1
00:00:00,023 --> 00:00:01,265
<i>.. سابقًا في المائة</i>

2
00:00:01,290 --> 00:00:03,631
،لا أعرف معنى هذا
ولكن عليّ الذهاب

3
00:00:03,656 --> 00:00:05,711
!إن ذهبتِ هناك، ستموتين

4
00:00:06,031 --> 00:00:07,425
!(انتظري يا (دايوزا

5
00:00:08,634 --> 00:00:10,178
(أوكتيفيا) نادتكِ بـ(هوب)

6
00:00:10,203 --> 00:00:12,369
الاسم الذي اختارته
دايوزا) لطفلها الذي لم يولد)

7
00:00:12,505 --> 00:00:15,287
(سيعبرون بـ(بيلامي
ولا يريدوننا أن نتبعهم

8
00:00:15,311 --> 00:00:16,521
.سندخل معًا

9
00:00:16,546 --> 00:00:20,108
،إن انفصلنا لثوانِ
ربما ننفصل لأشهر، اتفقنا؟

10
00:01:50,647 --> 00:01:52,180
!(ديوزا)

11
00:01:52,205 --> 00:01:53,804
!(ديوزا)، أنا قادمة

12
00:01:58,177 --> 00:02:00,544
<i>!افعلها! لتتحرك</i>

13
00:02:05,284 --> 00:02:08,899
انظري من جاء

14
00:02:09,989 --> 00:02:12,323
.. ماذا حدث؟ هل أنتِ

15
00:02:13,215 --> 00:02:16,393
لا، هذا مبكر جدًا
قلتِ أنك في الشهر السادس

16
00:02:16,418 --> 00:02:18,351
أنا هنا منذ 3 أشهر

17
00:02:19,632 --> 00:02:23,706
ما الذي آخركِ؟ -
كنت ورائكِ مباشرة -

18
00:02:29,008 --> 00:02:31,175
آسفة، آسفة

19
00:02:31,421 --> 00:02:34,589
ليس لديكِ أدنى فكرة
عن سعادتي لوجودك هنا

20
00:02:34,614 --> 00:02:37,248
فقدت الأمل بأنني
سألد بمفردي

21
00:02:37,383 --> 00:02:40,100
كلا -
،والآن اسحبي للخارج -

22
00:02:40,334 --> 00:02:43,294
وبوسع ثلاثتنا بعدها
مشاهدة شروق السمس معًا

23
00:02:48,240 --> 00:02:50,307
حسنًا. يمكنك فعل
هذا، انظري إليّ وحسب

24
00:02:50,332 --> 00:02:53,731
وفكري في مكان آخر
حيث تكونين سعيدة

25
00:02:53,756 --> 00:02:57,534
ليس لدي كثير من الخيارات -
هيا، يمكنك التفكير في مكان -

26
00:02:57,670 --> 00:02:59,203
أظنني سأفقد وعيي

27
00:02:59,228 --> 00:03:01,482
محال، سنفعل هذا معًا

28
00:03:01,507 --> 00:03:06,691
.. انظري إليّ وحسب
وتنفسي

29
00:03:07,539 --> 00:03:09,324
اتركي نفسك

30
00:03:09,765 --> 00:03:13,153
أنا أفكر في مكانِ ما -
جيد. جيد لكِ -

31
00:03:13,177 --> 00:03:15,068
في مكان .. أريد أن أدفع

32
00:03:15,349 --> 00:03:18,474
رباه! إنه يحدث
إنه يحدث

33
00:03:20,960 --> 00:03:22,660
هيّا، دَفعة أكبر، هيّا

34
00:03:24,570 --> 00:03:27,100
أجل، هذا جيد
!إنها قادمة

35
00:03:27,151 --> 00:03:28,756
!جيد، دفعة أخرى فقط

36
00:03:28,781 --> 00:03:29,920
!هيّا

37
00:03:32,540 --> 00:03:35,272
.. أجل

38
00:03:37,276 --> 00:03:39,209
ها هي جاءت

39
00:03:41,380 --> 00:03:44,915
(لقد جاءت يا (ديوزا
إنها هنا

40
00:03:45,051 --> 00:03:49,119
هذه (أوكتيفيا)، صديقتي

41
00:03:53,225 --> 00:03:54,958
ديوزا)؟)

42
00:04:04,681 --> 00:04:06,314
!رباه

43
00:04:10,242 --> 00:04:12,443
خُذي، خُذي

44
00:04:16,649 --> 00:04:19,133
لقد نجح، لقد نجح

45
00:04:21,925 --> 00:04:23,491
مثلي تمامًا

46
00:04:26,102 --> 00:04:27,601
.(شكرًا لك يا (بيل

47
00:04:33,502 --> 00:04:40,602
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: ألحديقة"

48
00:04:40,603 --> 00:04:42,603
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

49
00:05:23,325 --> 00:05:25,348
"أهلاً بكم في "السماء الحلقية = سكايرينج

50
00:05:26,195 --> 00:05:28,349
اسم على مُسمى -
أسميتها وأنا في الثالثة -

51
00:05:28,373 --> 00:05:30,506
ماذا تتوقعين؟

52
00:05:30,823 --> 00:05:32,456
.إنها تتذكر

53
00:05:41,911 --> 00:05:47,404
سلاحي .. لقد أضعته وأنا أعبر -
لنأمل ألاّ نحتاجه -

54
00:05:47,742 --> 00:05:50,144
(ترّيثي يا (هوب
أين تذهبين؟

55
00:05:54,226 --> 00:05:57,648
ما هذا المكان؟
هل تعيشين هنا؟

56
00:05:57,783 --> 00:05:59,283
قالت (أوكتيفيا) أنكِ ذكيّة

57
00:06:13,313 --> 00:06:14,545
أين هو؟

58
00:06:25,824 --> 00:06:28,714
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
!ذوق مُلفت للدمى

59
00:06:29,048 --> 00:06:32,149
ليست مِلكي -
هذا منزلك، أم لا؟ -

60
00:06:32,284 --> 00:06:35,586
"كنت معكما في "الملاذ
لما يقارب .. يوم؟

61
00:06:35,721 --> 00:06:36,841
،بالنظر غلى إختلاف الزمن

62
00:06:36,865 --> 00:06:38,880
لم آتي هنا منذ
ما يقارب مائة عام

63
00:06:38,905 --> 00:06:40,171
هذا مذهل

64
00:06:40,196 --> 00:06:44,428
يكفي! نحن نريد أجوبة
"بداية بـ"أين هو (بيلامي)؟

65
00:06:44,563 --> 00:06:46,396
،بمجرد أن يأتون هنا
يستخدمون الجسر

66
00:06:46,532 --> 00:06:48,232
."لآخذه إلى "باردو ..

67
00:06:48,367 --> 00:06:49,600
باردو"؟" -
يأتون؟ -

68
00:06:49,735 --> 00:06:52,469
نعم، المحطة التالية

69
00:06:52,605 --> 00:06:56,340
إنهم التوابع، من
كانوا يطاردوننا في الغابة

70
00:06:56,475 --> 00:07:00,618
(قال (أندوز) لو اخترت (أوكتيفيا
سيدعون أمي تعيش

71
00:07:00,643 --> 00:07:01,842
و(أندوز) يكون؟

72
00:07:04,483 --> 00:07:06,529
.رئيس التوابع

73
00:07:08,473 --> 00:07:12,523
"والآن سأذهب إلى "باردو
لأتأكد أن يفي بوعده

74
00:07:12,658 --> 00:07:13,850
!أنت

75
00:07:15,461 --> 00:07:19,296
(قايضتِ حياة (ديوزا
بـ(أوكتيفيا)؟

76
00:07:19,431 --> 00:07:23,100
لا، لم أكن أحاول
قتلها، لقد أخبرتك

77
00:07:23,235 --> 00:07:24,768
كان جهاز تعقب

78
00:07:24,904 --> 00:07:27,204
،لم يكن لدي خيار
وهي فهمت ذلك

79
00:07:27,339 --> 00:07:28,839
كانت تفهم؟ -
نعم -

80
00:07:28,974 --> 00:07:32,075
أمي هي مسؤوليتي

81
00:07:32,211 --> 00:07:33,844
قلتِ أنهم استخدموا جسرًا

82
00:07:33,979 --> 00:07:36,246
أفترض إذًا أن هذا
.. ما نسميه بالشذوذ

83
00:07:36,382 --> 00:07:39,049
هو جسر بين العوالم ..

84
00:07:39,184 --> 00:07:41,685
هل هناك طريقة
للتحكم به هو الآخر؟

85
00:07:41,820 --> 00:07:44,522
.نعم وهي تقف فوقها

86
00:08:12,818 --> 00:08:14,418
!لا أصدق هذا

87
00:08:15,998 --> 00:08:18,165
اعتدت على
اللعب هنا وأنا طفلة

88
00:08:18,361 --> 00:08:20,695
ولم أكن أعرف إلاّ
أنه جسر إلى النجوم

89
00:08:24,408 --> 00:08:28,221
كيف نذهب إلى "باردو" إذًا؟ -
"ثقي في بيلامي" -

90
00:08:28,467 --> 00:08:31,034
بالطبع، الشفرة معكِ

91
00:08:31,170 --> 00:08:34,026
أعطاني إياها
صديق من الداخل

92
00:08:34,707 --> 00:08:37,096
لا، لا، لا

93
00:08:37,610 --> 00:08:40,042
الشفرة، لقد غسلتها المياه

94
00:08:46,700 --> 00:08:48,366
.لن نبارح مكاننا

95
00:08:54,560 --> 00:08:56,226
!صه

96
00:08:56,362 --> 00:08:57,961
تعاوني معي

97
00:09:01,036 --> 00:09:02,388
خُذي

98
00:09:04,318 --> 00:09:06,051
كيف يفعل (بيلامي) هذا؟

99
00:09:09,174 --> 00:09:11,308
!رباه

100
00:09:11,333 --> 00:09:14,778
يبدو أنها عرفت أن اللبن
لا يأتِ من الخنصر

101
00:09:14,803 --> 00:09:16,870
هي ينبغي أن تتحركي؟

102
00:09:16,895 --> 00:09:20,163
لقد أخرجت للتو شيئًا
بحجم البطيخ

103
00:09:20,669 --> 00:09:23,453
من شيء كان
بحجم حبة العنب

104
00:09:23,589 --> 00:09:27,513
.سأنجو. مرحبا

105
00:09:28,614 --> 00:09:31,385
مرحبا أيتها الصغيرة

106
00:09:32,865 --> 00:09:35,442
آسفة لأن أمكِ
حدعتك هناك

107
00:09:38,070 --> 00:09:40,035
لن يتكرر مجددًا

108
00:09:40,973 --> 00:09:43,173
كيف حدث هذا؟

109
00:09:43,308 --> 00:09:48,345
غادرت ثوانِ بعدك ولكن
جئت بعد أشهر هنا، اشرحي

110
00:09:48,808 --> 00:09:51,181
هل أبدو مثل (أينشتاين) لكِ؟

111
00:09:51,574 --> 00:09:55,411
أقرب ما أستطيع فهمه أن الزمن
هنا وفي "الملاذ" غير متساوِ

112
00:09:55,436 --> 00:09:57,495
الخبر الجيد أن بوسعك
العيش هنا لسنوات

113
00:09:57,520 --> 00:09:59,664
ولن يشتاق إليكِ أحد ..

114
00:10:00,012 --> 00:10:02,336
أعني، لا يشتاق
إليكِ أحد على أي حال

115
00:10:02,361 --> 00:10:06,129
شكرًا لكِ والأخبار السيئة؟ -
الخبر السيء هو لا طريق للرحيل -

116
00:10:09,378 --> 00:10:12,352
،بعد إعادة التفكير
لا يوجد أخبار سيئة

117
00:10:13,158 --> 00:10:14,824
انظري لهذا المكان

118
00:10:17,443 --> 00:10:19,042
كان لدي الوقت لأكتشفه

119
00:10:19,178 --> 00:10:21,812
،وبقدر ما أعرف
لا يوجد أي تهديد

120
00:10:21,947 --> 00:10:25,944
يوجد الكثير من الطعام
والماء وكذلك المأوى

121
00:10:26,927 --> 00:10:30,128
عندما أخبرتني بأن أفكر
،في مكان يجعلني سعيدة

122
00:10:30,343 --> 00:10:31,616
.فهو هنا ..

123
00:10:32,359 --> 00:10:35,192
لهذا السبب
"طلبنا "الشذوذ

124
00:10:35,327 --> 00:10:37,721
حمدًا للرب أننا لم نضطر
إلى قطع ذراعك

125
00:10:45,816 --> 00:10:47,949
لا يمكنني المكوث هنا

126
00:10:50,175 --> 00:10:53,176
أين ستذهبين؟ -
إلى الشذوذ -

127
00:10:53,557 --> 00:10:55,178
أين سأذهب في نظرك؟

128
00:10:55,314 --> 00:10:58,415
ثقي بي عندما أخبرك
بأنه عميق جدًا

129
00:10:58,776 --> 00:11:00,526
الغوص سيقتلكِ

130
00:11:01,687 --> 00:11:04,521
كم من الوقت
تتوقعين أن نمكث هنا؟

131
00:11:04,656 --> 00:11:06,667
ما الموجود في (بيلامي) يجعل

132
00:11:06,692 --> 00:11:09,426
كل النساء العاقلات
على استعداد للموت من أجله؟

133
00:11:11,497 --> 00:11:15,691
حاولت (أوكتيفيا) طيلة سِت
سنوات لإستعادة أخيها

134
00:11:17,146 --> 00:11:22,644
أنتِ هنا منذ ست سنوات؟ -
انا هنا منذ عشرون عامًا -

135
00:11:23,408 --> 00:11:25,008
،وهي كانت هنا لعشر سنوات

136
00:11:25,144 --> 00:11:27,273
حاولت في ست سنوات منهم
الوصول إلى الضوء اللامع

137
00:11:27,298 --> 00:11:28,876
.الموجود في قاع البحيرة ..

138
00:11:29,501 --> 00:11:32,133
اسمعن، أظن بوسعي قراءة هذا

139
00:11:33,141 --> 00:11:34,785
لنأمل أن تتعلمي بسرعة

140
00:11:41,093 --> 00:11:42,798
بمجرد أن تجف
سأستخدم الفحم

141
00:11:42,823 --> 00:11:44,963
لإخراج الرموز البادئة
.في الورقة

142
00:11:46,265 --> 00:11:50,634
والآن أخبريني بالشفرة -
قد أخبرتك، إنها تدير الجسر -

143
00:11:50,659 --> 00:11:53,126
صحيح، مثل الموجود
(على ظهر (أوكتيفيا

144
00:11:53,372 --> 00:11:55,272
لا، كان هذا لي

145
00:11:55,407 --> 00:11:59,699
مما جمعت، لكل عقل
شفرته الفريدة

146
00:11:59,945 --> 00:12:02,022
.. يسمونها ... حيوية

147
00:12:02,047 --> 00:12:05,683
بصمة حيوية، شفرة
للوعي بالطبع

148
00:12:05,708 --> 00:12:08,392
عندما تحدد شفرتي في
الملاذ، ستأخذني من هنا

149
00:12:08,417 --> 00:12:10,453
وترسلي (أوكتيفيا) للجانب الآخر

150
00:12:10,792 --> 00:12:12,366
لا. أنا من فعل هذا

151
00:12:12,391 --> 00:12:18,517
يمكنك آخذ أحدهم بإدخال
شفرته أو وضع جهاز تعقب عليه

152
00:12:18,897 --> 00:12:20,330
يجب أن يكون في داخله

153
00:12:20,355 --> 00:12:23,947
أو ينتهي به الأمر
ميتًا أو ما شابه

154
00:12:24,303 --> 00:12:27,103
لهذا السبب طعنتها -
نعم -

155
00:12:27,239 --> 00:12:28,939
أخبريني بالحقيقة

156
00:12:29,074 --> 00:12:31,241
هل كنتِ تعرفين
أنهم سيأخذون (بيلامي) أيضًا؟

157
00:12:31,266 --> 00:12:34,454
لا، بالطبع لا
لا. (أوكتيفيا) تحبّه

158
00:12:34,479 --> 00:12:37,052
أبرمت صفقة لأنقذ أمي

159
00:12:37,077 --> 00:12:41,770
،كانت الخطة هي القفز بالداخل
(وإنقاذها هي والخالة (أو

160
00:12:41,795 --> 00:12:43,286
وقتل أي أحد
يقف في طريقي

161
00:12:43,422 --> 00:12:44,855
أصبحتِ قاتلة الآن؟

162
00:12:44,990 --> 00:12:48,325
لقد تدربت، سأعترف بهذا
ولكنكِ لستِ بقاتلة

163
00:12:48,460 --> 00:12:50,727
لا تقلقي، أنا هنا الآن

164
00:12:50,752 --> 00:12:53,892
،ولو أن (بيلامي) معهم
فقتلهم جميعاً أمر معقول

165
00:12:54,132 --> 00:12:56,166
،لفعل هذا علينا الذهاب هناك

166
00:12:57,241 --> 00:13:02,036
،ولكن لن نبارح مكاننا
ليس بدون هذا

167
00:13:02,875 --> 00:13:05,332
يبدو أننا سيغوص
إلى الشذوذ بعد كل هذا

168
00:13:05,357 --> 00:13:07,354
لقد أخبرتكِ
هذا ليس شذوذًا

169
00:13:07,379 --> 00:13:10,410
إنه جسر، نظام إنتقال

170
00:13:10,435 --> 00:13:12,480
،الموجود في "الملاذ" يُوصل إلى هنا

171
00:13:12,505 --> 00:13:14,425
والموجود أسفل البحيرة
(يقود إلى (باردو

172
00:13:14,450 --> 00:13:16,553
الأحجار متصلة

173
00:13:16,688 --> 00:13:18,722
ولابد أن لكل واحدة
شفرتها الخاصة

174
00:13:18,857 --> 00:13:23,199
،سعيدة أن هذا حماسي لك
ولكن لا نزال عالقون هنا

175
00:13:26,832 --> 00:13:28,198
.إنه دافئ

176
00:13:34,544 --> 00:13:36,143
!هنا شخصًا ما

177
00:13:38,043 --> 00:13:39,567
بيلامي)؟)

178
00:13:39,592 --> 00:13:41,259
لقد أخبرتكِ، إنه ليس هنا

179
00:13:45,266 --> 00:13:47,099
!اخرجي من منزلي

180
00:13:53,926 --> 00:13:57,318
(أنا آسف يا (هوب
سأعود من أجلكِ

181
00:14:02,067 --> 00:14:04,435
!(لقد نعت الدمية (هوب

182
00:14:05,270 --> 00:14:08,305
ولكن الأرقام على ذراعه
كانت في العد التنازلي

183
00:14:08,440 --> 00:14:11,541
إنها المدة التي
سيكون فيها سجين هنا

184
00:14:11,787 --> 00:14:13,253
.خمسة سنوات

185
00:14:13,278 --> 00:14:16,513
إنها المدة التي أتوقع
أن نمكثها هنا

186
00:14:23,614 --> 00:14:25,180
لقد قلتِ مساجين

187
00:14:25,222 --> 00:14:27,159
لا تقصدين أن هذا سجن؟ -
أقصد هذا -

188
00:14:27,284 --> 00:14:30,706
سكايرينج) هو المكان الذي يرسلون)
إليه الناس ليكفرون عن ذنوبهم

189
00:14:31,511 --> 00:14:34,456
حسنًا، هذه الحديقة من صُنعه

190
00:14:34,592 --> 00:14:37,284
يجب أن نبدأ الزراعة سريعًا
لو أردنا الحصاد قبل الشتاء

191
00:14:37,309 --> 00:14:38,508
هيّا بنا، يجب علينا إيجاده

192
00:14:38,842 --> 00:14:40,842
!تريثي

193
00:14:41,264 --> 00:14:42,530
عم ماذا تتكلمين؟

194
00:14:42,555 --> 00:14:45,641
،من النظر إلى صديقنا الجديد
لقد عاش على الهلام بمفرده

195
00:14:45,889 --> 00:14:47,743
تناول هذا لن
يجعله ينجو لـ5 سنوات

196
00:14:48,047 --> 00:14:49,352
ونحتاجه أن ينجو هذه المدة

197
00:14:49,377 --> 00:14:51,807
لماذا؟ -
(لأنّه سبيلنا لـ(باردو -

198
00:14:51,942 --> 00:14:55,711
،عندما ينتهي المؤقت في ذراعه
سيأتي التوابع لأجله

199
00:14:55,846 --> 00:14:57,457
أجل، وتظنّين أنّهم سيأخذوننا أيضًا؟

200
00:14:57,481 --> 00:14:59,514
بالتأكيد لا

201
00:14:59,650 --> 00:15:03,185
لا، سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم

202
00:15:03,570 --> 00:15:04,750
(ونذهب إلى (باردو

203
00:15:04,775 --> 00:15:06,298
ها هي تتحدث عن القتل مجددًا

204
00:15:06,322 --> 00:15:08,704
ما الأمر؟ هل أنتِ خائفة؟

205
00:15:09,393 --> 00:15:12,504
(لعلمكِ، ربما لم تروقي لـ(أوكتيفيا
ولكنّها قالت أنّكِ شجاعة

206
00:15:12,529 --> 00:15:13,763
ستكونين مجنونة

207
00:15:13,787 --> 00:15:15,661
لو ظننتِ أنني
.سأنتظر 5 سنوات

208
00:15:17,263 --> 00:15:20,631
.مضحك، لقد قالت هذا أيضًا

209
00:15:48,313 --> 00:15:49,980
مائة وعشرون

210
00:15:57,876 --> 00:16:00,295
كنت تحت المياه لـ120 ثانية

211
00:16:00,320 --> 00:16:01,628
ولا يزال هذا غير كافيًا

212
00:16:01,653 --> 00:16:03,619
صة، نامت (هوب) للتو -
آسفة -

213
00:16:03,781 --> 00:16:06,592
ربما لو استخدمت صخورًا أثقل
لسحبي للأسفل بشكل أسرع

214
00:16:06,617 --> 00:16:08,701
افعلي هذا ولن
تستطيعي الصعود للأعلى

215
00:16:08,726 --> 00:16:10,162
عندما تتدخّل غرائز البقاء

216
00:16:10,187 --> 00:16:11,345
خلال تدريبات فرقة
...العمليات الخاصة

217
00:16:11,370 --> 00:16:13,499
لا مزيد من القصص حولها

218
00:16:13,524 --> 00:16:14,884
وصلت لدقيقتين

219
00:16:14,909 --> 00:16:16,725
إن وصلت لثلاثة، سأكون
وصلت لأفضل ما يمكنني

220
00:16:16,750 --> 00:16:18,650
كتم أنفاسكِ ليس الجزء الصعب

221
00:16:18,684 --> 00:16:20,050
ها نحن سنبدأ

222
00:16:20,075 --> 00:16:22,812
الـ20 مترًا، إن لم تعادلي
بشكل صحيح

223
00:16:22,837 --> 00:16:24,209
ستحترق طبلة أذنكِ

224
00:16:24,234 --> 00:16:26,902
اذهبي أعمق، غواصة
غير متدرّبة مثلكِ

225
00:16:27,344 --> 00:16:29,405
ستنفجر أوعيتكِ الدموية
في قصبتكِ الهوائية

226
00:16:29,430 --> 00:16:32,133
وستمتلئ رئتيكِ بالماء
،أعني، ربما تصلين للجانب الآخر

227
00:16:32,157 --> 00:16:33,523
ولكنّكِ لن تعرفي هذا

228
00:16:35,713 --> 00:16:37,112
ثلاثة أعوام

229
00:16:37,247 --> 00:16:39,604
كل يوم تحاولين وتفشلين

230
00:16:39,629 --> 00:16:41,796
سيكون مملًّا إن لم يكن محبطًا

231
00:16:45,008 --> 00:16:49,658
،هذه حياتنا الآن
توقفي عن تعذيب نفسكِ

232
00:16:49,793 --> 00:16:51,193
وتعذيبي معكِ

233
00:16:58,916 --> 00:17:01,884
(بالأمس، اختلقت (هوب
اسمًا للكوكب

234
00:17:02,121 --> 00:17:04,521
ولكن خمّني من
كان تحت الماء حينها

235
00:17:08,596 --> 00:17:10,581
ماذا يسمى الكوكب إذًا؟

236
00:17:11,455 --> 00:17:13,382
(سكايرينج)

237
00:17:16,024 --> 00:17:17,490
بالطبع هذا الاسم

238
00:17:33,904 --> 00:17:35,537
ليس سيئًا بالنسبة لسجن

239
00:17:35,562 --> 00:17:37,547
لا، العزلة هي السجن

240
00:17:37,572 --> 00:17:39,406
مثل ... الوحدة

241
00:17:39,643 --> 00:17:41,376
والآن اعتمادًا على تمدد الزمن

242
00:17:41,512 --> 00:17:42,978
بالنسبة لـ(باردو)، يمكنكِ قضاء

243
00:17:43,003 --> 00:17:44,823
عقوبة 20 عام هنا
خلال عطلة الأسبوع

244
00:17:45,792 --> 00:17:47,708
!إنّها فعّالة

245
00:17:47,985 --> 00:17:50,352
أرى أنّكِ تعاملتِ مع
هؤلاء المساجين سابقًا

246
00:17:50,487 --> 00:17:53,021
واحد، أجل -
أكان خطيرًا؟ -

247
00:17:53,046 --> 00:17:54,205
هذا مرهون

248
00:17:54,230 --> 00:17:56,170
(كل من في (باردو
عاش ليصبح تابعًا

249
00:17:56,367 --> 00:17:58,481
،كل واحد منهم محارب

250
00:17:58,506 --> 00:18:01,091
ليس مثل الأطفال الذين يعبدونك

251
00:18:03,052 --> 00:18:06,275
لحسن الحظ
إنّهم يرسلون الناس هنا

252
00:18:06,300 --> 00:18:08,336
الذين لا يؤدون مهامهم

253
00:18:08,714 --> 00:18:10,572
وغير المتديّنين كفاية

254
00:18:10,995 --> 00:18:12,462
أو الأقوياء بما يكفي

255
00:18:15,078 --> 00:18:18,046
لو كل ما سمعته
عن كليكما صحيح

256
00:18:18,182 --> 00:18:20,112
سيمكننا الإمساك به

257
00:18:20,851 --> 00:18:23,718
حسنًا، ابقيا
هادئين، إننا قريبون

258
00:18:29,804 --> 00:18:31,837
من علّمكِ تقفّي الآثر؟

259
00:18:32,020 --> 00:18:34,830
الفتاة التي طعنتَها
وركلتها من على المنحدر

260
00:18:34,965 --> 00:18:37,098
الأمر أكثر تعقيدًا من هذا

261
00:18:37,234 --> 00:18:38,500
تبدو قصة جيّدة

262
00:18:38,525 --> 00:18:40,792
إنّك سمعتها لتوك

263
00:18:41,150 --> 00:18:43,238
الجاسوسة طعنت شقيقة خليلها

264
00:18:43,373 --> 00:18:45,440
.وركلتها من فوق منحدر

265
00:18:49,414 --> 00:18:50,880
لقد مرّ من هنا

266
00:18:54,279 --> 00:18:56,146
أحببتكِ أكثر بدون ذاكرتكِ

267
00:19:10,201 --> 00:19:11,333
ما هذا؟

268
00:19:13,670 --> 00:19:15,413
ليس لديّ أدنى فكرة

269
00:19:15,438 --> 00:19:18,329
يبدو أنّه أخرج
جثة ميّتة ليحظى بصُحبة

270
00:19:22,067 --> 00:19:23,546
(ديف)

271
00:19:24,715 --> 00:19:27,048
!دعونا بمفردنا

272
00:19:27,460 --> 00:19:30,585
لم أدعوهم هنا، أقسم لك

273
00:19:30,831 --> 00:19:32,397
لم أدعوكم

274
00:19:32,422 --> 00:19:33,973
جنون العزلة

275
00:19:33,998 --> 00:19:36,265
اقتحموا منزلنا
(حاولت إنقاذ (هوب

276
00:19:36,593 --> 00:19:38,660
حاولت ولكنني لم أستطع

277
00:19:38,795 --> 00:19:40,495
... أنا آسف، أنا

278
00:19:40,520 --> 00:19:43,105
(أنا (هوب -
أنا آسف -

279
00:19:47,857 --> 00:19:49,615
إنّي نشأت هنا

280
00:19:50,307 --> 00:19:53,675
مهلًا -
لا، لا -

281
00:19:53,810 --> 00:19:56,392
اللعنة، أخبرتك أننا نحتاجه

282
00:19:56,417 --> 00:19:57,683
ربما لا نحتاجه

283
00:20:01,318 --> 00:20:05,520
ك.و.ل"، عقيد؟"
في الجيش؟

284
00:20:05,766 --> 00:20:09,167
(كولين)، اسم العائلة
(بينسون سي بي)

285
00:20:09,512 --> 00:20:11,646
كان على الحائط
بالقرب من الحجر

286
00:20:26,387 --> 00:20:30,222
ناقل عقلي؟ كيف؟

287
00:20:30,247 --> 00:20:31,713
إليجاس 3) كانت هنا)

288
00:20:37,951 --> 00:20:39,684
.(نحن على الكوكب (بيتا

289
00:20:42,460 --> 00:20:44,427
سكايرينغ) أفضل اسم)

290
00:20:48,962 --> 00:20:51,434
<i>كل واحد من مهمة
إليجاس) لديه واحد)</i>

291
00:20:51,459 --> 00:20:53,759
...بيكا فرانكو) صمّمت العقل)

292
00:20:54,117 --> 00:20:56,928
أعني، محرك الذاكرة
ليكون نظام استرجاع بيانات

293
00:20:56,953 --> 00:20:59,155
لذا، طاقم السفينة
الأم يمكنه تحديد

294
00:20:59,180 --> 00:21:01,984
ما حدث إن عادوا
ووجدوا فريق المهمة ميّتًا

295
00:21:02,325 --> 00:21:05,759
كما تعلمون، مثل
الصندوق الأسود للطائرات

296
00:21:06,411 --> 00:21:08,848
أنا و(راسل) الأول عكسنا
هندسة معداتهم

297
00:21:09,098 --> 00:21:11,310
لتشغيل عقل كامل

298
00:21:11,446 --> 00:21:13,637
مهلاً، هذا سيعرض كل ذكرياته؟

299
00:21:14,949 --> 00:21:16,315
أجل

300
00:21:18,577 --> 00:21:20,074
جوزيفين)؟)

301
00:21:21,322 --> 00:21:22,831
أجل

302
00:21:24,092 --> 00:21:26,092
كان عليّ التأكد أنّها ميّتة حقًّا

303
00:21:32,667 --> 00:21:36,035
انتظروا وحسب
إنّه يصلح البيانات المعطوبة

304
00:21:38,539 --> 00:21:40,506
إذًا، ما هي احتمالات
( أن (إليجاس 3

305
00:21:40,531 --> 00:21:43,619
اختار كوكبين عشوائيين
مرتبطين بأحجار الشذوذ

306
00:21:44,241 --> 00:21:46,584
كبيرة، من المرجح

307
00:21:46,609 --> 00:21:49,982
(أن الناس في (باردو
ينحدرون من (إليجاس) أيضًا

308
00:21:50,476 --> 00:21:52,576
وإذا كنت محقًا
هذا قد يعني أن العرق

309
00:21:52,601 --> 00:21:56,756
الذي خلق الأحجار من
آلاف بل وربما ملايين السنين

310
00:21:57,077 --> 00:21:59,525
كان يبحث
عن موطن جديد أيضًا

311
00:21:59,905 --> 00:22:02,021
أعني، فكروا بهذا، حسنًا؟

312
00:22:02,053 --> 00:22:04,887
لا حاجة للسفن
الفضائية أو حجيرات النوم

313
00:22:04,912 --> 00:22:07,099
أو المحرّكات العقلية

314
00:22:07,622 --> 00:22:10,069
بوسعك اكتشاف كون كامل

315
00:22:12,483 --> 00:22:14,562
،لا أقصد كشف الواضح

316
00:22:14,587 --> 00:22:16,140
ولكن إذا اكتشف
صديقك هذا طريقة

317
00:22:16,165 --> 00:22:18,319
لتشغيل الأحجار
كان سيستخدمها للرحيل

318
00:22:18,344 --> 00:22:20,446
ما كان سيبقى هنا
ويلعب الشطرنج مع الأموات

319
00:22:20,471 --> 00:22:21,516
لا، لا

320
00:22:21,652 --> 00:22:25,161
،كولين) كان فيزيائي كمي)
وربح جوائز في هذا المجال

321
00:22:25,186 --> 00:22:26,819
...لو كان بوسع أحد اكتشاف طريقة لـ

322
00:22:26,844 --> 00:22:29,565
(أيّها الطبيب (بينسون
ارمش إذا أمكنك سماعي

323
00:22:29,815 --> 00:22:31,423
(أيّها الطبيب (بينسون

324
00:22:31,815 --> 00:22:33,000
بيكا)؟)

325
00:22:34,907 --> 00:22:36,606
يا إلهي، كنت معجبًا بها

326
00:22:36,741 --> 00:22:38,741
العملية كانت ناجحة

327
00:22:38,766 --> 00:22:40,499
<i>سنزيل أنبوب التنفس خلال ثوانٍ</i>

328
00:22:40,745 --> 00:22:42,478
<i>كيف تشعر؟</i>

329
00:22:42,613 --> 00:22:46,705
<i>جيّد، سيبدأ الجهاز
بتجميع الذكريات الآن</i>

330
00:22:46,841 --> 00:22:48,059
<i>،إن مُتَ بالخارج</i>

331
00:22:48,084 --> 00:22:50,435
<i>سيكون وجهي أول
ما يراه فريق الملاحقة</i>

332
00:22:53,091 --> 00:22:55,914
<i>إنّي أحسدك، ستذهب
في أعظم مغامرة</i>

333
00:22:55,939 --> 00:22:59,061
<i>في تاريخ التاريخ</i>

334
00:22:59,086 --> 00:23:02,090
<i>لايتبورن) الغبي يظن)
أن (ألفا) هو الأول</i>

335
00:23:02,115 --> 00:23:04,259
<i>يخشى أن يكون (بيتا) بعيدًا
عن الثقب الأسود</i>

336
00:23:04,284 --> 00:23:06,657
<i>بالنسبة للآخرين
ولكن لو طلبت رأيي</i>

337
00:23:06,682 --> 00:23:09,528
<i>التمدد الزمني مثير للغاية</i>

338
00:23:09,664 --> 00:23:12,665
<i>ستصل للمستقبل بشكل أسرع</i>

339
00:23:12,800 --> 00:23:14,867
<i>.لا تبرح مكانك</i>

340
00:23:15,114 --> 00:23:17,503
الثقب الأسود، بالطبع

341
00:23:17,916 --> 00:23:20,206
لهذا السبب الوقت سريع جدًا هنا

342
00:23:20,247 --> 00:23:21,978
أيمكنك التقديم للأمام -
انتظري فقط -

343
00:23:22,003 --> 00:23:24,288
<i>ستبقى هنا في غرفة
الرعاية لساعة أخرى أو أكثر</i>

344
00:23:24,312 --> 00:23:26,178
<i>حتّى تتعافى بالكامل</i>

345
00:23:26,424 --> 00:23:28,991
هذا سيأخذ بعض الوقت

346
00:23:29,218 --> 00:23:32,151
ذلك الرجل بالخارج سيعود للمنزل

347
00:23:32,586 --> 00:23:35,117
إذا لم نرِد أن ينتهي بنا
...الأمر زوّارًا في نزهته، أظن

348
00:23:35,142 --> 00:23:37,437
سآخذ النوبة الأولى -
أجل -

349
00:23:38,492 --> 00:23:40,214
<i>ينبغي أن تكون قادرًا على شرب المياه</i>

350
00:23:40,238 --> 00:23:41,838
<i>خلال ساعة أو ما شابه</i>

351
00:23:42,605 --> 00:23:44,207
<i>...لا تقلق لو ما زلت</i>

352
00:23:44,232 --> 00:23:47,099
<i>عمل جيّد، اذهبي
واحضري لي مجرفة</i>

353
00:23:56,891 --> 00:23:59,858
<i>تذكري إذًا، 3 حبوب
فقط في الحفرة</i>

354
00:24:00,008 --> 00:24:02,433
عُلم هذا، هل يمكنني وضعها؟

355
00:24:03,602 --> 00:24:05,969
الأرض الجديدة تبدو جيّدة

356
00:24:06,621 --> 00:24:08,220
أريد هذه الطماطم

357
00:24:13,694 --> 00:24:16,729
مرحبًا، من جائع؟

358
00:24:16,864 --> 00:24:19,720
دعيني أخمّن، عدنا
للطعام النباتي مرة أخرى

359
00:24:19,745 --> 00:24:20,926
فقط لو لم تكوني في المزاج

360
00:24:20,950 --> 00:24:22,449
لروبيان القناديل خاصتي

361
00:24:22,904 --> 00:24:25,004
القناديل ورقائق البطاطا -
أجل -

362
00:24:25,029 --> 00:24:27,820
سأتولّى هذا
زبدة الفول السوداني والقناديل

363
00:24:31,279 --> 00:24:33,178
فطيرة على شكل
وعاء القناديل، وهو كذلك

364
00:24:33,314 --> 00:24:35,714
هيّا، مهارات الأرض قبل العشاء

365
00:24:35,850 --> 00:24:38,817
الخالة (أو) ستعلّمكِ الحياكة

366
00:24:38,953 --> 00:24:40,132
سألحق بكِ

367
00:24:40,157 --> 00:24:42,000
سأنهي الزراعة وحسب

368
00:24:42,623 --> 00:24:45,591
أمي، أريد البقاء ومساعدة
العمّة (أو) في الحديقة

369
00:24:45,726 --> 00:24:46,992
هذا ما أودّ سماعه

370
00:24:47,128 --> 00:24:48,808
العمل الجماعي يحقق المستحيل

371
00:24:48,833 --> 00:24:50,129
هذا صحيح

372
00:24:57,571 --> 00:24:59,618
ماذا تفعلين؟

373
00:24:59,643 --> 00:25:01,440
إنّها ستسمعكِ

374
00:25:01,684 --> 00:25:05,356
أتدرّب لأصبح قادرة على
مساعدتكِ في إنقاذ أخيكِ

375
00:25:06,781 --> 00:25:09,348
أخي لا يعلم أنني
ميّتة حتّى الآن

376
00:25:09,720 --> 00:25:12,500
ستة أعوام بالنسبة لنا
كلمح البصر بالنسبة لمكانه

377
00:25:12,525 --> 00:25:15,854
هذا يعني أنّ هناك
وقت لتجعليني مثلكِ

378
00:25:28,329 --> 00:25:31,130
ما هذا؟

379
00:25:34,412 --> 00:25:36,612
...لا أعلم، يبدو

380
00:25:38,790 --> 00:25:39,859
!(هوب)

381
00:25:39,884 --> 00:25:41,844
ديوزا)، لا يجب أن تكوني هنا)

382
00:25:44,211 --> 00:25:46,007
ادخلي الآن

383
00:25:47,172 --> 00:25:49,687
هذه ليست أول مرة
يظهر شيء مدفون هنا

384
00:25:52,741 --> 00:25:53,997
ساعديني على إخراجه من هنا

385
00:25:54,022 --> 00:25:56,335
مهلًا، برفق

386
00:25:57,709 --> 00:25:59,142
هذه هي طريقتي للهروب

387
00:25:59,333 --> 00:26:00,532
يا إلهي، ها نحن نبدأ

388
00:26:00,728 --> 00:26:02,313
ثمة بذة كاملة هنا

389
00:26:02,355 --> 00:26:05,733
قد يوفر هذا لي دقيقة من الغوص

390
00:26:05,775 --> 00:26:08,194
أنتِ تعرفين أنني محقة -
أنتِ محقة -

391
00:26:08,236 --> 00:26:10,697
،قد توفر لكِ بعض الوقت

392
00:26:10,738 --> 00:26:13,324
ولكن هذه البدلة قد تكون حيوية

393
00:26:13,366 --> 00:26:16,160
،هذا يعني عند ارتدائها
.. سيعرف أصحابها أننا هنا

394
00:26:16,202 --> 00:26:17,912
.. وأنا لا أعرف رأيكِ

395
00:26:17,954 --> 00:26:21,958
ولكنني أُفَضِل
ألّا أواجه جيشًا كهذا

396
00:26:22,000 --> 00:26:25,378
(هيّا. ساعديني قبل أن تعود (هوب

397
00:26:25,420 --> 00:26:27,672
توقفي. لو هناك شيء
.. تكنولوجي بها

398
00:26:27,714 --> 00:26:30,925
فهو أكثر فتكًا منه
"هذا يأخذني إلى "الملاذ

399
00:26:30,967 --> 00:26:33,303
وأعود بجيشنا الخاص

400
00:26:33,344 --> 00:26:35,096
دعي هؤلاء الناس
يحاولون المجيء

401
00:26:37,974 --> 00:26:39,350
أتسمعين نفسكِ؟

402
00:26:41,561 --> 00:26:43,605
أتسمعين نفسكِ؟

403
00:26:43,646 --> 00:26:44,939
أتريدين تعريض (هوب) لهذا؟

404
00:26:44,981 --> 00:26:48,359
جيوش؟ حرب؟

405
00:26:48,401 --> 00:26:51,404
تحاولين أن تحمليني ذنب البقاء

406
00:26:51,446 --> 00:26:53,906
أجل، لأنها الخطّة
الوحيدة التي لم أستخدمها

407
00:26:53,948 --> 00:26:56,492
تعرفين عليّ أن
أحذر (بيلامي) من الأوائل

408
00:26:56,534 --> 00:27:01,372
ماذا عنّا؟ ألسنا عائلتكِ أيضًا؟

409
00:27:01,414 --> 00:27:04,334
بالطبع، أنتم كذلك

410
00:27:04,375 --> 00:27:06,669
،سأعود
سأحضر الآخرون

411
00:27:06,711 --> 00:27:09,589
يمكن لـ(هوب) أن تحظى
بحياة حقيقية

412
00:27:09,631 --> 00:27:11,883
الوقت الذي انتظرتِ
فيه إتباعي للشذوذ

413
00:27:11,924 --> 00:27:14,844
كنتُ هنا بالفعل لـ3 أشهر

414
00:27:14,886 --> 00:27:17,597
عندما تعودين، سأكون
.. (ترابًا وكذلك (هوب

415
00:27:17,639 --> 00:27:19,849
بعدما ستعيش
وحدها مهما ستعيش

416
00:27:19,891 --> 00:27:21,392
.بعد أن تدفنني

417
00:27:23,936 --> 00:27:25,688
قطعنا شوطًا طويلًا، أليس كذلك؟

418
00:27:53,467 --> 00:27:56,095
(انتظري يا خالة (أو

419
00:27:56,319 --> 00:27:57,987
لا ترحلي

420
00:28:03,978 --> 00:28:06,314
أنا أفتقدك بالفعل

421
00:28:06,355 --> 00:28:08,774
لا أريد أن أكبر بدونكِ

422
00:28:11,725 --> 00:28:13,963
ربما ليس عليكِ

423
00:28:14,559 --> 00:28:17,875
نحن لا نعرف
كيف يعمل الشذوذ؟

424
00:28:18,441 --> 00:28:20,179
،قبل أن تشعري بذلك
.. قد أن أعود

425
00:28:20,282 --> 00:28:22,805
(مع (بيلامي) و(كلارك) و(مادي

426
00:28:22,806 --> 00:28:24,040
و(مورفي)؟

427
00:28:24,081 --> 00:28:27,416
.هو أيضًا. كلهم

428
00:28:28,729 --> 00:28:30,699
.أحبكِ أيتها الصغيرة

429
00:28:31,255 --> 00:28:33,174
لا تنسِ هذا أبدًا

430
00:28:45,102 --> 00:28:47,146
ظننتك غاضبة جدًا لتودعيني

431
00:28:47,188 --> 00:28:49,899
هذا ليس وداعًا

432
00:28:49,941 --> 00:28:52,526
،لن تتقبلي هذا الآن
.. ولكن ربما أنقذ حياتكِ

433
00:28:52,568 --> 00:28:54,404
.. لأنه مع هذا الشيء

434
00:28:56,113 --> 00:28:59,283
تريدين أن تكرهينني، اكرهينني
ولكن (هوب) بحاجة إليكِ

435
00:28:59,325 --> 00:29:00,993
.توقفي عن جعل (هوب) السبب

436
00:29:04,121 --> 00:29:07,291
.حسنًا. أنا أيضًا بحاجة إليكِ
هل هذا ما تريدين سماعه؟

437
00:29:07,333 --> 00:29:11,671
ترككِ أخيكِ لتموتي
لماذا أنتِ متلهفة للعودة إليه؟

438
00:29:11,712 --> 00:29:13,600
لماذا لسنا كافيين؟

439
00:29:15,091 --> 00:29:18,928
أريد أن أخبره أنني أفهم

440
00:29:26,143 --> 00:29:30,022
(أنا أفهم بفضل (هوب

441
00:29:30,064 --> 00:29:31,732
أريد إخباره بهذا

442
00:29:36,269 --> 00:29:38,021
.هذا موطنكِ الآن

443
00:29:58,592 --> 00:30:03,180
.حسنًا
ماذا عن هذه؟

444
00:30:03,412 --> 00:30:04,955
القراءة أولًا أيتها الصغيرة

445
00:30:22,611 --> 00:30:26,240
.حسنًا. اذهبي
بإمكان التعليم أن ينتظر

446
00:30:34,003 --> 00:30:37,548
حسنًا، ماذا تنتظرين؟

447
00:30:37,590 --> 00:30:39,119
.ازرعي

448
00:30:40,426 --> 00:30:44,472
<i>.. (أتمنى يا (بيل"</i>

449
00:30:44,513 --> 00:30:46,682
<i>،أن تصل إليك هذه الرسالة</i>

450
00:30:46,724 --> 00:30:48,934
<i># سأشتري لك خاتم ألماس #</i>

451
00:30:48,976 --> 00:30:52,396
<i>،أريدك أن تعرف أنك كنت على حق</i>

452
00:30:52,438 --> 00:30:55,524
<i>.. كان هناك ظلام بداخلي</i>

453
00:30:55,748 --> 00:30:59,017
<i>ولكن (ديوزا) ساعدتني
في التغلب عليه</i>

454
00:31:00,380 --> 00:31:02,965
<i>،بات خلفي الآن</i>

455
00:31:03,449 --> 00:31:05,910
<i>أريدك أن تعرف
.. أنني فهمت أخيرًا</i>

456
00:31:05,951 --> 00:31:08,335
<i>.. أن كل ما فلعتَه كان لحمايتي</i>

457
00:31:09,080 --> 00:31:11,169
<i>.. مراقبتي</i>

458
00:31:12,333 --> 00:31:13,876
<i>.. حُبّك لي</i>

459
00:31:18,172 --> 00:31:21,384
<i>أتمنى لو بمقدوري
.. رؤية وجهك وأعانقك</i>

460
00:31:24,125 --> 00:31:27,128
<i>وأخبرك أنني بِتُّ أفهم الآن</i>

461
00:31:27,306 --> 00:31:29,975
<i>أتمنى لو بمقدوري أن أشكرك</i>

462
00:31:30,017 --> 00:31:32,464
<i>،بمجرد أن يصلك هذا</i>

463
00:31:33,396 --> 00:31:35,189
<i>،إذا وصلك هذا</i>

464
00:31:35,231 --> 00:31:38,526
<i>سأكون وقتها إمرأة
مُسِنة أو ميتة</i>

465
00:31:38,567 --> 00:31:41,946
<i>أريدك أن تعرف
أنني كنتُ سعيدة</i>

466
00:31:41,987 --> 00:31:43,906
<i>(لديّ (هوب ..</i>

467
00:31:43,948 --> 00:31:47,723
<i>،ديوزا) شوكة في الحلق)
.. ولكنني أحبها</i>

468
00:31:48,619 --> 00:31:50,454
<i>.مثلما أحبك</i>

469
00:31:54,875 --> 00:31:57,231
<i>لا تقلق عليّ أرجوك</i>

470
00:31:58,087 --> 00:32:00,839
<i>تستحق أن تكون سعيدًا
يا أخي الكبير</i>

471
00:32:02,760 --> 00:32:06,264
<i>"(أختك دائمًا، (أوكتافيا ...</i>

472
00:33:03,195 --> 00:33:04,905
أين حصلتِ على هذه؟

473
00:33:04,947 --> 00:33:06,490
وجدتها هنا

474
00:33:06,532 --> 00:33:08,787
هذه ليست لكِ

475
00:33:09,951 --> 00:33:11,244
إنها نوبة مراقبتي

476
00:33:16,333 --> 00:33:20,045
(ابقِ في حالة تأهب يا (هوب
قد يعود في أي وقت

477
00:33:21,839 --> 00:33:24,070
<i>حسنًا. حاول مجددًا</i>

478
00:33:24,508 --> 00:33:27,511
(وسيلة نقل (إليجاس
تحطم هنا

479
00:33:28,270 --> 00:33:29,888
كولين) كان الناجي الوحيد)

480
00:33:29,930 --> 00:33:31,974
وجد الحجارة بنفس الطريقة
.. التي وجدناها بها

481
00:33:32,016 --> 00:33:34,518
عن طريق رصد تداخل الموجات

482
00:33:34,560 --> 00:33:36,228
بنى هذا الكوخ فوقها

483
00:33:36,270 --> 00:33:37,980
ما كل هذا؟

484
00:33:38,022 --> 00:33:41,066
هذا عبقري. لقد استخدم
.. مستشعر زلازل

485
00:33:41,108 --> 00:33:45,529
وسماعة طبيب أخذهم من الحطام
لقياس التقلبات الصغيرة في الحجر

486
00:33:45,571 --> 00:33:49,116
التي تأتي عندما يلمس الرمز
الصحيح بالترتيب الصحيح

487
00:33:49,158 --> 00:33:54,496
هل لدينا الشفرة إذًا؟ -
لا، لا، ليس بعد -

488
00:33:54,538 --> 00:33:56,415
ما زال هناك الملايين
من المجوعات الممكنة

489
00:33:56,457 --> 00:33:58,161
.ولكنه سيصل إليها

490
00:33:59,306 --> 00:34:00,878
.أنا متأكد

491
00:34:00,919 --> 00:34:03,464
<i>أهمية كبيرة جدًا على ما أعتقد</i>

492
00:34:18,854 --> 00:34:21,982
أتذكرها عندما ألقت
بهذا في الجسر

493
00:34:22,024 --> 00:34:25,270
كنا لا نزال نؤمن بأن
الملاذ" على الجانب الآخر"

494
00:34:26,570 --> 00:34:29,740
لا بد أنهم عرفوا
.أننا هنا بسببها

495
00:34:33,355 --> 00:34:34,125
!أنت

496
00:34:38,474 --> 00:34:40,935
تعالي. تعالي

497
00:34:48,258 --> 00:34:52,513
.. سنعيدهم معًا

498
00:34:52,554 --> 00:34:54,723
مهما كلفنا الأمر

499
00:34:54,765 --> 00:34:58,216
سنعيدهم جميعًا

500
00:34:59,561 --> 00:35:02,189
<i>حسنًا. إلى الخنادق</i>

501
00:35:02,231 --> 00:35:04,441
<i>!إنها هي هي"
.. مهما كان سعيدًا أو حزينًا</i>

502
00:35:04,483 --> 00:35:06,944
<i>:لا يزال المسار للمغادرة حرًا</i>

503
00:35:06,985 --> 00:35:08,821
<i>.. قد يصبح رجال اليوم</i>

504
00:35:08,862 --> 00:35:10,364
نفس الشعر اللعين كل مرة

505
00:35:10,405 --> 00:35:11,824
<i>قد يتغلب الشر على الخير
ولكنه قابل للتغيير</i>

506
00:35:11,865 --> 00:35:14,785
لا بد أنني ضعيفة في نظرك

507
00:35:14,827 --> 00:35:18,747
لا. على العكس

508
00:35:18,789 --> 00:35:20,999
،رأيتُ تحركاتك

509
00:35:21,041 --> 00:35:24,336
.. (ومع معلمين مثل (ديوزا) و(أوكتيفيا

510
00:35:24,378 --> 00:35:28,412
لن أرغب بمواجهتك في معركة -
لم يُعلماني أن أقاتل -

511
00:35:29,133 --> 00:35:31,349
لا. لم تسمح أمي بذلك

512
00:35:32,177 --> 00:35:34,221
.. أتى سجين إلى هنا

513
00:35:34,263 --> 00:35:38,172
بعد بضعة أشهر من
(مغادرتهم. (ديف

514
00:35:38,809 --> 00:35:40,666
هو من علمني

515
00:35:42,354 --> 00:35:45,899
!الجثة -
أجل -

516
00:35:45,941 --> 00:35:48,360
<i>حسنًا. فلنحاول من جديد</i>

517
00:35:48,402 --> 00:35:51,530
<i>انتظر. هناك</i>

518
00:35:51,572 --> 00:35:53,782
<i>العمليات متزامنة</i>

519
00:35:53,824 --> 00:35:56,076
<i>شيء ما يحدث</i>

520
00:35:56,118 --> 00:35:57,703
ها نحن ذا

521
00:36:01,999 --> 00:36:03,876
<i>ما هذا؟</i>

522
00:36:06,253 --> 00:36:08,547
البوابة ترتفع من البحيرة

523
00:36:09,061 --> 00:36:10,132
طبعًا

524
00:36:12,509 --> 00:36:15,901
قلم. أريد قلم

525
00:36:16,930 --> 00:36:18,891
<i>!قلم! لقد فعلها</i>

526
00:36:18,932 --> 00:36:20,434
أريد قلمًا

527
00:36:21,645 --> 00:36:22,812
!لقد فعلها

528
00:36:22,875 --> 00:36:23,937
أريد شيء لأكتب به

529
00:36:23,979 --> 00:36:26,463
!فحم، قلم، أي شيء

530
00:36:31,486 --> 00:36:32,987
كُن حذِرًا بهذا

531
00:36:35,782 --> 00:36:37,743
مهلًا، مهلًا

532
00:36:37,784 --> 00:36:39,786
ما هذا؟

533
00:36:39,828 --> 00:36:42,706
لا بأس. لن يؤذيك احد

534
00:36:42,748 --> 00:36:45,500
إنه عارض ذكريات، حسنًا؟

535
00:36:45,542 --> 00:36:47,586
صديقي كان هنا

536
00:36:47,628 --> 00:36:50,964
هذا الرجل أدخل الشفرة للتو
وفتح الجسر

537
00:36:51,006 --> 00:36:54,593
نريد إرجاعه
.. لأنه بمجرد أن نراه

538
00:36:54,635 --> 00:36:58,222
يمكننا أن نفتحه بأنفسنا، اتفقنا؟

539
00:36:58,263 --> 00:37:00,287
يمكن أن تعود إلى المنزل

540
00:37:00,891 --> 00:37:05,229
مُبكر جدًا. يجب
أن أقضي وقتي

541
00:37:05,270 --> 00:37:10,234
حسنًا. يمكنك البقاء لو أردت

542
00:37:10,275 --> 00:37:11,944
.. ارجع لنا فقط

543
00:37:11,985 --> 00:37:13,612
!لا

544
00:37:13,654 --> 00:37:15,364
أنا أخدم السيد

545
00:37:15,405 --> 00:37:21,328
.. أنا درعه وسيفه
!للبشرية كلها

546
00:37:21,370 --> 00:37:22,537
!لا! لا! لا! لا

547
00:37:22,579 --> 00:37:24,039
!لا

548
00:37:59,685 --> 00:38:02,088
لقد تحسنت قرأءتك
.. ولكن الرياضة

549
00:38:02,089 --> 00:38:03,882
.ستفعليها مجددًا بعد العشاء

550
00:38:05,949 --> 00:38:07,848
أتتذكرين هذا؟

551
00:38:10,749 --> 00:38:13,520
أتذكر وأنا أحملكِ في الغابة بها

552
00:38:16,173 --> 00:38:17,736
أنا من سأغسل الصحون

553
00:38:19,963 --> 00:38:21,381
كان بإمكاني أن
.. أصنع لإبنتك سرواليّن

554
00:38:21,423 --> 00:38:23,341
لو لم تنزعي الأكمام

555
00:38:23,383 --> 00:38:28,930
لقد نزعتُ الأكمام لأنقذ ذراعكِ
اللعين، حان وقت نسيان هذا

556
00:38:28,972 --> 00:38:30,932
هذا غسيل صحون الغد أيضًا

557
00:38:33,351 --> 00:38:34,686
أجل

558
00:38:47,866 --> 00:38:50,660
أبقِها بعيدة عن الأنظار -
انتظري. ماذا تفعلين؟ -

559
00:38:50,702 --> 00:38:51,848
افعلي ما أقوله وحسب، رجاءً

560
00:38:51,849 --> 00:38:53,621
أمي؟ -
لا تقلقي -

561
00:38:53,663 --> 00:38:55,369
مهلًا. مهلًا. ستكونين بخير

562
00:39:21,816 --> 00:39:25,195
من أنتِ؟
أوكتيفيا) أم (ديوزا)؟)

563
00:39:25,236 --> 00:39:27,822
.أنت تتحدث الإنجليزية
عظيم

564
00:39:27,864 --> 00:39:30,158
أخبرني فقط ما كل هذا

565
00:39:35,497 --> 00:39:37,624
.. رحلت (أوكتيفيا) منذ زمن

566
00:39:37,665 --> 00:39:41,482
بعدما ألقت هذه الرسالة
أنا وحدي هنا الآن

567
00:39:41,920 --> 00:39:43,880
ابحثوا في الكوخ عن الأخرى

568
00:39:43,922 --> 00:39:45,840
.قيّدوها

569
00:39:45,882 --> 00:39:49,135
<i>!(أيتها الحمقاء يا (أوكتيفيا
!لا أمل</i>

570
00:39:49,177 --> 00:39:50,887
<i>!اخرجي حالًا</i>

571
00:39:50,929 --> 00:39:52,430
هيا

572
00:39:55,350 --> 00:39:57,658
!ادخلي، بسرعة

573
00:40:01,689 --> 00:40:04,901
أريدكِ أن تبقي هادئة
لا يهم ما تسمعين

574
00:40:04,943 --> 00:40:07,606
،يجب أن تبقي هادئة
أتفهمين؟

575
00:40:07,607 --> 00:40:10,661
أعدكِ أن أمكِ والخالة
أو) ستعودان لأجلكِ)

576
00:40:10,662 --> 00:40:13,115
.ولكن اصمتي الآن

577
00:40:13,576 --> 00:40:15,537
<i>!اخرجي</i>

578
00:40:15,578 --> 00:40:17,330
تحلي بالشجاعة

579
00:40:19,249 --> 00:40:20,834
<i>اخرجي واستسلمي</i>

580
00:40:23,741 --> 00:40:25,120
<i>!حسنًا! الباب الأمامي</i>

581
00:40:29,384 --> 00:40:31,302
!على ركبتيكِ الآن

582
00:40:39,227 --> 00:40:40,728
هيّا

583
00:40:40,770 --> 00:40:43,481
<i>!توقفي عن المقاومة -
!دعاني أذهب -</i>

584
00:40:43,523 --> 00:40:45,358
<i>لا نريد أن نؤذيكِ -
!دعاني أذهب -</i>

585
00:40:52,809 --> 00:40:54,075
كبِلوهما

586
00:40:57,412 --> 00:40:59,372
إرتداء الخوذات

587
00:40:59,414 --> 00:41:01,583
يريدهم (أندروز) أن يتذكرا كل شيء

588
00:41:01,624 --> 00:41:03,918
.على قدميكما. تحركن

589
00:41:20,351 --> 00:41:22,562
!(أمي! (أوكتيفيا

590
00:41:26,107 --> 00:41:27,442
!أمي

591
00:41:33,198 --> 00:41:34,532
أمي؟

592
00:41:42,264 --> 00:42:13,322
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

