1
00:00:01,033 --> 00:00:02,275
<i>.. سابقًا في المائة</i>

2
00:00:02,300 --> 00:00:04,641
،لا أعرف معنى هذا
ولكن عليّ الذهاب

3
00:00:04,666 --> 00:00:06,721
!إن ذهبتِ هناك، ستموتين

4
00:00:07,041 --> 00:00:08,435
!(انتظري يا (دايوزا

5
00:00:09,644 --> 00:00:11,188
(أوكتيفيا) نادتكِ بـ(هوب)

6
00:00:11,213 --> 00:00:13,379
الاسم الذي اختارته
دايوزا) لطفلها الذي لم يولد)

7
00:00:13,515 --> 00:00:16,297
(سيعبرون بـ(بيلامي
ولا يريدوننا أن نتبعهم

8
00:00:16,321 --> 00:00:17,531
.سندخل معًا

9
00:00:17,556 --> 00:00:21,118
،إن انفصلنا لثوانِ
ربما ننفصل لأشهر، اتفقنا؟

10
00:01:51,657 --> 00:01:53,190
!(ديوزا)

11
00:01:53,215 --> 00:01:54,814
!(ديوزا)، أنا قادمة

12
00:01:59,187 --> 00:02:01,554
<i>!افعلها! لتتحرك</i>

13
00:02:06,294 --> 00:02:09,909
انظري من جاء

14
00:02:10,999 --> 00:02:13,333
.. ماذا حدث؟ هل أنتِ

15
00:02:14,225 --> 00:02:17,403
لا، هذا مبكر جدًا
قلتِ أنك في الشهر السادس

16
00:02:17,428 --> 00:02:19,361
أنا هنا منذ 3 أشهر

17
00:02:20,642 --> 00:02:24,716
ما الذي آخركِ؟ -
كنت ورائكِ مباشرة -

18
00:02:30,018 --> 00:02:32,185
آسفة، آسفة

19
00:02:32,431 --> 00:02:35,599
ليس لديكِ أدنى فكرة
عن سعادتي لوجودك هنا

20
00:02:35,624 --> 00:02:38,258
فقدت الأمل بأنني
سألد بمفردي

21
00:02:38,393 --> 00:02:41,110
كلا -
،والآن اسحبي للخارج -

22
00:02:41,344 --> 00:02:44,304
وبوسع ثلاثتنا بعدها
مشاهدة شروق السمس معًا

23
00:02:49,250 --> 00:02:51,317
حسنًا. يمكنك فعل
هذا، انظري إليّ وحسب

24
00:02:51,342 --> 00:02:54,741
وفكري في مكان آخر
حيث تكونين سعيدة

25
00:02:54,766 --> 00:02:58,544
ليس لدي كثير من الخيارات -
هيا، يمكنك التفكير في مكان -

26
00:02:58,680 --> 00:03:00,213
أظنني سأفقد وعيي

27
00:03:00,238 --> 00:03:02,492
محال، سنفعل هذا معًا

28
00:03:02,517 --> 00:03:07,701
.. انظري إليّ وحسب
وتنفسي

29
00:03:08,549 --> 00:03:10,334
اتركي نفسك

30
00:03:10,775 --> 00:03:14,163
أنا أفكر في مكانِ ما -
جيد. جيد لكِ -

31
00:03:14,187 --> 00:03:16,078
في مكان .. أريد أن أدفع

32
00:03:16,359 --> 00:03:19,484
رباه! إنه يحدث
إنه يحدث

33
00:03:21,970 --> 00:03:23,670
هيّا، دَفعة أكبر، هيّا

34
00:03:25,580 --> 00:03:28,110
أجل، هذا جيد
!إنها قادمة

35
00:03:28,161 --> 00:03:29,766
!جيد، دفعة أخرى فقط

36
00:03:29,791 --> 00:03:30,930
!هيّا

37
00:03:33,550 --> 00:03:36,282
.. أجل

38
00:03:38,286 --> 00:03:40,219
ها هي جاءت

39
00:03:42,390 --> 00:03:45,925
(لقد جاءت يا (ديوزا
إنها هنا

40
00:03:46,061 --> 00:03:50,129
هذه (أوكتيفيا)، صديقتي

41
00:03:54,235 --> 00:03:55,968
ديوزا)؟)

42
00:04:05,691 --> 00:04:07,324
!رباه

43
00:04:11,252 --> 00:04:13,453
خُذي، خُذي

44
00:04:17,659 --> 00:04:20,143
لقد نجح، لقد نجح

45
00:04:22,935 --> 00:04:24,501
مثلي تمامًا

46
00:04:27,112 --> 00:04:28,611
.(شكرًا لك يا (بيل

47
00:04:34,512 --> 00:04:41,612
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: ألحديقة"

48
00:04:41,613 --> 00:04:43,613
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

49
00:05:24,335 --> 00:05:26,358
"أهلاً بكم في "السماء الحلقية = سكايرينج

50
00:05:27,205 --> 00:05:29,359
اسم على مُسمى -
أسميتها وأنا في الثالثة -

51
00:05:29,383 --> 00:05:31,516
ماذا تتوقعين؟

52
00:05:31,833 --> 00:05:33,466
.إنها تتذكر

53
00:05:42,921 --> 00:05:48,414
سلاحي .. لقد أضعته وأنا أعبر -
لنأمل ألاّ نحتاجه -

54
00:05:48,752 --> 00:05:51,154
(ترّيثي يا (هوب
أين تذهبين؟

55
00:05:55,236 --> 00:05:58,658
ما هذا المكان؟
هل تعيشين هنا؟

56
00:05:58,793 --> 00:06:00,293
قالت (أوكتيفيا) أنكِ ذكيّة

57
00:06:14,323 --> 00:06:15,555
أين هو؟

58
00:06:26,834 --> 00:06:29,724
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
!ذوق مُلفت للدمى

59
00:06:30,058 --> 00:06:33,159
ليست مِلكي -
هذا منزلك، أم لا؟ -

60
00:06:33,294 --> 00:06:36,596
"كنت معكما في "الملاذ
لما يقارب .. يوم؟

61
00:06:36,731 --> 00:06:37,851
،بالنظر غلى إختلاف الزمن

62
00:06:37,875 --> 00:06:39,890
لم آتي هنا منذ
ما يقارب مائة عام

63
00:06:39,915 --> 00:06:41,181
هذا مذهل

64
00:06:41,206 --> 00:06:45,438
يكفي! نحن نريد أجوبة
"بداية بـ"أين هو (بيلامي)؟

65
00:06:45,573 --> 00:06:47,406
،بمجرد أن يأتون هنا
يستخدمون الجسر

66
00:06:47,542 --> 00:06:49,242
."لآخذه إلى "باردو ..

67
00:06:49,377 --> 00:06:50,610
باردو"؟" -
يأتون؟ -

68
00:06:50,745 --> 00:06:53,479
نعم، المحطة التالية

69
00:06:53,615 --> 00:06:57,350
إنهم التوابع، من
كانوا يطاردوننا في الغابة

70
00:06:57,485 --> 00:07:01,628
(قال (أندوز) لو اخترت (أوكتيفيا
سيدعون أمي تعيش

71
00:07:01,653 --> 00:07:02,852
و(أندوز) يكون؟

72
00:07:05,493 --> 00:07:07,539
.رئيس التوابع

73
00:07:09,483 --> 00:07:13,533
"والآن سأذهب إلى "باردو
لأتأكد أن يفي بوعده

74
00:07:13,668 --> 00:07:14,860
!أنت

75
00:07:16,471 --> 00:07:20,306
(قايضتِ حياة (ديوزا
بـ(أوكتيفيا)؟

76
00:07:20,441 --> 00:07:24,110
لا، لم أكن أحاول
قتلها، لقد أخبرتك

77
00:07:24,245 --> 00:07:25,778
كان جهاز تعقب

78
00:07:25,914 --> 00:07:28,214
،لم يكن لدي خيار
وهي فهمت ذلك

79
00:07:28,349 --> 00:07:29,849
كانت تفهم؟ -
نعم -

80
00:07:29,984 --> 00:07:33,085
أمي هي مسؤوليتي

81
00:07:33,221 --> 00:07:34,854
قلتِ أنهم استخدموا جسرًا

82
00:07:34,989 --> 00:07:37,256
أفترض إذًا أن هذا
.. ما نسميه بالشذوذ

83
00:07:37,392 --> 00:07:40,059
هو جسر بين العوالم ..

84
00:07:40,194 --> 00:07:42,695
هل هناك طريقة
للتحكم به هو الآخر؟

85
00:07:42,830 --> 00:07:45,532
.نعم وهي تقف فوقها

86
00:08:13,828 --> 00:08:15,428
!لا أصدق هذا

87
00:08:17,008 --> 00:08:19,175
اعتدت على
اللعب هنا وأنا طفلة

88
00:08:19,371 --> 00:08:21,705
ولم أكن أعرف إلاّ
أنه جسر إلى النجوم

89
00:08:25,418 --> 00:08:29,231
كيف نذهب إلى "باردو" إذًا؟ -
"ثقي في بيلامي" -

90
00:08:29,477 --> 00:08:32,044
بالطبع، الشفرة معكِ

91
00:08:32,180 --> 00:08:35,036
أعطاني إياها
صديق من الداخل

92
00:08:35,717 --> 00:08:38,106
لا، لا، لا

93
00:08:38,620 --> 00:08:41,052
الشفرة، لقد غسلتها المياه

94
00:08:47,710 --> 00:08:49,376
.لن نبارح مكاننا

95
00:08:55,570 --> 00:08:57,236
!صه

96
00:08:57,372 --> 00:08:58,971
تعاوني معي

97
00:09:02,046 --> 00:09:03,398
خُذي

98
00:09:05,328 --> 00:09:07,061
كيف يفعل (بيلامي) هذا؟

99
00:09:10,184 --> 00:09:12,318
!رباه

100
00:09:12,343 --> 00:09:15,788
يبدو أنها عرفت أن اللبن
لا يأتِ من الخنصر

101
00:09:15,813 --> 00:09:17,880
هي ينبغي أن تتحركي؟

102
00:09:17,905 --> 00:09:21,173
لقد أخرجت للتو شيئًا
بحجم البطيخ

103
00:09:21,679 --> 00:09:24,463
من شيء كان
بحجم حبة العنب

104
00:09:24,599 --> 00:09:28,523
.سأنجو. مرحبا

105
00:09:29,624 --> 00:09:32,395
مرحبا أيتها الصغيرة

106
00:09:33,875 --> 00:09:36,452
آسفة لأن أمكِ
حدعتك هناك

107
00:09:39,080 --> 00:09:41,045
لن يتكرر مجددًا

108
00:09:41,983 --> 00:09:44,183
كيف حدث هذا؟

109
00:09:44,318 --> 00:09:49,355
غادرت ثوانِ بعدك ولكن
جئت بعد أشهر هنا، اشرحي

110
00:09:49,818 --> 00:09:52,191
هل أبدو مثل (أينشتاين) لكِ؟

111
00:09:52,584 --> 00:09:56,421
أقرب ما أستطيع فهمه أن الزمن
هنا وفي "الملاذ" غير متساوِ

112
00:09:56,446 --> 00:09:58,505
الخبر الجيد أن بوسعك
العيش هنا لسنوات

113
00:09:58,530 --> 00:10:00,674
ولن يشتاق إليكِ أحد ..

114
00:10:01,022 --> 00:10:03,346
أعني، لا يشتاق
إليكِ أحد على أي حال

115
00:10:03,371 --> 00:10:07,139
شكرًا لكِ والأخبار السيئة؟ -
الخبر السيء هو لا طريق للرحيل -

116
00:10:10,388 --> 00:10:13,362
،بعد إعادة التفكير
لا يوجد أخبار سيئة

117
00:10:14,168 --> 00:10:15,834
انظري لهذا المكان

118
00:10:18,453 --> 00:10:20,052
كان لدي الوقت لأكتشفه

119
00:10:20,188 --> 00:10:22,822
،وبقدر ما أعرف
لا يوجد أي تهديد

120
00:10:22,957 --> 00:10:26,954
يوجد الكثير من الطعام
والماء وكذلك المأوى

121
00:10:27,937 --> 00:10:31,138
عندما أخبرتني بأن أفكر
،في مكان يجعلني سعيدة

122
00:10:31,353 --> 00:10:32,626
.فهو هنا ..

123
00:10:33,369 --> 00:10:36,202
لهذا السبب
"طلبنا "الشذوذ

124
00:10:36,337 --> 00:10:38,731
حمدًا للرب أننا لم نضطر
إلى قطع ذراعك

125
00:10:46,826 --> 00:10:48,959
لا يمكنني المكوث هنا

126
00:10:51,185 --> 00:10:54,186
أين ستذهبين؟ -
إلى الشذوذ -

127
00:10:54,567 --> 00:10:56,188
أين سأذهب في نظرك؟

128
00:10:56,324 --> 00:10:59,425
ثقي بي عندما أخبرك
بأنه عميق جدًا

129
00:10:59,786 --> 00:11:01,536
الغوص سيقتلكِ

130
00:11:02,697 --> 00:11:05,531
كم من الوقت
تتوقعين أن نمكث هنا؟

131
00:11:05,666 --> 00:11:07,677
ما الموجود في (بيلامي) يجعل

132
00:11:07,702 --> 00:11:10,436
كل النساء العاقلات
على استعداد للموت من أجله؟

133
00:11:12,507 --> 00:11:16,701
حاولت (أوكتيفيا) طيلة سِت
سنوات لإستعادة أخيها

134
00:11:18,156 --> 00:11:23,654
أنتِ هنا منذ ست سنوات؟ -
انا هنا منذ عشرون عامًا -

135
00:11:24,418 --> 00:11:26,018
،وهي كانت هنا لعشر سنوات

136
00:11:26,154 --> 00:11:28,283
حاولت في ست سنوات منهم
الوصول إلى الضوء اللامع

137
00:11:28,308 --> 00:11:29,886
.الموجود في قاع البحيرة ..

138
00:11:30,511 --> 00:11:33,143
اسمعن، أظن بوسعي قراءة هذا

139
00:11:34,151 --> 00:11:35,795
لنأمل أن تتعلمي بسرعة

140
00:11:42,103 --> 00:11:43,808
بمجرد أن تجف
سأستخدم الفحم

141
00:11:43,833 --> 00:11:45,973
لإخراج الرموز البادئة
.في الورقة

142
00:11:47,275 --> 00:11:51,644
والآن أخبريني بالشفرة -
قد أخبرتك، إنها تدير الجسر -

143
00:11:51,669 --> 00:11:54,136
صحيح، مثل الموجود
(على ظهر (أوكتيفيا

144
00:11:54,382 --> 00:11:56,282
لا، كان هذا لي

145
00:11:56,417 --> 00:12:00,709
مما جمعت، لكل عقل
شفرته الفريدة

146
00:12:00,955 --> 00:12:03,032
.. يسمونها ... حيوية

147
00:12:03,057 --> 00:12:06,693
بصمة حيوية، شفرة
للوعي بالطبع

148
00:12:06,718 --> 00:12:09,402
عندما تحدد شفرتي في
الملاذ، ستأخذني من هنا

149
00:12:09,427 --> 00:12:11,463
وترسلي (أوكتيفيا) للجانب الآخر

150
00:12:11,802 --> 00:12:13,376
لا. أنا من فعل هذا

151
00:12:13,401 --> 00:12:19,527
يمكنك آخذ أحدهم بإدخال
شفرته أو وضع جهاز تعقب عليه

152
00:12:19,907 --> 00:12:21,340
يجب أن يكون في داخله

153
00:12:21,365 --> 00:12:24,957
أو ينتهي به الأمر
ميتًا أو ما شابه

154
00:12:25,313 --> 00:12:28,113
لهذا السبب طعنتها -
نعم -

155
00:12:28,249 --> 00:12:29,949
أخبريني بالحقيقة

156
00:12:30,084 --> 00:12:32,251
هل كنتِ تعرفين
أنهم سيأخذون (بيلامي) أيضًا؟

157
00:12:32,276 --> 00:12:35,464
لا، بالطبع لا
لا. (أوكتيفيا) تحبّه

158
00:12:35,489 --> 00:12:38,062
أبرمت صفقة لأنقذ أمي

159
00:12:38,087 --> 00:12:42,780
،كانت الخطة هي القفز بالداخل
(وإنقاذها هي والخالة (أو

160
00:12:42,805 --> 00:12:44,296
وقتل أي أحد
يقف في طريقي

161
00:12:44,432 --> 00:12:45,865
أصبحتِ قاتلة الآن؟

162
00:12:46,000 --> 00:12:49,335
لقد تدربت، سأعترف بهذا
ولكنكِ لستِ بقاتلة

163
00:12:49,470 --> 00:12:51,737
لا تقلقي، أنا هنا الآن

164
00:12:51,762 --> 00:12:54,902
،ولو أن (بيلامي) معهم
فقتلهم جميعاً أمر معقول

165
00:12:55,142 --> 00:12:57,176
،لفعل هذا علينا الذهاب هناك

166
00:12:58,251 --> 00:13:03,046
،ولكن لن نبارح مكاننا
ليس بدون هذا

167
00:13:03,885 --> 00:13:06,342
يبدو أننا سيغوص
إلى الشذوذ بعد كل هذا

168
00:13:06,367 --> 00:13:08,364
لقد أخبرتكِ
هذا ليس شذوذًا

169
00:13:08,389 --> 00:13:11,420
إنه جسر، نظام إنتقال

170
00:13:11,445 --> 00:13:13,490
،الموجود في "الملاذ" يُوصل إلى هنا

171
00:13:13,515 --> 00:13:15,435
والموجود أسفل البحيرة
(يقود إلى (باردو

172
00:13:15,460 --> 00:13:17,563
الأحجار متصلة

173
00:13:17,698 --> 00:13:19,732
ولابد أن لكل واحدة
شفرتها الخاصة

174
00:13:19,867 --> 00:13:24,209
،سعيدة أن هذا حماسي لك
ولكن لا نزال عالقون هنا

175
00:13:27,842 --> 00:13:29,208
.إنه دافئ

176
00:13:35,554 --> 00:13:37,153
!هنا شخصًا ما

177
00:13:39,053 --> 00:13:40,577
بيلامي)؟)

178
00:13:40,602 --> 00:13:42,269
لقد أخبرتكِ، إنه ليس هنا

179
00:13:46,276 --> 00:13:48,109
!اخرجي من منزلي

180
00:13:54,936 --> 00:13:58,328
(أنا آسف يا (هوب
سأعود من أجلكِ

181
00:14:03,077 --> 00:14:05,445
!(لقد نعت الدمية (هوب

182
00:14:06,280 --> 00:14:09,315
ولكن الأرقام على ذراعه
كانت في العد التنازلي

183
00:14:09,450 --> 00:14:12,551
إنها المدة التي
سيكون فيها سجين هنا

184
00:14:12,797 --> 00:14:14,263
.خمسة سنوات

185
00:14:14,288 --> 00:14:17,523
إنها المدة التي أتوقع
أن نمكثها هنا

186
00:14:25,634 --> 00:14:27,200
لقد قلتِ مساجين

187
00:14:27,242 --> 00:14:29,179
لا تقصدين أن هذا سجن؟ -
أقصد هذا -

188
00:14:29,304 --> 00:14:32,726
سكايرينج) هو المكان الذي يرسلون)
إليه الناس ليكفرون عن ذنوبهم

189
00:14:33,531 --> 00:14:36,476
حسنًا، هذه الحديقة من صُنعه

190
00:14:36,612 --> 00:14:39,304
يجب أن نبدأ الزراعة سريعًا
لو أردنا الحصاد قبل الشتاء

191
00:14:39,329 --> 00:14:40,528
هيّا بنا، يجب علينا إيجاده

192
00:14:40,862 --> 00:14:42,862
!تريثي

193
00:14:43,284 --> 00:14:44,550
عم ماذا تتكلمين؟

194
00:14:44,575 --> 00:14:47,661
،من النظر إلى صديقنا الجديد
لقد عاش على الهلام بمفرده

195
00:14:47,909 --> 00:14:49,763
تناول هذا لن
يجعله ينجو لـ5 سنوات

196
00:14:50,067 --> 00:14:51,372
ونحتاجه أن ينجو هذه المدة

197
00:14:51,397 --> 00:14:53,827
لماذا؟ -
(لأنّه سبيلنا لـ(باردو -

198
00:14:53,962 --> 00:14:57,731
،عندما ينتهي المؤقت في ذراعه
سيأتي التوابع لأجله

199
00:14:57,866 --> 00:14:59,477
أجل، وتظنّين أنّهم سيأخذوننا أيضًا؟

200
00:14:59,501 --> 00:15:01,534
بالتأكيد لا

201
00:15:01,670 --> 00:15:05,205
لا، سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم

202
00:15:05,590 --> 00:15:06,770
(ونذهب إلى (باردو

203
00:15:06,795 --> 00:15:08,318
ها هي تتحدث عن القتل مجددًا

204
00:15:08,342 --> 00:15:10,724
ما الأمر؟ هل أنتِ خائفة؟

205
00:15:11,413 --> 00:15:14,524
(لعلمكِ، ربما لم تروقي لـ(أوكتيفيا
ولكنّها قالت أنّكِ شجاعة

206
00:15:14,549 --> 00:15:15,783
ستكونين مجنونة

207
00:15:15,807 --> 00:15:17,681
لو ظننتِ أنني
.سأنتظر 5 سنوات

208
00:15:19,283 --> 00:15:22,651
.مضحك، لقد قالت هذا أيضًا

209
00:15:50,333 --> 00:15:52,000
مائة وعشرون

210
00:15:59,896 --> 00:16:02,315
كنت تحت المياه لـ120 ثانية

211
00:16:02,340 --> 00:16:03,648
ولا يزال هذا غير كافيًا

212
00:16:03,673 --> 00:16:05,639
صة، نامت (هوب) للتو -
آسفة -

213
00:16:05,801 --> 00:16:08,612
ربما لو استخدمت صخورًا أثقل
لسحبي للأسفل بشكل أسرع

214
00:16:08,637 --> 00:16:10,721
افعلي هذا ولن
تستطيعي الصعود للأعلى

215
00:16:10,746 --> 00:16:12,182
عندما تتدخّل غرائز البقاء

216
00:16:12,207 --> 00:16:13,365
خلال تدريبات فرقة
...العمليات الخاصة

217
00:16:13,390 --> 00:16:15,519
لا مزيد من القصص حولها

218
00:16:15,544 --> 00:16:16,904
وصلت لدقيقتين

219
00:16:16,929 --> 00:16:18,745
إن وصلت لثلاثة، سأكون
وصلت لأفضل ما يمكنني

220
00:16:18,770 --> 00:16:20,670
كتم أنفاسكِ ليس الجزء الصعب

221
00:16:20,704 --> 00:16:22,070
ها نحن سنبدأ

222
00:16:22,095 --> 00:16:24,832
الـ20 مترًا، إن لم تعادلي
بشكل صحيح

223
00:16:24,857 --> 00:16:26,229
ستحترق طبلة أذنكِ

224
00:16:26,254 --> 00:16:28,922
اذهبي أعمق، غواصة
غير متدرّبة مثلكِ

225
00:16:29,364 --> 00:16:31,425
ستنفجر أوعيتكِ الدموية
في قصبتكِ الهوائية

226
00:16:31,450 --> 00:16:34,153
وستمتلئ رئتيكِ بالماء
،أعني، ربما تصلين للجانب الآخر

227
00:16:34,177 --> 00:16:35,543
ولكنّكِ لن تعرفي هذا

228
00:16:37,733 --> 00:16:39,132
ثلاثة أعوام

229
00:16:39,267 --> 00:16:41,624
كل يوم تحاولين وتفشلين

230
00:16:41,649 --> 00:16:43,816
سيكون مملًّا إن لم يكن محبطًا

231
00:16:47,028 --> 00:16:51,678
،هذه حياتنا الآن
توقفي عن تعذيب نفسكِ

232
00:16:51,813 --> 00:16:53,213
وتعذيبي معكِ

233
00:17:00,936 --> 00:17:03,904
(بالأمس، اختلقت (هوب
اسمًا للكوكب

234
00:17:04,141 --> 00:17:06,541
ولكن خمّني من
كان تحت الماء حينها

235
00:17:10,616 --> 00:17:12,601
ماذا يسمى الكوكب إذًا؟

236
00:17:13,475 --> 00:17:15,402
(سكايرينج)

237
00:17:18,044 --> 00:17:19,510
بالطبع هذا الاسم

238
00:17:35,924 --> 00:17:37,557
ليس سيئًا بالنسبة لسجن

239
00:17:37,582 --> 00:17:39,567
لا، العزلة هي السجن

240
00:17:39,592 --> 00:17:41,426
مثل ... الوحدة

241
00:17:41,663 --> 00:17:43,396
والآن اعتمادًا على تمدد الزمن

242
00:17:43,532 --> 00:17:44,998
بالنسبة لـ(باردو)، يمكنكِ قضاء

243
00:17:45,023 --> 00:17:46,843
عقوبة 20 عام هنا
خلال عطلة الأسبوع

244
00:17:47,812 --> 00:17:49,728
!إنّها فعّالة

245
00:17:50,005 --> 00:17:52,372
أرى أنّكِ تعاملتِ مع
هؤلاء المساجين سابقًا

246
00:17:52,507 --> 00:17:55,041
واحد، أجل -
أكان خطيرًا؟ -

247
00:17:55,066 --> 00:17:56,225
هذا مرهون

248
00:17:56,250 --> 00:17:58,190
(كل من في (باردو
عاش ليصبح تابعًا

249
00:17:58,387 --> 00:18:00,501
،كل واحد منهم محارب

250
00:18:00,526 --> 00:18:03,111
ليس مثل الأطفال الذين يعبدونك

251
00:18:05,072 --> 00:18:08,295
لحسن الحظ
إنّهم يرسلون الناس هنا

252
00:18:08,320 --> 00:18:10,356
الذين لا يؤدون مهامهم

253
00:18:10,734 --> 00:18:12,592
وغير المتديّنين كفاية

254
00:18:13,015 --> 00:18:14,482
أو الأقوياء بما يكفي

255
00:18:17,098 --> 00:18:20,066
لو كل ما سمعته
عن كليكما صحيح

256
00:18:20,202 --> 00:18:22,132
سيمكننا الإمساك به

257
00:18:22,871 --> 00:18:25,738
حسنًا، ابقيا
هادئين، إننا قريبون

258
00:18:31,824 --> 00:18:33,857
من علّمكِ تقفّي الآثر؟

259
00:18:34,040 --> 00:18:36,850
الفتاة التي طعنتَها
وركلتها من على المنحدر

260
00:18:36,985 --> 00:18:39,118
الأمر أكثر تعقيدًا من هذا

261
00:18:39,254 --> 00:18:40,520
تبدو قصة جيّدة

262
00:18:40,545 --> 00:18:42,812
إنّك سمعتها لتوك

263
00:18:43,170 --> 00:18:45,258
الجاسوسة طعنت شقيقة خليلها

264
00:18:45,393 --> 00:18:47,460
.وركلتها من فوق منحدر

265
00:18:51,434 --> 00:18:52,900
لقد مرّ من هنا

266
00:18:56,299 --> 00:18:58,166
أحببتكِ أكثر بدون ذاكرتكِ

267
00:19:12,221 --> 00:19:13,353
ما هذا؟

268
00:19:15,690 --> 00:19:17,433
ليس لديّ أدنى فكرة

269
00:19:17,458 --> 00:19:20,349
يبدو أنّه أخرج
جثة ميّتة ليحظى بصُحبة

270
00:19:24,087 --> 00:19:25,566
(ديف)

271
00:19:26,735 --> 00:19:29,068
!دعونا بمفردنا

272
00:19:29,480 --> 00:19:32,605
لم أدعوهم هنا، أقسم لك

273
00:19:32,851 --> 00:19:34,417
لم أدعوكم

274
00:19:34,442 --> 00:19:35,993
جنون العزلة

275
00:19:36,018 --> 00:19:38,285
اقتحموا منزلنا
(حاولت إنقاذ (هوب

276
00:19:38,613 --> 00:19:40,680
حاولت ولكنني لم أستطع

277
00:19:40,815 --> 00:19:42,515
... أنا آسف، أنا

278
00:19:42,540 --> 00:19:45,125
(أنا (هوب -
أنا آسف -

279
00:19:49,877 --> 00:19:51,635
إنّي نشأت هنا

280
00:19:52,327 --> 00:19:55,695
مهلًا -
لا، لا -

281
00:19:55,830 --> 00:19:58,412
اللعنة، أخبرتك أننا نحتاجه

282
00:19:58,437 --> 00:19:59,703
ربما لا نحتاجه

283
00:20:03,338 --> 00:20:07,540
ك.و.ل"، عقيد؟"
في الجيش؟

284
00:20:07,786 --> 00:20:11,187
(كولين)، اسم العائلة
(بينسون سي بي)

285
00:20:11,532 --> 00:20:13,666
كان على الحائط
بالقرب من الحجر

286
00:20:28,407 --> 00:20:32,242
ناقل عقلي؟ كيف؟

287
00:20:32,267 --> 00:20:33,733
إليجاس 3) كانت هنا)

288
00:20:39,971 --> 00:20:41,704
.(نحن على الكوكب (بيتا

289
00:20:44,480 --> 00:20:46,447
سكايرينغ) أفضل اسم)

290
00:20:52,396 --> 00:20:54,868
<i>كل واحد من مهمة
إليجاس) لديه واحد)</i>

291
00:20:54,893 --> 00:20:57,193
...بيكا فرانكو) صمّمت العقل)

292
00:20:57,551 --> 00:21:00,362
أعني، محرك الذاكرة
ليكون نظام استرجاع بيانات

293
00:21:00,387 --> 00:21:02,589
لذا، طاقم السفينة
الأم يمكنه تحديد

294
00:21:02,614 --> 00:21:05,418
ما حدث إن عادوا
ووجدوا فريق المهمة ميّتًا

295
00:21:05,759 --> 00:21:09,193
كما تعلمون، مثل
الصندوق الأسود للطائرات

296
00:21:09,845 --> 00:21:12,282
أنا و(راسل) الأول عكسنا
هندسة معداتهم

297
00:21:12,532 --> 00:21:14,744
لتشغيل عقل كامل

298
00:21:14,880 --> 00:21:17,071
مهلاً، هذا سيعرض كل ذكرياته؟

299
00:21:18,383 --> 00:21:19,749
أجل

300
00:21:22,011 --> 00:21:23,508
جوزيفين)؟)

301
00:21:24,756 --> 00:21:26,265
أجل

302
00:21:27,526 --> 00:21:29,526
كان عليّ التأكد أنّها ميّتة حقًّا

303
00:21:36,101 --> 00:21:39,469
انتظروا وحسب
إنّه يصلح البيانات المعطوبة

304
00:21:41,973 --> 00:21:43,940
إذًا، ما هي احتمالات
( أن (إليجاس 3

305
00:21:43,965 --> 00:21:47,053
اختار كوكبين عشوائيين
مرتبطين بأحجار الشذوذ

306
00:21:47,675 --> 00:21:50,018
كبيرة، من المرجح

307
00:21:50,043 --> 00:21:53,416
(أن الناس في (باردو
ينحدرون من (إليجاس) أيضًا

308
00:21:53,910 --> 00:21:56,010
وإذا كنت محقًا
هذا قد يعني أن العرق

309
00:21:56,035 --> 00:22:00,190
الذي خلق الأحجار من
آلاف بل وربما ملايين السنين

310
00:22:00,511 --> 00:22:02,959
كان يبحث
عن موطن جديد أيضًا

311
00:22:03,339 --> 00:22:05,455
أعني، فكروا بهذا، حسنًا؟

312
00:22:05,487 --> 00:22:08,321
لا حاجة للسفن
الفضائية أو حجيرات النوم

313
00:22:08,346 --> 00:22:10,533
أو المحرّكات العقلية

314
00:22:11,056 --> 00:22:13,503
بوسعك اكتشاف كون كامل

315
00:22:15,917 --> 00:22:17,996
،لا أقصد كشف الواضح

316
00:22:18,021 --> 00:22:19,574
ولكن إذا اكتشف
صديقك هذا طريقة

317
00:22:19,599 --> 00:22:21,753
لتشغيل الأحجار
كان سيستخدمها للرحيل

318
00:22:21,778 --> 00:22:23,880
ما كان سيبقى هنا
ويلعب الشطرنج مع الأموات

319
00:22:23,905 --> 00:22:24,950
لا، لا

320
00:22:25,086 --> 00:22:28,595
،كولين) كان فيزيائي كمي)
وربح جوائز في هذا المجال

321
00:22:28,620 --> 00:22:30,253
...لو كان بوسع أحد اكتشاف طريقة لـ

322
00:22:30,278 --> 00:22:32,999
(أيّها الطبيب (بينسون
ارمش إذا أمكنك سماعي

323
00:22:33,249 --> 00:22:34,857
(أيّها الطبيب (بينسون

324
00:22:35,249 --> 00:22:36,434
بيكا)؟)

325
00:22:38,341 --> 00:22:40,040
يا إلهي، كنت معجبًا بها

326
00:22:40,175 --> 00:22:42,175
العملية كانت ناجحة

327
00:22:42,200 --> 00:22:43,933
<i>سنزيل أنبوب التنفس خلال ثوانٍ</i>

328
00:22:44,179 --> 00:22:45,912
<i>كيف تشعر؟</i>

329
00:22:46,047 --> 00:22:50,139
<i>جيّد، سيبدأ الجهاز
بتجميع الذكريات الآن</i>

330
00:22:50,275 --> 00:22:51,493
<i>،إن مُتَ بالخارج</i>

331
00:22:51,518 --> 00:22:53,869
<i>سيكون وجهي أول
ما يراه فريق الملاحقة</i>

332
00:22:56,525 --> 00:22:59,348
<i>إنّي أحسدك، ستذهب
في أعظم مغامرة</i>

333
00:22:59,373 --> 00:23:02,495
<i>في تاريخ التاريخ</i>

334
00:23:02,520 --> 00:23:05,524
<i>لايتبورن) الغبي يظن)
أن (ألفا) هو الأول</i>

335
00:23:05,549 --> 00:23:07,693
<i>يخشى أن يكون (بيتا) بعيدًا
عن الثقب الأسود</i>

336
00:23:07,718 --> 00:23:10,091
<i>بالنسبة للآخرين
ولكن لو طلبت رأيي</i>

337
00:23:10,116 --> 00:23:12,962
<i>التمدد الزمني مثير للغاية</i>

338
00:23:13,098 --> 00:23:16,099
<i>ستصل للمستقبل بشكل أسرع</i>

339
00:23:16,234 --> 00:23:18,301
<i>.لا تبرح مكانك</i>

340
00:23:18,548 --> 00:23:20,937
الثقب الأسود، بالطبع

341
00:23:21,350 --> 00:23:23,640
لهذا السبب الوقت سريع جدًا هنا

342
00:23:23,681 --> 00:23:25,412
أيمكنك التقديم للأمام -
انتظري فقط -

343
00:23:25,437 --> 00:23:27,722
<i>ستبقى هنا في غرفة
الرعاية لساعة أخرى أو أكثر</i>

344
00:23:27,746 --> 00:23:29,612
<i>حتّى تتعافى بالكامل</i>

345
00:23:29,858 --> 00:23:32,425
هذا سيأخذ بعض الوقت

346
00:23:32,652 --> 00:23:35,585
ذلك الرجل بالخارج سيعود للمنزل

347
00:23:36,020 --> 00:23:38,551
إذا لم نرِد أن ينتهي بنا
...الأمر زوّارًا في نزهته، أظن

348
00:23:38,576 --> 00:23:40,871
سآخذ النوبة الأولى -
أجل -

349
00:23:41,926 --> 00:23:43,648
<i>ينبغي أن تكون قادرًا على شرب المياه</i>

350
00:23:43,672 --> 00:23:45,272
<i>خلال ساعة أو ما شابه</i>

351
00:23:46,039 --> 00:23:47,641
<i>...لا تقلق لو ما زلت</i>

352
00:23:47,666 --> 00:23:50,533
<i>عمل جيّد، اذهبي
واحضري لي مجرفة</i>

353
00:24:00,325 --> 00:24:03,292
<i>تذكري إذًا، 3 حبوب
فقط في الحفرة</i>

354
00:24:03,442 --> 00:24:05,867
عُلم هذا، هل يمكنني وضعها؟

355
00:24:07,036 --> 00:24:09,403
الأرض الجديدة تبدو جيّدة

356
00:24:10,055 --> 00:24:11,654
أريد هذه الطماطم

357
00:24:17,128 --> 00:24:20,163
مرحبًا، من جائع؟

358
00:24:20,298 --> 00:24:23,154
دعيني أخمّن، عدنا
للطعام النباتي مرة أخرى

359
00:24:23,179 --> 00:24:24,360
فقط لو لم تكوني في المزاج

360
00:24:24,384 --> 00:24:25,883
لروبيان القناديل خاصتي

361
00:24:26,338 --> 00:24:28,438
القناديل ورقائق البطاطا -
أجل -

362
00:24:28,463 --> 00:24:31,254
سأتولّى هذا
زبدة الفول السوداني والقناديل

363
00:24:34,713 --> 00:24:36,612
فطيرة على شكل
وعاء القناديل، وهو كذلك

364
00:24:36,748 --> 00:24:39,148
هيّا، مهارات الأرض قبل العشاء

365
00:24:39,284 --> 00:24:42,251
الخالة (أو) ستعلّمكِ الحياكة

366
00:24:42,387 --> 00:24:43,566
سألحق بكِ

367
00:24:43,591 --> 00:24:45,434
سأنهي الزراعة وحسب

368
00:24:46,057 --> 00:24:49,025
أمي، أريد البقاء ومساعدة
العمّة (أو) في الحديقة

369
00:24:49,160 --> 00:24:50,426
هذا ما أودّ سماعه

370
00:24:50,562 --> 00:24:52,242
العمل الجماعي يحقق المستحيل

371
00:24:52,267 --> 00:24:53,563
هذا صحيح

372
00:25:01,005 --> 00:25:03,052
ماذا تفعلين؟

373
00:25:03,077 --> 00:25:04,874
إنّها ستسمعكِ

374
00:25:05,118 --> 00:25:08,790
أتدرّب لأصبح قادرة على
مساعدتكِ في إنقاذ أخيكِ

375
00:25:10,215 --> 00:25:12,782
أخي لا يعلم أنني
ميّتة حتّى الآن

376
00:25:13,154 --> 00:25:15,934
ستة أعوام بالنسبة لنا
كلمح البصر بالنسبة لمكانه

377
00:25:15,959 --> 00:25:19,288
هذا يعني أنّ هناك
وقت لتجعليني مثلكِ

378
00:25:31,763 --> 00:25:34,564
ما هذا؟

379
00:25:37,846 --> 00:25:40,046
...لا أعلم، يبدو

380
00:25:42,224 --> 00:25:43,293
!(هوب)

381
00:25:43,318 --> 00:25:45,278
ديوزا)، لا يجب أن تكوني هنا)

382
00:25:47,645 --> 00:25:49,441
ادخلي الآن

383
00:25:50,606 --> 00:25:53,121
هذه ليست أول مرة
يظهر شيء مدفون هنا

384
00:25:56,175 --> 00:25:57,431
ساعديني على إخراجه من هنا

385
00:25:57,456 --> 00:25:59,769
مهلًا، برفق

386
00:26:01,143 --> 00:26:02,576
هذه هي طريقتي للهروب

387
00:26:02,767 --> 00:26:03,966
يا إلهي، ها نحن نبدأ

388
00:26:04,162 --> 00:26:05,747
ثمة بذة كاملة هنا

389
00:26:05,789 --> 00:26:09,167
قد يوفر هذا لي دقيقة من الغوص

390
00:26:09,209 --> 00:26:11,628
أنتِ تعرفين أنني محقة -
أنتِ محقة -

391
00:26:11,670 --> 00:26:14,131
،قد توفر لكِ بعض الوقت

392
00:26:14,172 --> 00:26:16,758
ولكن هذه البدلة قد تكون حيوية

393
00:26:16,800 --> 00:26:19,594
،هذا يعني عند ارتدائها
.. سيعرف أصحابها أننا هنا

394
00:26:19,636 --> 00:26:21,346
.. وأنا لا أعرف رأيكِ

395
00:26:21,388 --> 00:26:25,392
ولكنني أُفَضِل
ألّا أواجه جيشًا كهذا

396
00:26:25,434 --> 00:26:28,812
(هيّا. ساعديني قبل أن تعود (هوب

397
00:26:28,854 --> 00:26:31,106
توقفي. لو هناك شيء
.. تكنولوجي بها

398
00:26:31,148 --> 00:26:34,359
فهو أكثر فتكًا منه
"هذا يأخذني إلى "الملاذ

399
00:26:34,401 --> 00:26:36,737
وأعود بجيشنا الخاص

400
00:26:36,778 --> 00:26:38,530
دعي هؤلاء الناس
يحاولون المجيء

401
00:26:41,408 --> 00:26:42,784
أتسمعين نفسكِ؟

402
00:26:44,995 --> 00:26:47,039
أتسمعين نفسكِ؟

403
00:26:47,080 --> 00:26:48,373
أتريدين تعريض (هوب) لهذا؟

404
00:26:48,415 --> 00:26:51,793
جيوش؟ حرب؟

405
00:26:51,835 --> 00:26:54,838
تحاولين أن تحمليني ذنب البقاء

406
00:26:54,880 --> 00:26:57,340
أجل، لأنها الخطّة
الوحيدة التي لم أستخدمها

407
00:26:57,382 --> 00:26:59,926
تعرفين عليّ أن
أحذر (بيلامي) من الأوائل

408
00:26:59,968 --> 00:27:04,806
ماذا عنّا؟ ألسنا عائلتكِ أيضًا؟

409
00:27:04,848 --> 00:27:07,768
بالطبع، أنتم كذلك

410
00:27:07,809 --> 00:27:10,103
،سأعود
سأحضر الآخرون

411
00:27:10,145 --> 00:27:13,023
يمكن لـ(هوب) أن تحظى
بحياة حقيقية

412
00:27:13,065 --> 00:27:15,317
الوقت الذي انتظرتِ
فيه إتباعي للشذوذ

413
00:27:15,358 --> 00:27:18,278
كنتُ هنا بالفعل لـ3 أشهر

414
00:27:18,320 --> 00:27:21,031
عندما تعودين، سأكون
.. (ترابًا وكذلك (هوب

415
00:27:21,073 --> 00:27:23,283
بعدما ستعيش
وحدها مهما ستعيش

416
00:27:23,325 --> 00:27:24,826
.بعد أن تدفنني

417
00:27:27,370 --> 00:27:29,122
قطعنا شوطًا طويلًا، أليس كذلك؟

418
00:27:57,911 --> 00:27:59,916
(انتظري يا خالة (أو

419
00:28:00,763 --> 00:28:02,431
لا ترحلي

420
00:28:08,422 --> 00:28:10,758
أنا أفتقدك بالفعل

421
00:28:10,799 --> 00:28:13,218
لا أريد أن أكبر بدونكِ

422
00:28:16,169 --> 00:28:18,407
ربما ليس عليكِ

423
00:28:19,003 --> 00:28:22,319
نحن لا نعرف
كيف يعمل الشذوذ، صحيح؟

424
00:28:22,885 --> 00:28:24,623
،قبل أن تشعري بذلك
.. قد أن أعود

425
00:28:24,726 --> 00:28:27,249
(مع (بيلامي) و(كلارك) و(مادي

426
00:28:27,250 --> 00:28:28,484
و(مورفي)؟

427
00:28:28,525 --> 00:28:31,860
.هو أيضًا. كلهم

428
00:28:33,173 --> 00:28:35,143
.أحبكِ أيتها الصغيرة

429
00:28:35,699 --> 00:28:37,618
لا تنسِ هذا أبدًا

430
00:28:49,546 --> 00:28:51,590
ظننتك غاضبة جدًا لتودعيني

431
00:28:51,632 --> 00:28:54,343
هذا ليس وداعًا

432
00:28:54,385 --> 00:28:56,970
،لن تتقبلي هذا الآن
.. ولكن ربما أنقذ حياتكِ

433
00:28:57,012 --> 00:28:58,848
.. لأنه مع هذا الشيء

434
00:29:00,557 --> 00:29:03,727
تريدين أن تكرهينني، اكرهينني
ولكن (هوب) بحاجة إليكِ

435
00:29:03,769 --> 00:29:05,437
.توقفي عن جعل (هوب) السبب

436
00:29:08,565 --> 00:29:11,735
.حسنًا. أنا أيضًا بحاجة إليكِ
هل هذا ما تريدين سماعه؟

437
00:29:11,777 --> 00:29:16,115
ترككِ أخيكِ لتموتي
لماذا أنتِ متلهفة للعودة إليه؟

438
00:29:16,156 --> 00:29:18,044
لماذا لسنا كافيين؟

439
00:29:19,535 --> 00:29:23,372
أريد أن أخبره أنني أفهم

440
00:29:30,587 --> 00:29:34,466
(أنا أفهم بفضل (هوب

441
00:29:34,508 --> 00:29:36,176
أريد إخباره بهذا

442
00:29:40,713 --> 00:29:42,465
.هذا موطنكِ الآن

443
00:30:03,036 --> 00:30:07,624
.حسنًا
ماذا عن هذه؟

444
00:30:07,856 --> 00:30:09,399
القراءة أولًا أيتها الصغيرة

445
00:30:27,055 --> 00:30:30,684
.حسنًا. اذهبي
بإمكان التعليم أن ينتظر

446
00:30:38,447 --> 00:30:41,992
حسنًا، ماذا تنتظرين؟

447
00:30:42,034 --> 00:30:43,563
.ازرعي

448
00:30:44,870 --> 00:30:48,916
<i>.. (أتمنى يا (بيل"</i>

449
00:30:48,957 --> 00:30:51,126
<i>،أن تصل إليك هذه الرسالة</i>

450
00:30:51,168 --> 00:30:53,378
<i># سأشتري لك خاتم ألماس #</i>

451
00:30:53,420 --> 00:30:56,840
<i>،أريدك أن تعرف أنك كنت على حق</i>

452
00:30:56,882 --> 00:30:59,968
<i>.. كان هناك ظلام بداخلي</i>

453
00:31:00,192 --> 00:31:03,461
<i>ولكن (ديوزا) ساعدتني
في التغلب عليه</i>

454
00:31:04,824 --> 00:31:07,409
<i>،بات خلفي الآن</i>

455
00:31:07,893 --> 00:31:10,354
<i>أريدك أن تعرف
.. أنني فهمت أخيرًا</i>

456
00:31:10,395 --> 00:31:12,779
<i>.. أن كل ما فلعتَه كان لحمايتي</i>

457
00:31:13,524 --> 00:31:15,613
<i>.. مراقبتي</i>

458
00:31:16,777 --> 00:31:18,320
<i>.. حُبّك لي</i>

459
00:31:22,616 --> 00:31:25,828
<i>أتمنى لو بمقدوري
.. رؤية وجهك وأعانقك</i>

460
00:31:28,569 --> 00:31:31,572
<i>وأخبرك أنني بِتُّ أفهم الآن</i>

461
00:31:31,750 --> 00:31:34,419
<i>أتمنى لو بمقدوري أن أشكرك</i>

462
00:31:34,461 --> 00:31:36,908
<i>،بمجرد أن يصلك هذا</i>

463
00:31:37,840 --> 00:31:39,633
<i>،إذا وصلك هذا</i>

464
00:31:39,675 --> 00:31:42,970
<i>سأكون وقتها إمرأة
مُسِنة أو ميتة</i>

465
00:31:43,011 --> 00:31:46,390
<i>أريدك أن تعرف
أنني كنتُ سعيدة</i>

466
00:31:46,431 --> 00:31:48,350
<i>(لديّ (هوب ..</i>

467
00:31:48,392 --> 00:31:52,167
<i>،ديوزا) شوكة في الحلق)
.. ولكنني أحبها</i>

468
00:31:53,063 --> 00:31:54,898
<i>.مثلما أحبك</i>

469
00:31:59,319 --> 00:32:01,675
<i>لا تقلق عليّ أرجوك</i>

470
00:32:02,531 --> 00:32:05,283
<i>تستحق أن تكون سعيدًا
يا أخي الكبير</i>

471
00:32:07,204 --> 00:32:10,708
<i>"(أختك دائمًا، (أوكتافيا ...</i>

472
00:33:09,255 --> 00:33:10,965
أين حصلتِ على هذه؟

473
00:33:11,007 --> 00:33:12,550
وجدتها هنا

474
00:33:12,592 --> 00:33:14,847
هذه ليست لكِ

475
00:33:16,011 --> 00:33:17,304
إنها نوبة مراقبتي

476
00:33:22,393 --> 00:33:26,105
(ابقِ في حالة تأهب يا (هوب
قد يعود في أي وقت

477
00:33:27,899 --> 00:33:30,130
<i>حسنًا. حاول مجددًا</i>

478
00:33:30,568 --> 00:33:33,571
(وسيلة نقل (إليجاس
تحطم هنا

479
00:33:34,330 --> 00:33:35,948
كولين) كان الناجي الوحيد)

480
00:33:35,990 --> 00:33:38,034
وجد الحجارة بنفس الطريقة
.. التي وجدناها بها

481
00:33:38,076 --> 00:33:40,578
عن طريق رصد تداخل الموجات

482
00:33:40,620 --> 00:33:42,288
بنى هذا الكوخ فوقها

483
00:33:42,330 --> 00:33:44,040
ما كل هذا؟

484
00:33:44,082 --> 00:33:47,126
هذا عبقري. لقد استخدم
.. مستشعر زلازل

485
00:33:47,168 --> 00:33:51,589
وسماعة طبيب أخذهم من الحطام
لقياس التقلبات الصغيرة في الحجر

486
00:33:51,631 --> 00:33:55,176
التي تأتي عندما يلمس الرمز
الصحيح بالترتيب الصحيح

487
00:33:55,218 --> 00:34:00,556
هل لدينا الشفرة إذًا؟ -
لا، لا، ليس بعد -

488
00:34:00,598 --> 00:34:02,475
ما زال هناك الملايين
من المجوعات الممكنة

489
00:34:02,517 --> 00:34:04,221
.ولكنه سيصل إليها

490
00:34:05,366 --> 00:34:06,938
.أنا متأكد

491
00:34:06,979 --> 00:34:09,524
<i>أهمية كبيرة جدًا على ما أعتقد</i>

492
00:34:24,914 --> 00:34:28,042
أتذكرها عندما ألقت
بهذا في الجسر

493
00:34:28,084 --> 00:34:31,330
كنا لا نزال نؤمن بأن
الملاذ" على الجانب الآخر"

494
00:34:32,630 --> 00:34:35,800
لا بد أنهم عرفوا
.أننا هنا بسببها

495
00:34:39,415 --> 00:34:40,185
!أنت

496
00:34:44,534 --> 00:34:46,995
تعالي. تعالي

497
00:34:54,318 --> 00:34:58,573
.. سنعيدهم معًا

498
00:34:58,614 --> 00:35:00,783
مهما كلفنا الأمر

499
00:35:00,825 --> 00:35:04,276
سنعيدهم جميعًا

500
00:35:05,621 --> 00:35:08,249
<i>حسنًا. إلى الخنادق</i>

501
00:35:08,291 --> 00:35:10,501
<i>!إنها هي هي"
.. مهما كان سعيدًا أو حزينًا</i>

502
00:35:10,543 --> 00:35:13,004
<i>:لا يزال المسار للمغادرة حرًا</i>

503
00:35:13,045 --> 00:35:14,881
<i>.. قد يصبح رجال اليوم</i>

504
00:35:14,922 --> 00:35:16,424
نفس الشعر اللعين كل مرة

505
00:35:16,465 --> 00:35:17,884
<i>قد يتغلب الشر على الخير
ولكنه قابل للتغيير</i>

506
00:35:17,925 --> 00:35:20,845
لا بد أنني ضعيفة في نظرك

507
00:35:20,887 --> 00:35:24,807
لا. على العكس

508
00:35:24,849 --> 00:35:27,059
،رأيتُ تحركاتك

509
00:35:27,101 --> 00:35:30,396
.. (ومع معلمين مثل (ديوزا) و(أوكتيفيا

510
00:35:30,438 --> 00:35:34,472
لن أرغب بمواجهتك في معركة -
لم يُعلماني أن أقاتل -

511
00:35:35,193 --> 00:35:37,409
لا. لم تسمح أمي بذلك

512
00:35:38,237 --> 00:35:40,281
.. أتى سجين إلى هنا

513
00:35:40,323 --> 00:35:44,232
بعد بضعة أشهر من
(مغادرتهم. (ديف

514
00:35:44,869 --> 00:35:46,726
هو من علمني

515
00:35:48,414 --> 00:35:51,959
!الجثة -
أجل -

516
00:35:52,001 --> 00:35:54,420
<i>حسنًا. فلنحاول من جديد</i>

517
00:35:54,462 --> 00:35:57,590
<i>انتظر. هناك</i>

518
00:35:57,632 --> 00:35:59,842
<i>العمليات متزامنة</i>

519
00:35:59,884 --> 00:36:02,136
<i>شيء ما يحدث</i>

520
00:36:02,178 --> 00:36:03,763
ها نحن ذا

521
00:36:08,059 --> 00:36:09,936
<i>ما هذا؟</i>

522
00:36:12,313 --> 00:36:14,607
البوابة ترتفع من البحيرة

523
00:36:15,121 --> 00:36:16,192
طبعًا

524
00:36:18,569 --> 00:36:21,961
قلم. أريد قلم

525
00:36:22,990 --> 00:36:24,951
<i>!قلم! لقد فعلها</i>

526
00:36:24,992 --> 00:36:26,494
أريد قلمًا

527
00:36:27,705 --> 00:36:28,872
!لقد فعلها

528
00:36:28,935 --> 00:36:29,997
أريد شيء لأكتب به

529
00:36:30,039 --> 00:36:32,523
!فحم، قلم، أي شيء

530
00:36:37,546 --> 00:36:39,047
كُن حذِرًا بهذا

531
00:36:41,842 --> 00:36:43,803
مهلًا، مهلًا

532
00:36:43,844 --> 00:36:45,846
ما هذا؟

533
00:36:45,888 --> 00:36:48,766
لا بأس. لن يؤذيك احد

534
00:36:48,808 --> 00:36:51,560
إنه عارض ذكريات، حسنًا؟

535
00:36:51,602 --> 00:36:53,646
صديقي كان هنا

536
00:36:53,688 --> 00:36:57,024
هذا الرجل أدخل الشفرة للتو
وفتح الجسر

537
00:36:57,066 --> 00:37:00,653
نريد إرجاعه
.. لأنه بمجرد أن نراه

538
00:37:00,695 --> 00:37:04,282
يمكننا أن نفتحه بأنفسنا، اتفقنا؟

539
00:37:04,323 --> 00:37:06,347
يمكن أن تعود إلى المنزل

540
00:37:06,951 --> 00:37:11,289
مُبكر جدًا. يجب
أن أقضي وقتي

541
00:37:11,330 --> 00:37:16,294
حسنًا. يمكنك البقاء لو أردت

542
00:37:16,335 --> 00:37:18,004
.. ارجع لنا فقط

543
00:37:18,045 --> 00:37:19,672
!لا

544
00:37:19,714 --> 00:37:21,424
أنا أخدم السيد

545
00:37:21,465 --> 00:37:27,388
.. أنا درعه وسيفه
!للبشرية كلها

546
00:37:27,430 --> 00:37:28,597
!لا! لا! لا! لا

547
00:37:28,639 --> 00:37:30,099
!لا

548
00:38:06,949 --> 00:38:09,352
لقد تحسنت قرأءتك
.. ولكن الرياضة

549
00:38:09,353 --> 00:38:11,146
.ستفعليها مجددًا بعد العشاء

550
00:38:13,213 --> 00:38:15,112
أتتذكرين هذا؟

551
00:38:18,013 --> 00:38:20,784
أتذكر وأنا أحملكِ في الغابة بها

552
00:38:23,437 --> 00:38:25,000
أنا من سأغسل الصحون

553
00:38:27,861 --> 00:38:29,279
كان بإمكاني أن
.. أصنع لإبنتك سرواليّن

554
00:38:29,327 --> 00:38:31,010
لو لم تنزعي الأكمام

555
00:38:31,136 --> 00:38:36,194
لقد نزعتُ الأكمام لأنقذ ذراعكِ
اللعين، حان وقت نسيان هذا

556
00:38:36,236 --> 00:38:38,196
هذا غسيل صحون الغد أيضًا

557
00:38:40,726 --> 00:38:42,061
أجل

558
00:38:55,030 --> 00:38:57,824
أبقِها بعيدة عن الأنظار -
انتظري. ماذا تفعلين؟ -

559
00:38:57,866 --> 00:38:59,012
افعلي ما أقوله وحسب، رجاءً

560
00:38:59,013 --> 00:39:00,785
أمي؟ -
لا تقلقي -

561
00:39:00,827 --> 00:39:02,533
مهلًا. مهلًا. ستكونين بخير

562
00:39:28,980 --> 00:39:32,359
من أنتِ؟
أوكتيفيا) أم (ديوزا)؟)

563
00:39:32,400 --> 00:39:34,986
.أنت تتحدث الإنجليزية
عظيم

564
00:39:35,028 --> 00:39:37,322
أخبرني فقط ما كل هذا

565
00:39:42,661 --> 00:39:44,788
.. رحلت (أوكتيفيا) منذ زمن

566
00:39:44,829 --> 00:39:48,646
بعدما ألقت هذه الرسالة
أنا وحدي هنا الآن

567
00:39:49,084 --> 00:39:51,044
ابحثوا في الكوخ عن الأخرى

568
00:39:51,086 --> 00:39:53,004
.قيّدوها

569
00:39:53,046 --> 00:39:56,299
<i>!(أيتها الحمقاء يا (أوكتيفيا
!لا أمل</i>

570
00:39:56,341 --> 00:39:58,051
<i>!اخرجي حالًا</i>

571
00:39:58,093 --> 00:39:59,594
هيا

572
00:40:02,514 --> 00:40:04,822
!ادخلي، بسرعة

573
00:40:08,853 --> 00:40:12,065
أريدكِ أن تبقي هادئة
لا يهم ما تسمعين

574
00:40:12,107 --> 00:40:14,770
،يجب أن تبقي هادئة
أتفهمين؟

575
00:40:14,771 --> 00:40:17,825
أعدكِ أن أمكِ والخالة
أو) ستعودان لأجلكِ)

576
00:40:17,826 --> 00:40:20,279
.ولكن اصمتي الآن

577
00:40:20,740 --> 00:40:22,701
<i>!اخرجي</i>

578
00:40:22,742 --> 00:40:24,494
تحلي بالشجاعة

579
00:40:26,413 --> 00:40:27,998
<i>اخرجي واستسلمي</i>

580
00:40:30,905 --> 00:40:32,284
<i>!حسنًا! الباب الأمامي</i>

581
00:40:36,548 --> 00:40:38,466
!على ركبتيكِ الآن

582
00:40:46,391 --> 00:40:47,892
هيّا

583
00:40:47,934 --> 00:40:50,645
<i>!توقفي عن المقاومة -
!دعاني أذهب -</i>

584
00:40:50,687 --> 00:40:52,522
<i>لا نريد أن نؤذيكِ -
!دعاني أذهب -</i>

585
00:40:59,973 --> 00:41:01,239
كبِلوهما

586
00:41:04,576 --> 00:41:06,536
إرتداء الخوذات

587
00:41:06,791 --> 00:41:08,960
يريدهم (أندروز) أن يتذكرا كل شيء

588
00:41:09,121 --> 00:41:11,415
.على قدميكما. تحركن

589
00:41:28,078 --> 00:41:30,289
!(أمي! (أوكتيفيا

590
00:41:33,492 --> 00:41:34,827
!أمي

591
00:41:40,631 --> 00:41:41,965
أمي؟

592
00:41:51,248 --> 00:42:20,622
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

