:19:13,520 --> 00:19:15,320
... الزواج المقدس 

382
00:19:15,320 --> 00:19:16,550
خاطئ جداً 

383
00:19:18,350 --> 00:19:20,510
خاطئ جداً جداً 

384
00:19:20,730 --> 00:19:21,730
! ( جيم ) 

385
00:19:28,790 --> 00:19:30,600
! لا أصدق أننا تزوجنا 

386
00:19:30,600 --> 00:19:31,700
! أعلم 

387
00:19:31,700 --> 00:19:33,230
أصلح رباطك - 
 لا تزعجيني -

388
00:19:36,670 --> 00:19:40,550
 هل وقفت عارياً في الجدول من قبل 
 و سمحت للأسماك الصغار بقضمك ؟ 

389
00:19:42,380 --> 00:19:44,180
يجدر بكل رجل أن يختبر هذا النوع من النظافة 

390
00:19:45,580 --> 00:19:47,550
و كل سمكة يجب أن تختبر هذا الجنون 

391
00:19:49,450 --> 00:19:50,960
إليك أجرك أيها القسيس 

392
00:19:50,960 --> 00:19:52,290
شكراً جزيلاً 

393
00:19:52,290 --> 00:19:53,820
و الآن أغرب ، حسناً ؟ 
 أستخدم الباب الخلفي 

394
00:19:53,820 --> 00:19:56,860
قسيس ( ستيفنز ) ، أنا مسرورة جداً 
 لأنني لحقت بك 

395
00:19:56,860 --> 00:19:59,820
لقد كانت مراسيم جميلة جداً 

396
00:19:59,820 --> 00:20:01,600
نود أن ندعوك لتبقى من أجل حفل الإستقبال 

397
00:20:01,600 --> 00:20:02,900
... حسناً ، أنا 

398
00:20:02,900 --> 00:20:03,970
كلا ؟ يجب أن يذهب 
 نراك لاحقاً 

399
00:20:03,970 --> 00:20:05,930
( آندي ) ! توقف عن هذا 

400
00:20:05,930 --> 00:20:07,800
حضرة القسيس ، أنا أصر 

401
00:20:07,800 --> 00:20:11,310
حسناً ، أعتقد أنه يمكنني أن أبقى 
 إن كان هناك مقعد بجانب النافذة 

402
00:20:13,980 --> 00:20:16,310
أتعلم ، لا أعتقد أنه توجد أي نافذة 
 في القاعة 

403
00:20:16,310 --> 00:20:18,410
حسناً إذن ، شكراً 
 لكن لا 

404
00:20:18,410 --> 00:20:21,890
أنا بحاجة لمنفذ دائمي مع الطبيعة 
 من أجل أن أتلقى الرؤيا 

405
00:20:23,250 --> 00:20:25,220
رؤياك ؟ 

406
00:20:25,220 --> 00:20:26,890
لا أفهم 

407
00:20:28,990 --> 00:20:30,730
لماذا قدّ تفهمين ؟ أنتِ لستِ بدبّ 

408
00:20:35,300 --> 00:20:38,230
نعم يا ( شيريل ) 
 أنتِ لستِ بدبّ 

409
00:20:40,510 --> 00:20:42,260
! يا إلهي ، يا إلهي ، يا إلهي 

410
00:20:44,510 --> 00:20:47,470
( شيريل ) ، اشعر أنكِ منزعجة قليلاً 

411
00:20:47,470 --> 00:20:48,870
أكنت ستخبرهم أبداً ؟

412
00:20:48,870 --> 00:20:50,880
بالطبع كنت سأخبرهم 

413
00:20:50,880 --> 00:20:52,880
عندما يعودون من شهر العسل 

414
00:20:52,880 --> 00:20:56,420
ظننت أنها ستكون قصة مسلية و مضحكة 
 من أجل أصدقاءهم 

415
00:20:56,420 --> 00:21:00,250
" نعم ، نعم على سبيل المثال " أتذكرعندما ظننا أننا متزوجين 

416
00:21:00,250 --> 00:21:03,360
لكننا لم نكنّ كذلك ، و كنت حزينة جداً "
" و بحالة فوضى 

417
00:21:03,360 --> 00:21:04,830
" و فكرت بقتل نفسي ؟ "

418
00:21:06,360 --> 00:21:08,630
ما المضحك في هذه القصة ؟ 

419
00:21:08,630 --> 00:21:09,960
لم تدعيني أكمل حديثي 

420
00:21:09,960 --> 00:21:11,470
" و ثم تزوجنا من جديد "

421
00:21:14,000 --> 00:21:16,770
يريدون أن تصبح حامل أثناء شهر العسل 

422
00:21:16,770 --> 00:21:18,900
و حسب معرفتي بـ ( داينا ) 
 على الأرجح أنهما في غرفة المعاطف بالفعل 

423
00:21:21,010 --> 00:21:22,610
يا إلهي ، معطفي الجيد هناك 

424
00:21:25,280 --> 00:21:27,580
( جيم ) ، ماذا فعلنا ؟ 

425
00:21:27,580 --> 00:21:30,560
( راين ) طبيب خصوبة 
 أنه يعرف طرق مختصرة 

426
00:21:30,560 --> 00:21:34,790
حسناً ، لا يمكن أن يغادرا 
 حتى يتزوجا 

427
00:21:34,790 --> 00:21:38,060
ما نحتاجه هو قسيس 
 قانوني و عاقل 

428
00:21:38,060 --> 00:21:41,730
 ما الذي تريدين مني فعله يا ( شيريل ) ؟ 
 أخلق قسيس ؟ 

429
00:21:41,730 --> 00:21:46,600
كلا ، لكن ربما يمكنني إحضار أحدهم 
 من قرب مؤخرتي 

430
00:21:48,570 --> 00:21:50,940
مذكرتي ستنقذنا 

431
00:21:50,940 --> 00:21:53,680
أحد أصدقاءي في نادي الخيال العلمي 

432
00:21:53,680 --> 00:21:56,740
 دخل على شبكة الأنترنت و أصبح قس 
 مركبة فضائية شرعي 

433
00:21:56,740 --> 00:21:58,480
أستغرق الأمر خمس دقائق 

434
00:21:58,480 --> 00:22:01,420
( آندي ) ، لقد كان لدينا قسيس مجنون 
 نحن بحاجة لقسيس قانوني 

435
00:22:01,420 --> 00:22:03,350
يا رفاق ، أنه قانوني 

436
00:22:03,350 --> 00:22:05,670
" لقد زوج فرد من " كلينغون " إلى " رومالين 

437
00:22:05,320 --> 00:22:09,790
الكثير من الناس يعارضون هكذا زيجات 

438
00:22:09,790 --> 00:22:11,960
لكن من رأيي هذا هو جوهر الإتحاد 

439
00:22:13,630 --> 00:22:15,560
ايمكنك أن تخرس ؟ - 
 حسناً ، أتودين الشجار ؟ -

440
00:22:15,560 --> 00:22:17,400
لأنني أحاول المساعدة فحسب 

441
00:22:17,400 --> 00:22:20,230
 حسناً ، حسناً ( شيريل ) ، هيا .. اهدأي 

442
00:22:20,060 --> 00:22:21,940
أنتِ ! أجلسي 

443
00:22:21,940 --> 00:22:23,370
هيا ، جدّ الموقع فحسب 

444
00:22:23,370 --> 00:22:25,030
شكراً ، لقد أخافتني 

445
00:22:26,410 --> 00:22:28,540
لا .. يستعمل الحاسوب مرة أخرى 

446
00:22:28,540 --> 00:22:30,450
لهذا لا تقابل أي نساء أبداً 

447
00:22:30,450 --> 00:22:32,520
أنا في خضم شيء ما هنا يا أمي 

448
00:22:32,520 --> 00:22:36,520
 لقد قابلت فتاة للتو ، أنها مرشحة 
 " نهائية في برنامج " التغيير الشامل 

449
00:22:36,520 --> 00:22:38,720
أسمها ( دينيس ) ، و الآن هيا 

450
00:22:38,720 --> 00:22:40,120
أذهب للتحدث إليها فحسب 

451
00:22:40,120 --> 00:22:42,390
يجب أن تجعلها تُعجب بك قبل أن تصبح جميلة 

452
00:22:42,390 --> 00:22:43,990
و مغرورة بالثقة بالذات 

453
00:22:43,990 --> 00:22:45,860
هيا 

454
00:22:45,860 --> 00:22:48,360
خذّ ، لا تدخل إلى مواقعي المفضلة 

455
00:22:52,440 --> 00:22:56,800
 حسناً ، أعتقد أنني سأصبح 
 قسيس في كنيسة الحياة الأبدية 

456
00:22:58,540 --> 00:23:00,450
أنظري إلى هذا 

457
00:23:00,450 --> 00:23:02,750
مقابل ثلاثة دولارات إضافية 
 يمكنني أن أصبح رئيس الأساقفة 

458
00:23:02,750 --> 00:23:05,650
عظيم ، أفعلها 

459
00:23:08,750 --> 00:23:10,590
ماذا سأخبر ( داينا ) و ( راين ) ؟

460
00:23:12,020 --> 00:23:15,120
... الأنباء السيئة هي أنكما لستما متزوجين لكن"

461
00:23:15,120 --> 00:23:17,870
" الأنباء الجيدة هي ( جيم ) رئيس أساقفة " 

462
00:23:20,390 --> 00:23:22,530
أتعلمين ماذا يا ( شيريل ) ؟

463
00:23:22,530 --> 00:23:24,630
ماذا لو زوجناهما دون أن يدركا ؟

464
00:23:24,630 --> 00:23:26,170
كيف ستفعل ذلك ؟ 

465
00:23:26,900 --> 00:23:28,170
تريثي 

466
00:23:28,170 --> 00:23:30,970
لدي بذرة فكرة 

467
00:23:33,540 --> 00:23:35,540
ألا يُرهقك كل هذا الإحتيال ؟

468
00:23:35,540 --> 00:23:37,710
في البداية ، بلى 

469
00:23:37,710 --> 00:23:39,810
أما الآن أنا أفعله من أجل النشوة فقط 

470
00:23:49,790 --> 00:23:51,800
على مهلكِ يا ( دينيس ) 

471
00:23:51,800 --> 00:23:54,500
فكك العلوي الجذاب جداً 
 يغرز في عظم ترقوتي 

472
00:23:56,060 --> 00:23:59,200
لا أصدق أنني متزوجة 
 أتصدق هذا ؟ 

473
00:23:59,200 --> 00:24:00,200
كلا ، في الواقع لا أصدق هذا 

474
00:24:04,210 --> 00:24:07,040
... يُستحسن أن ينجح هذا و إلا أقسم بالرب

475
00:24:07,040 --> 00:24:08,910
يجدر بك أن تحاذري نبرتك معي 
 أنا قسيس الآن 

476
00:24:08,910 --> 00:24:10,070
يمكنني أن أرسلكِ إلى الجحيم بهذه البساطة 

477
00:24:14,720 --> 00:24:17,780
مرحباً .. ( آندي ) أيمكنني أن أتحدث 
 إليك قليلاً ؟ 

478
00:24:17,780 --> 00:24:20,530
( دينيس ) .. لمَ لا تتجولي و تحضري 
 بعض الشراب ؟

479
00:24:25,960 --> 00:24:28,230
برنامج " التغيير الشامل " مناسب جداً لها 

480
00:24:30,130 --> 00:24:32,870
أنصت ، تعال إلى هنا 
 أريدك أن تتحدث إلى الفرقة 

481
00:24:32,870 --> 00:24:35,740
! أمي - 
 ماذا يا أطفال ، ماذا ، ماذا ؟ -

482
00:24:35,740 --> 00:24:38,600
طلبت من فتى الرقص فضربني 

483
00:24:38,600 --> 00:24:40,880
عزيزتي ، هذا يعني أنه معجب بكِ 

484
00:24:41,710 --> 00:24:43,110
الأولاد غريبين 

485
00:24:43,110 --> 00:24:44,710
أنتظري فقط 

486
00:24:56,020 --> 00:24:57,590
مساء الخير سيداتي و سادتي 

487
00:24:57,590 --> 00:25:00,020
و أهلاً بكم إلى زفاف ( راين ) و ( داينا ) 

488
00:25:00,020 --> 00:25:03,500
نود أن نهدي هذه الأغنية إلى العروس الجميلة و العريس 

489
00:25:05,200 --> 00:25:08,170
♪ حسناً ( آندي ) يحب تناول الفطيرة في حوض الإستحمام ♪

490
00:25:08,170 --> 00:25:09,270
♪ ! بالتأكيد ♪

491
00:25:09,270 --> 00:25:11,940
♪ و يسترخي ليحصل على مساج لظهره ♪

492
00:25:11,940 --> 00:25:14,040
♪ أنت تعرفني حق المعرفة ♪ - 
 " قلّ " بلى ، أفعل -

493
00:25:14,040 --> 00:25:15,680
♪ أنا أفعل ♪- 
 ♪ قلّ " بلى أفعل " ♪-

494
00:25:15,680 --> 00:25:17,210
♪ أفعل ، أفعل ♪

495
00:25:17,210 --> 00:25:19,810
♪ قلّ " بلى أفعل " ♪

496
00:25:21,020 --> 00:25:23,550
♪ قلّ " بلى أفعل " ♪

497
00:25:23,550 --> 00:25:25,050
♪ بلى أفعل ♪

498
00:25:25,050 --> 00:25:27,290
♪ حسناً ( توني ) يحب النوم متأخراً آيام الأحد ♪

499
00:25:27,290 --> 00:25:28,590
♪أنت محق ♪

500
00:25:28,590 --> 00:25:31,100
♪ و أخذ أجازة مرضية يوم الأثنين ♪

501
00:25:31,100 --> 00:25:32,800
♪ أنت محق يا أخي ♪- 

502
00:25:32,800 --> 00:25:34,660
♪ أنا أفعل ♪- 
 ♪ قلّ " بلى أفعل " ♪-

503
00:25:34,660 --> 00:25:38,860
♪ أنا أفعل ♪- 
 ♪ قلّ " بلى أفعل " ♪-

504
00:25:40,100 --> 00:25:42,670
♪ قلّ " بلى أفعل " ♪

505
00:25:42,670 --> 00:25:44,110
♪ افعل ♪

506
00:25:44,110 --> 00:25:47,140
♪ ( داينا ) أنتِ تحبين الملابس و السيارات الفاخرة ♪

507
00:25:47,140 --> 00:25:49,110
♪ " قولي " بلى أفعل ♪

508
00:25:49,110 --> 00:25:50,880
♪ " قولي " بلى أفعل ♪

509
00:25:50,880 --> 00:25:55,020
♪ و هل تقبلين بـ ( راين ) ليكون زوجك ؟ ♪

510
00:25:55,020 --> 00:25:56,950
♪ قولي " أقبل ♪

511
00:25:56,950 --> 00:25:58,650
♪ قولي " أقبل ♪

512
00:25:59,750 --> 00:26:00,760
♪ قولي " أقبل ♪

513
00:26:01,230 --> 00:26:02,590
أقبل 

514
00:26:04,660 --> 00:26:06,260
♪ و هل تقبل أنت ( راين ) بـ ( داينا ) لتكون زوجتك ؟ ♪

515
00:26:06,260 --> 00:26:10,060
♪ لتحافظ عليها و تعتز بها في الثراء و في الفقر ♪

516
00:26:10,060 --> 00:26:13,040
♪ طالما حييتما ♪

517
00:26:13,040 --> 00:26:15,100
♪ " قل " أقبل  ♪- 
 بالتأكيد -

518
00:26:15,100 --> 00:26:17,070
♪ " قل " أقبل  ♪- 
 بالتأكيد -

519
00:26:17,070 --> 00:26:18,670
 " قل " أقبل 

520
00:26:18,670 --> 00:26:20,200
أقبل 

521
00:26:20,200 --> 00:26:24,080
♪ بالسلطة المخولة لي من قبل كنيسة الحياة الأبدية ♪

522
00:26:24,080 --> 00:26:27,750
♪أعلنكما الآن زوج و زوجته ♪

523
00:26:27,750 --> 00:26:31,060
♪ عسى أن تعيشا في نعمة أبدية ♪

524
00:26:31,060 --> 00:26:34,890
♪ و أختما حبكما بقبّلة ♪

525
00:26:34,890 --> 00:26:36,360
♪ " قولوا " نقبل ♪

526
00:26:36,360 --> 00:26:37,990
♪ " قولوا " نقبل ♪ - 
 ♪ " قولوا " نقبل ♪

527
00:26:37,990 --> 00:26:39,990
♪ " قولوا " نقبل ♪ - 
 ♪ " قولوا " نقبل ♪ 

528
00:26:39,990 --> 00:26:41,100
♪ " قولوا " نقبل ♪ - 
 ♪ " قولوا " نقبل ♪

529
00:26:41,100 --> 00:26:42,930
♪ " قولوا " نقبل ♪

530
00:26:42,930 --> 00:26:45,200
! ♪ " قولوا " نقبل ♪

531
00:26:46,100 --> 00:26:48,730
! ♪ " قولوا " نقبل ♪

532
00:26:48,730 --> 00:26:50,940
♪ أقبل ، أقبل ♪

533
00:26:50,940 --> 00:26:52,740
 نعم ، هيا ، أنتِ تقبلين 
! أنا متأكد 

534
00:26:52,740 --> 00:26:54,940
♪ أقبل ، أقبل ♪

535
00:26:54,940 --> 00:26:56,910
أنا أحبك يا عزيزتي ، بالفعل 

536
00:26:56,910 --> 00:26:59,680
♪ أقبل ، أقبل ♪

537
00:27:00,610 --> 00:27:02,720
و الآن أذهبا لخلق بعض الأطفال 

538
00:27:13,400 --> 00:27:14,960
أتسمحين لي بهذه الرقصة ؟ 

539
00:27:17,200 --> 00:27:20,000
لا أصدق أنك نجحت 

540
00:27:20,000 --> 00:27:23,170
أنها نهاية اليوم 
 و هما متزوجين بالفعل 

541
00:27:24,970 --> 00:27:27,010
أنا رجل قديس الآن 

542
00:27:27,010 --> 00:27:28,810
يمكنني صنع المعجزات 

543
00:27:30,270 --> 00:27:37,960
 بينما أنا في مزاج التزويج ،أتقبلين بي
 أنا الظريف ، لأكون زوجك مرة أخرى ؟ 

544
00:27:41,830 --> 00:27:42,990
! ( شيريل ) 

545
00:27:44,160 --> 00:27:45,290
أنا أفكر 

546
00:27:46,930 --> 00:27:49,760
ألم تقرأي ما كان مكتوب في الموقع ؟ 

547
00:27:49,760 --> 00:27:51,170
يسمح لي بأتخاذ زوجتين 

548
00:27:52,300 --> 00:27:53,670
جيد ، أيمكن للأخرى أن تتولى التنظيف ؟

549
00:27:59,070 --> 00:28:07,410
" جميع الحقوق محفوظه حصرياً لموقع " سينمانا شبكتي
| ترجمة | رفل مهدي