1
00:00:00,952 --> 00:00:02,198
<i>.. سابقًا في المائة</i>

2
00:00:02,223 --> 00:00:04,569
،لا أعرف معنى هذا
ولكن عليّ الذهاب

3
00:00:04,595 --> 00:00:06,655
!إن ذهبتِ هناك، ستموتين

4
00:00:06,976 --> 00:00:08,373
!(انتظري يا (دايوزا

5
00:00:09,585 --> 00:00:11,133
(أوكتيفيا) نادتكِ بـ(هوب)

6
00:00:11,158 --> 00:00:13,329
الاسم الذي اختارته
دايوزا) لطفلها الذي لم يولد)

7
00:00:13,466 --> 00:00:16,255
(سيعبرون بـ(بيلامي
ولا يريدوننا أن نتبعهم

8
00:00:16,279 --> 00:00:17,492
.سندخل معًا

9
00:00:17,517 --> 00:00:21,088
،إن انفصلنا لثوانِ
ربما ننفصل لأشهر، اتفقنا؟

10
00:01:51,354 --> 00:01:52,890
!(ديوزا)

11
00:01:52,916 --> 00:01:54,519
!(ديوزا)، أنا قادمة

12
00:01:58,903 --> 00:02:01,275
<i>!افعلها! لتتحرك</i>

13
00:02:06,027 --> 00:02:09,651
انظري من جاء

14
00:02:10,744 --> 00:02:13,084
.. ماذا حدث؟ هل أنتِ

15
00:02:13,978 --> 00:02:17,164
لا، هذا مبكر جدًا
قلتِ أنك في الشهر السادس

16
00:02:17,189 --> 00:02:19,127
أنا هنا منذ 3 أشهر

17
00:02:20,411 --> 00:02:24,495
ما الذي آخركِ؟ -
كنت ورائكِ مباشرة -

18
00:02:29,811 --> 00:02:31,983
آسفة، آسفة

19
00:02:32,230 --> 00:02:35,406
ليس لديكِ أدنى فكرة
عن سعادتي لوجودك هنا

20
00:02:35,431 --> 00:02:38,071
فقدت الأمل بأنني
سألد بمفردي

21
00:02:38,207 --> 00:02:40,931
كلا -
،والآن اسحبي للخارج -

22
00:02:41,165 --> 00:02:44,133
وبوسع ثلاثتنا بعدها
مشاهدة شروق السمس معًا

23
00:02:49,091 --> 00:02:51,163
حسنًا. يمكنك فعل
هذا، انظري إليّ وحسب

24
00:02:51,188 --> 00:02:54,596
وفكري في مكان آخر
حيث تكونين سعيدة

25
00:02:54,621 --> 00:02:58,408
ليس لدي كثير من الخيارات -
هيا، يمكنك التفكير في مكان -

26
00:02:58,545 --> 00:03:00,081
أظنني سأفقد وعيي

27
00:03:00,106 --> 00:03:02,366
محال، سنفعل هذا معًا

28
00:03:02,391 --> 00:03:07,588
.. انظري إليّ وحسب
وتنفسي

29
00:03:08,438 --> 00:03:10,228
اتركي نفسك

30
00:03:10,670 --> 00:03:14,066
أنا أفكر في مكانِ ما -
جيد. جيد لكِ -

31
00:03:14,090 --> 00:03:15,986
في مكان .. أريد أن أدفع

32
00:03:16,268 --> 00:03:19,401
رباه! إنه يحدث
إنه يحدث

33
00:03:21,893 --> 00:03:23,597
هيّا، دَفعة أكبر، هيّا

34
00:03:25,512 --> 00:03:28,048
أجل، هذا جيد
!إنها قادمة

35
00:03:28,099 --> 00:03:29,708
!جيد، دفعة أخرى فقط

36
00:03:29,734 --> 00:03:30,875
!هيّا

37
00:03:33,502 --> 00:03:36,241
.. أجل

38
00:03:38,250 --> 00:03:40,188
ها هي جاءت

39
00:03:42,364 --> 00:03:45,908
(لقد جاءت يا (ديوزا
إنها هنا

40
00:03:46,044 --> 00:03:50,122
هذه (أوكتيفيا)، صديقتي

41
00:03:54,239 --> 00:03:55,976
ديوزا)؟)

42
00:04:05,223 --> 00:04:06,861
!رباه

43
00:04:10,798 --> 00:04:13,005
خُذي، خُذي

44
00:04:17,221 --> 00:04:19,712
لقد نجح، لقد نجح

45
00:04:22,511 --> 00:04:24,081
مثلي تمامًا

46
00:04:26,698 --> 00:04:28,201
.(شكرًا لك يا (بيل

47
00:04:34,117 --> 00:04:41,234
{\fnAndalus\fs38\b0\c&HFF0000&\3c&HFBF1F0&\4c&HFFFFFF&}\\ المائة \\
{\fnAndalus\fs38\b1\c&H09ACFF&\3c&HFFFFFF&}"الموسم السابع، الحلقة الثانية"
"بعنوان: ألحديقة"

48
00:04:41,235 --> 00:04:43,240
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم
{\fs10\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

49
00:05:23,865 --> 00:05:25,893
"أهلاً بكم في "السماء الحلقية = سكايرينغ

50
00:05:26,742 --> 00:05:28,901
اسم على مُسمى -
أسميتها وأنا في الثالثة -

51
00:05:28,925 --> 00:05:31,064
ماذا تتوقعين؟

52
00:05:31,381 --> 00:05:33,018
.إنها تتذكر

53
00:05:42,497 --> 00:05:48,004
سلاحي .. لقد أضعته وأنا أعبر -
لنأمل ألاّ نحتاجه -

54
00:05:48,343 --> 00:05:50,751
(ترّيثي يا (هوب
أين تذهبين؟

55
00:05:54,843 --> 00:05:58,274
ما هذا المكان؟
هل تعيشين هنا؟

56
00:05:58,409 --> 00:05:59,913
قالت (أوكتيفيا) أنكِ ذكيّة

57
00:06:13,978 --> 00:06:15,213
أين هو؟

58
00:06:26,520 --> 00:06:29,417
ماذا تفعلين يا (هوب)؟
!ذوق مُلفت للدمى

59
00:06:29,752 --> 00:06:32,861
ليست مِلكي -
هذا منزلك، أم لا؟ -

60
00:06:32,996 --> 00:06:36,307
"كنت معكما في "الملاذ
لما يقارب .. يوم؟

61
00:06:36,442 --> 00:06:37,565
،بالنظر غلى إختلاف الزمن

62
00:06:37,589 --> 00:06:39,609
لم آتي هنا منذ
ما يقارب مائة عام

63
00:06:39,634 --> 00:06:40,903
هذا مذهل

64
00:06:40,928 --> 00:06:45,171
يكفي! نحن نريد أجوبة
"بداية بـ"أين هو (بيلامي)؟

65
00:06:45,306 --> 00:06:47,144
،بمجرد أن يأتون هنا
يستخدمون الجسر

66
00:06:47,280 --> 00:06:48,984
."لآخذه إلى "باردو ..

67
00:06:49,120 --> 00:06:50,356
باردو"؟" -
يأتون؟ -

68
00:06:50,491 --> 00:06:53,232
نعم، المحطة التالية

69
00:06:53,368 --> 00:06:57,113
إنهم التوابع، من
كانوا يطاردوننا في الغابة

70
00:06:57,248 --> 00:07:01,401
(قال (أندوز) لو اخترت (أوكتيفيا
سيدعون أمي تعيش

71
00:07:01,426 --> 00:07:02,628
و(أندوز) يكون؟

72
00:07:05,276 --> 00:07:07,327
.رئيس التوابع

73
00:07:09,276 --> 00:07:13,336
"والآن سأذهب إلى "باردو
لأتأكد أن يفي بوعده

74
00:07:13,471 --> 00:07:14,666
!أنت

75
00:07:16,282 --> 00:07:20,126
(قايضتِ حياة (ديوزا
بـ(أوكتيفيا)؟

76
00:07:20,261 --> 00:07:23,940
لا، لم أكن أحاول
قتلها، لقد أخبرتك

77
00:07:24,075 --> 00:07:25,612
كان جهاز تعقب

78
00:07:25,748 --> 00:07:28,054
،لم يكن لدي خيار
وهي فهمت ذلك

79
00:07:28,189 --> 00:07:29,693
كانت تفهم؟ -
نعم -

80
00:07:29,828 --> 00:07:32,937
أمي هي مسؤوليتي

81
00:07:33,073 --> 00:07:34,711
قلتِ أنهم استخدموا جسرًا

82
00:07:34,846 --> 00:07:37,119
أفترض إذًا أن هذا
.. ما نسميه بالشذوذ

83
00:07:37,255 --> 00:07:39,929
هو جسر بين العوالم ..

84
00:07:39,564 --> 00:07:42,071
هل هناك طريقة
للتحكم به هو الآخر؟

85
00:07:42,207 --> 00:07:44,915
.نعم وهي تقف فوقها

86
00:08:13,282 --> 00:08:14,886
!لا أصدق هذا

87
00:08:16,470 --> 00:08:18,643
اعتدت على
اللعب هنا وأنا طفلة

88
00:08:18,839 --> 00:08:21,179
ولم أكن أعرف إلاّ
أنه جسر إلى النجوم

89
00:08:24,901 --> 00:08:28,724
كيف نذهب إلى "باردو" إذًا؟ -
"ثقي في بيلامي" -

90
00:08:28,970 --> 00:08:31,544
بالطبع، الشفرة معكِ

91
00:08:31,680 --> 00:08:34,543
أعطاني إياها
صديق من الداخل

92
00:08:35,226 --> 00:08:37,621
لا، لا، لا

93
00:08:38,136 --> 00:08:40,574
الشفرة، لقد غسلتها المياه

94
00:08:47,249 --> 00:08:48,919
.لن نبارح مكاننا

95
00:08:55,129 --> 00:08:56,799
!صه

96
00:08:56,935 --> 00:08:58,538
تعاوني معي

97
00:09:01,621 --> 00:09:02,976
خُذي

98
00:09:04,911 --> 00:09:06,649
كيف يفعل (بيلامي) هذا؟

99
00:09:09,779 --> 00:09:11,919
!رباه

100
00:09:11,944 --> 00:09:15,397
يبدو أنها عرفت أن اللبن
لا يأتِ من الخنصر

101
00:09:15,423 --> 00:09:17,495
هل ينبغي أن تتحركي؟

102
00:09:17,520 --> 00:09:20,796
لقد أخرجت للتو شيئًا
بحجم البطيخ

103
00:09:21,303 --> 00:09:24,094
من شيء كان
بحجم حبة العنب

104
00:09:24,231 --> 00:09:28,164
.سأنجو. مرحبا

105
00:09:29,268 --> 00:09:32,046
مرحبا أيتها الصغيرة

106
00:09:33,530 --> 00:09:36,113
آسفة لأن أمكِ
حدعتك هناك

107
00:09:38,748 --> 00:09:40,718
لن يتكرر مجددًا

108
00:09:41,658 --> 00:09:43,864
كيف حدث هذا؟

109
00:09:43,999 --> 00:09:49,049
غادرت ثوانِ بعدك ولكن
جئت بعد أشهر هنا، اشرحي

110
00:09:49,513 --> 00:09:51,892
هل أبدو مثل (أينشتاين) لكِ؟

111
00:09:52,286 --> 00:09:56,132
أقرب ما أستطيع فهمه أن الزمن
هنا وفي "الملاذ" غير متساوِ

112
00:09:56,157 --> 00:09:58,221
الخبر الجيد أن بوسعك
العيش هنا لسنوات

113
00:09:58,247 --> 00:10:00,396
ولن يشتاق إليكِ أحد ..

114
00:10:00,745 --> 00:10:03,075
أعني، لا يشتاق
إليكِ أحد على أي حال

115
00:10:03,100 --> 00:10:06,877
شكرًا لكِ والأخبار السيئة؟ -
الخبر السيء هو لا طريق للرحيل -

116
00:10:10,134 --> 00:10:13,116
،بعد إعادة التفكير
لا يوجد أخبار سيئة

117
00:10:13,924 --> 00:10:15,594
انظري لهذا المكان

118
00:10:18,219 --> 00:10:19,822
كان لدي الوقت لأكتشفه

119
00:10:19,959 --> 00:10:22,599
،وبقدر ما أعرف
لا يوجد أي تهديد

120
00:10:22,735 --> 00:10:26,742
يوجد الكثير من الطعام
والماء وكذلك المأوى

121
00:10:27,727 --> 00:10:30,936
عندما أخبرتني بأن أفكر
،في مكان يجعلني سعيدة

122
00:10:31,152 --> 00:10:32,428
.فهو هنا ..

123
00:10:33,173 --> 00:10:36,013
لهذا السبب
"طلبنا "الشذوذ

124
00:10:36,148 --> 00:10:38,548
حمدًا للرب أننا لم نضطر
إلى قطع ذراعك

125
00:10:46,664 --> 00:10:48,802
لا يمكنني المكوث هنا

126
00:10:50,733 --> 00:10:53,742
أين ستذهبين؟ -
إلى الشذوذ -

127
00:10:54,124 --> 00:10:55,749
أين سأذهب في نظرك؟

128
00:10:55,885 --> 00:10:58,994
ثقي بي عندما أخبرك
بأنه عميق جدًا

129
00:10:59,356 --> 00:11:01,110
الغوص سيقتلكِ

130
00:11:02,274 --> 00:11:05,115
كم من الوقت
تتوقعين أن نمكث هنا؟

131
00:11:05,251 --> 00:11:07,267
ما الموجود في (بيلامي) يجعل

132
00:11:07,292 --> 00:11:10,033
كل النساء العاقلات
على استعداد للموت من أجله؟

133
00:11:12,109 --> 00:11:16,313
حاولت (أوكتيفيا) طيلة سِت
سنوات لإستعادة أخيها

134
00:11:17,772 --> 00:11:23,284
أنتِ هنا منذ ست سنوات؟ -
انا هنا منذ عشرون عامًا -

135
00:11:24,050 --> 00:11:25,654
،وهي كانت هنا لعشر سنوات

136
00:11:25,790 --> 00:11:27,924
حاولت في ست سنوات منهم
الوصول إلى الضوء اللامع

137
00:11:27,950 --> 00:11:29,531
.الموجود في قاع البحيرة ..

138
00:11:30,158 --> 00:11:32,797
اسمعن، أظن بوسعي قراءة هذا

139
00:11:33,807 --> 00:11:35,455
لنأمل أن تتعلمي بسرعة

140
00:11:41,779 --> 00:11:43,488
بمجرد أن تجف
سأستخدم الفحم

141
00:11:43,513 --> 00:11:45,659
لإخراج الرموز البادئة
.في الورقة

142
00:11:46,964 --> 00:11:51,344
والآن أخبريني بالشفرة -
قد أخبرتك، إنها تدير الجسر -

143
00:11:51,369 --> 00:11:53,842
صحيح، مثل الموجود
(على ظهر (أوكتيفيا

144
00:11:54,089 --> 00:11:55,994
لا، كان هذا لي

145
00:11:56,129 --> 00:12:00,432
مما جمعت، لكل عقل
شفرته الفريدة

146
00:12:00,678 --> 00:12:02,761
.. يسمونها ... حيوية

147
00:12:02,786 --> 00:12:06,431
بصمة حيوية، شفرة
للوعي بالطبع

148
00:12:06,456 --> 00:12:09,146
عندما تحدد شفرتي في
الملاذ، ستأخذني من هنا

149
00:12:09,172 --> 00:12:11,213
وترسلي (أوكتيفيا) للجانب الآخر

150
00:12:11,552 --> 00:12:13,130
لا. أنا من فعل هذا

151
00:12:13,155 --> 00:12:19,297
يمكنك آخذ أحدهم بإدخال
شفرته أو وضع جهاز تعقب عليه

152
00:12:19,678 --> 00:12:21,114
يجب أن يكون في داخله

153
00:12:21,139 --> 00:12:24,740
أو ينتهي به الأمر
ميتًا أو ما شابه

154
00:12:25,097 --> 00:12:27,904
لهذا السبب طعنتها -
نعم -

155
00:12:28,041 --> 00:12:29,745
أخبريني بالحقيقة

156
00:12:29,880 --> 00:12:32,053
هل كنتِ تعرفين
أنهم سيأخذون (بيلامي) أيضًا؟

157
00:12:32,078 --> 00:12:35,274
لا، بالطبع لا
لا. (أوكتيفيا) تحبّه

158
00:12:35,299 --> 00:12:37,878
أبرمت صفقة لأنقذ أمي

159
00:12:37,903 --> 00:12:42,608
،كانت الخطة هي القفز بالداخل
(وإنقاذها هي والخالة (أو

160
00:12:42,633 --> 00:12:44,128
وقتل أي أحد
يقف في طريقي

161
00:12:44,264 --> 00:12:45,701
أصبحتِ قاتلة الآن؟

162
00:12:45,836 --> 00:12:49,180
لقد تدربت، سأعترف بهذا
ولكنكِ لستِ بقاتلة

163
00:12:49,315 --> 00:12:51,588
لا تقلقي، أنا هنا الآن

164
00:12:51,613 --> 00:12:54,760
،ولو أن (بيلامي) معهم
فقتلهم جميعاً أمر معقول

165
00:12:55,001 --> 00:12:57,040
،لفعل هذا علينا الذهاب هناك

166
00:12:58,118 --> 00:13:02,925
،ولكن لن نبارح مكاننا
ليس بدون هذا

167
00:13:03,766 --> 00:13:06,229
يبدو أننا سيغوص
إلى الشذوذ بعد كل هذا

168
00:13:06,254 --> 00:13:08,256
لقد أخبرتكِ
هذا ليس شذوذًا

169
00:13:08,281 --> 00:13:11,320
إنه جسر، نظام إنتقال

170
00:13:11,345 --> 00:13:13,395
،الموجود في "الملاذ" يُوصل إلى هنا

171
00:13:13,420 --> 00:13:15,345
والموجود أسفل البحيرة
(يقود إلى (باردو

172
00:13:15,370 --> 00:13:17,478
الأحجار متصلة

173
00:13:17,614 --> 00:13:19,653
ولابد أن لكل واحدة
شفرتها الخاصة

174
00:13:19,788 --> 00:13:24,141
،سعيدة أن هذا حماسي لك
ولكن لا نزال عالقون هنا

175
00:13:27,583 --> 00:13:28,952
.إنه دافئ

176
00:13:35,314 --> 00:13:36,917
!هنا شخصًا ما

177
00:13:38,822 --> 00:13:40,350
بيلامي)؟)

178
00:13:40,375 --> 00:13:42,046
لقد أخبرتكِ، إنه ليس هنا

179
00:13:46,063 --> 00:13:47,901
!اخرجي من منزلي

180
00:13:54,745 --> 00:13:58,145
(أنا آسف يا (هوب
سأعود من أجلكِ

181
00:14:02,906 --> 00:14:05,280
!(لقد نعت الدمية (هوب

182
00:14:06,117 --> 00:14:09,160
ولكن الأرقام على ذراعه
كانت في العد التنازلي

183
00:14:09,295 --> 00:14:12,404
إنها المدة التي
سيكون فيها سجين هنا

184
00:14:12,651 --> 00:14:14,120
.خمسة سنوات

185
00:14:14,145 --> 00:14:17,389
إنها المدة التي أتوقع
أن نمكثها هنا

186
00:14:25,507 --> 00:14:27,077
لقد قلتِ مساجين

187
00:14:27,119 --> 00:14:29,061
لا تقصدين أن هذا سجن؟ -
أقصد هذا -

188
00:14:29,186 --> 00:14:32,617
سكايرينغ) هو المكان الذي يرسلون)
إليه الناس ليكفرون عن ذنوبهم

189
00:14:33,424 --> 00:14:36,376
حسنًا، هذه الحديقة من صُنعه

190
00:14:36,513 --> 00:14:39,212
يجب أن نبدأ الزراعة سريعًا
لو أردنا الحصاد قبل الشتاء

191
00:14:39,237 --> 00:14:40,439
هيّا بنا، يجب علينا إيجاده

192
00:14:40,773 --> 00:14:42,778
!تريثي

193
00:14:43,202 --> 00:14:44,471
عم ماذا تتكلمين؟

194
00:14:44,496 --> 00:14:47,589
،من النظر إلى صديقنا الجديد
لقد عاش على الهلام بمفرده

195
00:14:47,838 --> 00:14:49,697
تناول هذا لن
يجعله ينجو لـ5 سنوات

196
00:14:50,002 --> 00:14:51,310
ونحتاجه أن ينجو هذه المدة

197
00:14:51,335 --> 00:14:53,771
لماذا؟ -
(لأنّه سبيلنا لـ(باردو -

198
00:14:53,906 --> 00:14:57,685
،عندما ينتهي المؤقت في ذراعه
سيأتي التوابع لأجله

199
00:14:57,820 --> 00:14:59,435
أجل، وتظنّين أنّهم سيأخذوننا أيضًا؟

200
00:14:59,459 --> 00:15:01,497
بالتأكيد لا

201
00:15:01,634 --> 00:15:05,177
لا، سنقتلهم ونأخذ بذلاتهم

202
00:15:05,563 --> 00:15:06,746
(ونذهب إلى (باردو

203
00:15:06,771 --> 00:15:08,298
ها هي تتحدث عن القتل مجددًا

204
00:15:08,322 --> 00:15:10,710
ما الأمر؟ هل أنتِ خائفة؟

205
00:15:11,401 --> 00:15:14,520
(لعلمكِ، ربما لم تروقي لـ(أوكتيفيا
ولكنّها قالت أنّكِ شجاعة

206
00:15:14,545 --> 00:15:15,782
ستكونين مجنونة

207
00:15:15,806 --> 00:15:17,685
لو ظننتِ أنني
.سأنتظر 5 سنوات

208
00:15:18,691 --> 00:15:22,067
.مضحك، لقد قالت هذا أيضًا

209
00:15:49,819 --> 00:15:51,490
مائة وعشرون

210
00:15:59,005 --> 00:16:01,831
كنت تحت المياه لـ120 ثانية

211
00:16:01,856 --> 00:16:03,167
ولا يزال هذا غير كافيًا

212
00:16:03,192 --> 00:16:05,163
صه، نامت (هوب) للتو -
آسفة -

213
00:16:05,325 --> 00:16:08,143
ربما لو استخدمت صخورًا أثقل
لسحبي للأسفل بشكل أسرع

214
00:16:08,168 --> 00:16:10,258
افعلي هذا ولن
تستطيعي الصعود للأعلى

215
00:16:10,283 --> 00:16:11,722
عندما تتدخّل غرائز البقاء

216
00:16:11,747 --> 00:16:12,908
خلال تدريبات فرقة
...العمليات الخاصة

217
00:16:12,933 --> 00:16:15,068
لا مزيد من القصص حولها

218
00:16:15,093 --> 00:16:16,456
وصلت لدقيقتين

219
00:16:16,481 --> 00:16:18,302
إن وصلت لثلاثة، سأكون
وصلت لأفضل ما يمكنني

220
00:16:18,327 --> 00:16:20,232
كتم أنفاسكِ ليس الجزء الصعب

221
00:16:20,266 --> 00:16:21,635
ها نحن سنبدأ

222
00:16:21,660 --> 00:16:24,404
الـ20 مترًا، إن لم تعادلي
بشكل صحيح

223
00:16:24,429 --> 00:16:25,804
ستحترق طبلة أذنكِ

224
00:16:25,830 --> 00:16:28,504
اذهبي أعمق، غواصة
غير متدرّبة مثلكِ

225
00:16:28,947 --> 00:16:31,013
ستنفجر أوعيتكِ الدموية
في قصبتكِ الهوائية

226
00:16:31,039 --> 00:16:33,748
وستمتلئ رئتيكِ بالماء
،أعني، ربما تصلين للجانب الآخر

227
00:16:33,772 --> 00:16:35,142
ولكنّكِ لن تعرفي هذا

228
00:16:37,337 --> 00:16:38,740
ثلاثة أعوام

229
00:16:38,875 --> 00:16:41,238
كل يوم تحاولين وتفشلين

230
00:16:41,263 --> 00:16:43,436
سيكون مملًّا إن لم يكن محبطًا

231
00:16:46,656 --> 00:16:51,317
،هذه حياتنا الآن
توقفي عن تعذيب نفسكِ

232
00:16:51,453 --> 00:16:52,856
وتعذيبي معكِ

233
00:17:00,598 --> 00:17:03,574
(بالأمس، اختلقت (هوب
اسمًا للكوكب

234
00:17:03,811 --> 00:17:06,217
ولكن خمّني من
كان تحت الماء حينها

235
00:17:10,303 --> 00:17:12,293
ماذا يسمى الكوكب إذًا؟

236
00:17:13,169 --> 00:17:15,101
(سكايرينغ)

237
00:17:17,749 --> 00:17:19,219
بالطبع هذا الاسم

238
00:17:35,674 --> 00:17:37,311
ليس سيئًا بالنسبة لسجن

239
00:17:37,336 --> 00:17:39,326
لا، العزلة هي السجن

240
00:17:39,351 --> 00:17:41,190
مثل ... الوحدة

241
00:17:41,427 --> 00:17:43,165
والآن اعتمادًا على تمدد الزمن

242
00:17:43,301 --> 00:17:44,771
بالنسبة لـ(باردو)، يمكنكِ قضاء

243
00:17:44,796 --> 00:17:46,620
عقوبة 20 عام هنا
خلال عطلة الأسبوع

244
00:17:47,592 --> 00:17:49,513
!إنّها فعّالة

245
00:17:49,790 --> 00:17:52,163
أرى أنّكِ تعاملتِ مع
هؤلاء المساجين سابقًا

246
00:17:52,299 --> 00:17:54,839
واحد، أجل -
أكان خطيرًا؟ -

247
00:17:54,864 --> 00:17:56,026
هذا مرهون

248
00:17:56,051 --> 00:17:57,996
(كل من في (باردو
عاش ليصبح تابعًا

249
00:17:58,193 --> 00:18:00,313
،كل واحد منهم محارب

250
00:18:00,338 --> 00:18:02,929
ليس مثل الأطفال الذين يعبدونك

251
00:18:04,895 --> 00:18:08,126
لحسن الحظ
إنّهم يرسلون الناس هنا

252
00:18:08,151 --> 00:18:10,192
الذين لا يؤدون مهامهم

253
00:18:10,571 --> 00:18:12,434
وغير المتديّنين كفاية

254
00:18:12,858 --> 00:18:14,329
أو الأقوياء بما يكفي

255
00:18:16,951 --> 00:18:19,927
لو كل ما سمعته
عن كليكما صحيح

256
00:18:20,063 --> 00:18:21,998
سيمكننا الإمساك به

257
00:18:22,739 --> 00:18:25,613
حسنًا، ابقيا
هادئين، إننا قريبون

258
00:18:31,714 --> 00:18:33,752
من علّمكِ تقفّي الآثر؟

259
00:18:33,936 --> 00:18:36,753
الفتاة التي طعنتَها
وركلتها من على المنحدر

260
00:18:36,888 --> 00:18:39,026
الأمر أكثر تعقيدًا من هذا

261
00:18:39,163 --> 00:18:40,432
تبدو قصة جيّدة

262
00:18:40,457 --> 00:18:42,730
إنّك سمعتها لتوك

263
00:18:43,089 --> 00:18:45,182
الجاسوسة طعنت شقيقة خليلها

264
00:18:45,317 --> 00:18:47,389
.وركلتها من فوق منحدر

265
00:18:50,873 --> 00:18:52,343
لقد مرّ من هنا

266
00:18:55,750 --> 00:18:57,622
أحببتكِ أكثر بدون ذاكرتكِ

267
00:19:11,712 --> 00:19:12,847
ما هذا؟

268
00:19:15,190 --> 00:19:16,937
ليس لديّ أدنى فكرة

269
00:19:16,962 --> 00:19:19,861
يبدو أنّه أخرج
جثة ميّتة ليحظى بصُحبة

270
00:19:23,608 --> 00:19:25,091
(ديف)

271
00:19:26,263 --> 00:19:28,602
!دعونا بمفردنا

272
00:19:29,015 --> 00:19:32,147
لم أدعوهم هنا، أقسم لك

273
00:19:32,394 --> 00:19:33,964
لم أدعوكم

274
00:19:33,989 --> 00:19:35,544
جنون العزلة

275
00:19:35,569 --> 00:19:37,842
اقتحموا منزلنا
(حاولت إنقاذ (هوب

276
00:19:38,171 --> 00:19:40,243
حاولت ولكنني لم أستطع

277
00:19:40,378 --> 00:19:42,082
... أنا آسف، أنا

278
00:19:42,107 --> 00:19:44,699
(أنا (هوب -
أنا آسف -

279
00:19:49,463 --> 00:19:51,225
إنّي نشأت هنا

280
00:19:51,919 --> 00:19:55,295
مهلًا -
لا، لا -

281
00:19:55,431 --> 00:19:58,019
اللعنة، أخبرتك أننا نحتاجه

282
00:19:58,044 --> 00:19:59,313
ربما لا نحتاجه

283
00:20:02,957 --> 00:20:07,170
ك.و.ل"، عقيد؟"
في الجيش؟

284
00:20:07,417 --> 00:20:10,826
(كولين)، اسم العائلة
(بينسون سي بي)

285
00:20:11,172 --> 00:20:13,311
كان على الحائط
بالقرب من الحجر

286
00:20:28,089 --> 00:20:31,934
ناقل عقلي؟ كيف؟

287
00:20:31,959 --> 00:20:33,429
إليجاس 3) كانت هنا)

288
00:20:39,682 --> 00:20:41,420
.(نحن على الكوكب (بيتا

289
00:20:44,203 --> 00:20:46,174
سكايرينغ) أفضل اسم)

290
00:20:52,721 --> 00:20:55,199
<i>كل واحد من مهمة
إليجاس) لديه واحد)</i>

291
00:20:54,224 --> 00:20:56,530
...بيكا فرانكو) صمّمت العقل)

292
00:20:56,889 --> 00:20:59,707
أعني، محرك الذاكرة
ليكون نظام استرجاع بيانات

293
00:20:59,732 --> 00:21:01,939
لذا، طاقم السفينة
الأم يمكنه تحديد

294
00:21:01,964 --> 00:21:04,775
ما حدث إن عادوا
ووجدوا فريق المهمة ميّتًا

295
00:21:05,117 --> 00:21:08,560
كما تعلمون، مثل
الصندوق الأسود للطائرات

296
00:21:09,214 --> 00:21:11,657
أنا و(راسل) الأول عكسنا
هندسة معداتهم

297
00:21:11,907 --> 00:21:14,125
لتشغيل عقل كامل

298
00:21:14,261 --> 00:21:16,458
مهلاً، هذا سيعرض كل ذكرياته؟

299
00:21:17,773 --> 00:21:19,142
أجل

300
00:21:21,410 --> 00:21:22,911
جوزيفين)؟)

301
00:21:24,162 --> 00:21:25,675
أجل

302
00:21:26,939 --> 00:21:28,944
كان عليّ التأكد أنّها ميّتة حقًّا

303
00:21:35,535 --> 00:21:38,912
انتظروا وحسب
إنّه يصلح البيانات المعطوبة

304
00:21:41,422 --> 00:21:43,394
إذًا، ما هي احتمالات
( أن (إليجاس 3

305
00:21:43,419 --> 00:21:46,515
اختار كوكبين عشوائيين
مرتبطين بأحجار الشذوذ

306
00:21:47,138 --> 00:21:49,487
كبيرة، من المرجح

307
00:21:49,512 --> 00:21:52,894
(أن الناس في (باردو
ينحدرون من (إليجاس) أيضًا

308
00:21:53,389 --> 00:21:55,494
وإذا كنت محقًا
هذا قد يعني أن العرق

309
00:21:55,519 --> 00:21:59,685
الذي خلق الأحجار من
آلاف بل وربما ملايين السنين

310
00:22:00,007 --> 00:22:02,461
كان يبحث
عن موطن جديد أيضًا

311
00:22:02,842 --> 00:22:04,963
أعني، فكروا بهذا، حسنًا؟

312
00:22:04,995 --> 00:22:07,836
لا حاجة للسفن
الفضائية أو حجيرات النوم

313
00:22:07,861 --> 00:22:10,054
أو المحرّكات العقلية

314
00:22:10,578 --> 00:22:13,031
بوسعك اكتشاف كون كامل

315
00:22:15,451 --> 00:22:17,535
،لا أقصد كشف الواضح

316
00:22:17,560 --> 00:22:19,117
ولكن إذا اكتشف
صديقك هذا طريقة

317
00:22:19,142 --> 00:22:21,302
لتشغيل الأحجار
كان سيستخدمها للرحيل

318
00:22:21,327 --> 00:22:23,434
ما كان سيبقى هنا
ويلعب الشطرنج مع الأموات

319
00:22:23,459 --> 00:22:24,507
لا، لا

320
00:22:24,443 --> 00:22:27,961
،كولين) كان فيزيائي كمي)
وربح جوائز في هذا المجال

321
00:22:27,986 --> 00:22:29,623
...لو كان بوسع أحد اكتشاف طريقة لـ

322
00:22:29,648 --> 00:22:32,376
(أيّها الطبيب (بينسون
ارمش إذا أمكنك سماعي

323
00:22:32,627 --> 00:22:34,239
(أيّها الطبيب (بينسون

324
00:22:34,632 --> 00:22:35,820
بيكا)؟)

325
00:22:37,731 --> 00:22:39,435
يا إلهي، كنت معجبًا بها

326
00:22:39,570 --> 00:22:41,575
العملية كانت ناجحة

327
00:22:41,600 --> 00:22:43,337
<i>سنزيل أنبوب التنفس خلال ثوانٍ</i>

328
00:22:43,584 --> 00:22:45,321
<i>كيف تشعر؟</i>

329
00:22:45,457 --> 00:22:49,559
<i>جيّد، سيبدأ الجهاز
بتجميع الذكريات الآن</i>

330
00:22:49,695 --> 00:22:50,916
<i>،إن مُتَ بالخارج</i>

331
00:22:50,941 --> 00:22:53,298
<i>سيكون وجهي أول
ما يراه فريق الملاحقة</i>

332
00:22:55,961 --> 00:22:58,791
<i>إنّي أحسدك، ستذهب
في أعظم مغامرة</i>

333
00:22:58,816 --> 00:23:01,946
<i>في تاريخ التاريخ</i>

334
00:23:01,971 --> 00:23:04,982
<i>لايتبورن) الغبي يظن)
أن (ألفا) هو الأول</i>

335
00:23:05,007 --> 00:23:07,157
<i>يخشى أن يكون (بيتا) بعيدًا
عن الثقب الأسود</i>

336
00:23:07,182 --> 00:23:09,561
<i>بالنسبة للآخرين
ولكن لو طلبت رأيي</i>

337
00:23:09,586 --> 00:23:12,439
<i>التمدد الزمني مثير للغاية</i>

338
00:23:12,575 --> 00:23:15,584
<i>ستصل للمستقبل بشكل أسرع</i>

339
00:23:15,719 --> 00:23:17,791
<i>.لا تبرح مكانك</i>

340
00:23:18,039 --> 00:23:20,434
الثقب الأسود، بالطبع

341
00:23:20,848 --> 00:23:23,144
لهذا السبب الوقت سريع جدًا هنا

342
00:23:23,185 --> 00:23:24,920
أيمكنك التقديم للأمام -
انتظري فقط -

343
00:23:24,945 --> 00:23:27,236
<i>ستبقى هنا في غرفة
الرعاية لساعة أخرى أو أكثر</i>

344
00:23:27,260 --> 00:23:29,131
<i>حتّى تتعافى بالكامل</i>

345
00:23:29,377 --> 00:23:31,951
هذا سيأخذ بعض الوقت

346
00:23:32,178 --> 00:23:35,119
ذلك الرجل بالخارج سيعود للمنزل

347
00:23:35,555 --> 00:23:38,092
إذا لم نرِد أن ينتهي بنا
...الأمر زوّارًا في نزهته، أظن

348
00:23:38,117 --> 00:23:40,418
سآخذ النوبة الأولى -
أجل -

349
00:23:41,476 --> 00:23:43,202
<i>ينبغي أن تكون قادرًا على شرب المياه</i>

350
00:23:43,226 --> 00:23:44,830
<i>خلال ساعة أو ما شابه</i>

351
00:23:45,599 --> 00:23:47,205
<i>...لا تقلق لو ما زلت</i>

352
00:23:47,230 --> 00:23:50,104
<i>عمل جيّد، اذهبي
واحضري لي مجرفة</i>

353
00:23:59,921 --> 00:24:02,895
<i>تذكري إذًا، 3 حبوب
فقط في الحفرة</i>

354
00:24:03,046 --> 00:24:05,477
عُلم هذا، هل يمكنني وضعها؟

355
00:24:06,649 --> 00:24:09,021
الأرض الجديدة تبدو جيّدة

356
00:24:09,675 --> 00:24:11,278
أريد هذه الطماطم

357
00:24:16,766 --> 00:24:19,808
مرحبًا، من جائع؟

358
00:24:19,944 --> 00:24:22,807
دعيني أخمّن، عدنا
للطعام النباتي مرة أخرى

359
00:24:22,832 --> 00:24:24,016
فقط لو لم تكوني في المزاج

360
00:24:24,040 --> 00:24:25,543
لروبيان القناديل خاصتي

361
00:24:25,999 --> 00:24:28,104
القناديل ورقائق البطاطا -
أجل -

362
00:24:28,129 --> 00:24:30,927
سأتولّى هذا
زبدة الفول السوداني والقناديل

363
00:24:34,395 --> 00:24:36,299
فطيرة على شكل
وعاء القناديل، وهو كذلك

364
00:24:36,435 --> 00:24:38,841
هيّا، مهارات الأرض قبل العشاء

365
00:24:38,977 --> 00:24:41,952
الخالة (أو) ستعلّمكِ الحياكة

366
00:24:42,088 --> 00:24:43,270
سألحق بكِ

367
00:24:43,295 --> 00:24:45,143
سأنهي الزراعة وحسب

368
00:24:45,767 --> 00:24:48,743
أمي، أريد البقاء ومساعدة
العمّة (أو) في الحديقة

369
00:24:48,878 --> 00:24:50,147
هذا ما أودّ سماعه

370
00:24:50,284 --> 00:24:51,968
العمل الجماعي يحقق المستحيل

371
00:24:51,993 --> 00:24:53,292
هذا صحيح

372
00:25:00,553 --> 00:25:02,605
ماذا تفعلين؟

373
00:25:02,630 --> 00:25:04,431
إنّها ستسمعكِ

374
00:25:04,676 --> 00:25:08,357
أتدرّب لأصبح قادرة على
مساعدتكِ في إنقاذ أخيكِ

375
00:25:09,786 --> 00:25:12,359
أخي لا يعلم أنني
ميّتة حتّى الآن

376
00:25:12,732 --> 00:25:15,519
ستة أعوام بالنسبة لنا
كلمح البصر بالنسبة لمكانه

377
00:25:15,544 --> 00:25:18,882
هذا يعني أنّ هناك
وقت لتجعليني مثلكِ

378
00:25:31,088 --> 00:25:33,896
ما هذا؟

379
00:25:37,186 --> 00:25:39,392
...لا أعلم، يبدو

380
00:25:41,575 --> 00:25:42,647
!(هوب)

381
00:25:42,672 --> 00:25:44,637
ديوزا)، لا يجب أن تكوني هنا)

382
00:25:47,010 --> 00:25:48,810
ادخلي الآن

383
00:25:50,478 --> 00:25:52,999
هذه ليست أول مرة
يظهر شيء مدفون هنا

384
00:25:56,061 --> 00:25:57,320
ساعديني على إخراجه من هنا

385
00:25:57,345 --> 00:25:59,664
مهلًا، برفق

386
00:26:00,741 --> 00:26:02,178
هذه هي طريقتي للهروب

387
00:26:02,370 --> 00:26:03,572
يا إلهي، ها نحن نبدأ

388
00:26:03,768 --> 00:26:05,357
ثمة بذة كاملة هنا

389
00:26:05,399 --> 00:26:08,786
قد يوفر هذا لي دقيقة من الغوص

390
00:26:08,828 --> 00:26:11,253
أنتِ تعرفين أنني محقة -
أنتِ محقة -

391
00:26:11,295 --> 00:26:13,762
،قد توفر لكِ بعض الوقت

392
00:26:13,803 --> 00:26:16,396
ولكن هذه البدلة قد تكون حيوية

393
00:26:16,438 --> 00:26:19,239
،هذا يعني عند ارتدائها
.. سيعرف أصحابها أننا هنا

394
00:26:19,281 --> 00:26:20,995
.. وأنا لا أعرف رأيكِ

395
00:26:21,037 --> 00:26:25,051
ولكنني أُفَضِل
ألّا أواجه جيشًا كهذا

396
00:26:25,093 --> 00:26:28,480
(هيّا. ساعديني قبل أن تعود (هوب

397
00:26:28,522 --> 00:26:30,780
توقفي. لو هناك شيء
.. تكنولوجي بها

398
00:26:30,822 --> 00:26:34,041
فهو أكثر فتكًا منه
"هذا يأخذني إلى "الملاذ

399
00:26:34,083 --> 00:26:36,425
وأعود بجيشنا الخاص

400
00:26:36,466 --> 00:26:38,222
دعي هؤلاء الناس
يحاولون المجيء

401
00:26:41,107 --> 00:26:42,487
أتسمعين نفسكِ؟

402
00:26:44,703 --> 00:26:46,752
أتسمعين نفسكِ؟

403
00:26:46,794 --> 00:26:48,090
أتريدين تعريض (هوب) لهذا؟

404
00:26:48,132 --> 00:26:51,518
جيوش؟ حرب؟

405
00:26:51,560 --> 00:26:54,571
تحاولين أن تحمليني ذنب البقاء

406
00:26:54,613 --> 00:26:57,079
أجل، لأنها الخطّة
الوحيدة التي لم أستخدمها

407
00:26:57,121 --> 00:26:59,672
تعرفين عليّ أن
أحذر (بيلامي) من الأوائل

408
00:26:59,714 --> 00:27:04,564
ماذا عنّا؟ ألسنا عائلتكِ أيضًا؟

409
00:27:04,606 --> 00:27:07,533
بالطبع، أنتم كذلك

410
00:27:07,574 --> 00:27:09,874
،سأعود
سأحضر الآخرون

411
00:27:09,916 --> 00:27:12,802
يمكن لـ(هوب) أن تحظى
بحياة حقيقية

412
00:27:12,844 --> 00:27:15,101
الوقت الذي انتظرتِ
فيه إتباعي للشذوذ

413
00:27:15,142 --> 00:27:18,070
كنتُ هنا بالفعل لـ3 أشهر

414
00:27:18,112 --> 00:27:20,830
عندما تعودين، سأكون
.. (ترابًا وكذلك (هوب

415
00:27:20,872 --> 00:27:23,087
بعدما ستعيش
وحدها مهما ستعيش

416
00:27:23,129 --> 00:27:24,634
.بعد أن تدفنني

417
00:27:27,184 --> 00:27:28,941
قطعنا شوطًا طويلًا، أليس كذلك؟

418
00:27:57,789 --> 00:28:00,424
(انتظري يا خالة (أو

419
00:28:00,649 --> 00:28:02,321
لا ترحلي

420
00:28:08,327 --> 00:28:10,669
أنا أفتقدك بالفعل

421
00:28:10,710 --> 00:28:13,135
لا أريد أن أكبر بدونكِ

422
00:28:16,093 --> 00:28:18,337
ربما ليس عليكِ

423
00:28:18,934 --> 00:28:22,259
نحن لا نعرف
كيف يعمل الشذوذ؟

424
00:28:22,826 --> 00:28:24,568
،قبل أن تشعري بذلك
.. قد أن أعود

425
00:28:24,672 --> 00:28:27,201
(مع (بيلامي) و(كلارك) و(مادي

426
00:28:27,202 --> 00:28:28,439
و(مورفي)؟

427
00:28:28,480 --> 00:28:31,824
.هو أيضًا. كلهم

428
00:28:33,140 --> 00:28:35,115
.أحبكِ أيتها الصغيرة

429
00:28:35,672 --> 00:28:37,596
لا تنسِ هذا أبدًا

430
00:28:49,554 --> 00:28:51,603
ظننتك غاضبة جدًا لتودعيني

431
00:28:51,645 --> 00:28:54,363
هذا ليس وداعًا

432
00:28:54,405 --> 00:28:56,996
،لن تتقبلي هذا الآن
.. ولكن ربما أنقذ حياتكِ

433
00:28:57,039 --> 00:28:58,879
.. لأنه مع هذا الشيء

434
00:29:00,592 --> 00:29:03,770
تريدين أن تكرهينني، اكرهينني
ولكن (هوب) بحاجة إليكِ

435
00:29:03,812 --> 00:29:05,485
.توقفي عن جعل (هوب) السبب

436
00:29:08,621 --> 00:29:11,798
.حسنًا. أنا أيضًا بحاجة إليكِ
هل هذا ما تريدين سماعه؟

437
00:29:11,841 --> 00:29:16,189
ترككِ أخيكِ لتموتي
لماذا أنتِ متلهفة للعودة إليه؟

438
00:29:16,231 --> 00:29:18,123
لماذا لسنا كافيين؟

439
00:29:19,618 --> 00:29:23,465
أريد أن أخبره أنني أفهم

440
00:29:30,698 --> 00:29:34,586
(أنا أفهم بفضل (هوب

441
00:29:34,629 --> 00:29:36,301
أريد إخباره بهذا

442
00:29:40,349 --> 00:29:42,105
.هذا موطنكِ الآن

443
00:30:02,728 --> 00:30:07,327
.حسنًا
ماذا عن هذه؟

444
00:30:07,560 --> 00:30:09,107
القراءة أولًا أيتها الصغيرة

445
00:30:26,807 --> 00:30:30,445
.حسنًا. اذهبي
بإمكان التعليم أن ينتظر

446
00:30:38,228 --> 00:30:41,782
حسنًا، ماذا تنتظرين؟

447
00:30:41,824 --> 00:30:43,357
.ازرعي

448
00:30:44,667 --> 00:30:48,723
<i>.. (أتمنى يا (بيل"</i>

449
00:30:48,764 --> 00:30:50,938
<i>،أن تصل إليك هذه الرسالة</i>

450
00:30:50,981 --> 00:30:53,196
<i># سأشتري لك خاتم ألماس #</i>

451
00:30:53,238 --> 00:30:56,667
<i>،أريدك أن تعرف أنك كنت على حق</i>

452
00:30:56,709 --> 00:30:59,803
<i>.. كان هناك ظلام بداخلي</i>

453
00:31:00,027 --> 00:31:03,304
<i>ولكن (ديوزا) ساعدتني
في التغلب عليه</i>

454
00:31:04,671 --> 00:31:07,262
<i>،بات خلفي الآن</i>

455
00:31:07,748 --> 00:31:10,215
<i>أريدك أن تعرف
.. أنني فهمت أخيرًا</i>

456
00:31:10,256 --> 00:31:12,646
<i>.. أن كل ما فلعتَه كان لحمايتي</i>

457
00:31:13,393 --> 00:31:15,487
<i>.. مراقبتي</i>

458
00:31:16,654 --> 00:31:18,201
<i>.. حُبّك لي</i>

459
00:31:22,507 --> 00:31:25,727
<i>أتمنى لو بمقدوري
.. رؤية وجهك وأعانقك</i>

460
00:31:28,475 --> 00:31:31,486
<i>وأخبرك أنني بِتُّ أفهم الآن</i>

461
00:31:31,664 --> 00:31:34,340
<i>أتمنى لو بمقدوري أن أشكرك</i>

462
00:31:34,382 --> 00:31:36,835
<i>،بمجرد أن يصلك هذا</i>

463
00:31:37,770 --> 00:31:39,567
<i>،إذا وصلك هذا</i>

464
00:31:39,609 --> 00:31:42,912
<i>سأكون وقتها إمرأة
مُسِنة أو ميتة</i>

465
00:31:42,953 --> 00:31:46,341
<i>أريدك أن تعرف
أنني كنتُ سعيدة</i>

466
00:31:46,382 --> 00:31:48,306
<i>(لديّ (هوب ..</i>

467
00:31:48,348 --> 00:31:52,132
<i>،ديوزا) شوكة في الحلق)
.. ولكنني أحبها</i>

468
00:31:53,031 --> 00:31:54,870
<i>.مثلما أحبك</i>

469
00:31:59,302 --> 00:32:01,664
<i>لا تقلق عليّ أرجوك</i>

470
00:32:02,522 --> 00:32:05,281
<i>تستحق أن تكون سعيدًا
يا أخي الكبير</i>

471
00:32:07,207 --> 00:32:10,720
<i>"(أختك دائمًا، (أوكتافيا ...</i>

472
00:33:08,994 --> 00:33:10,708
أين حصلتِ على هذه؟

473
00:33:10,750 --> 00:33:12,297
وجدتها هنا

474
00:33:12,339 --> 00:33:14,600
هذه ليست لكِ

475
00:33:15,766 --> 00:33:17,063
إنها نوبة مراقبتي

476
00:33:22,164 --> 00:33:25,886
(ابقِ في حالة تأهب يا (هوب
قد يعود في أي وقت

477
00:33:27,684 --> 00:33:29,921
<i>حسنًا. حاول مجددًا</i>

478
00:33:30,360 --> 00:33:33,370
(وسيلة نقل (إليجاس
تحطم هنا

479
00:33:34,131 --> 00:33:35,753
كولين) كان الناجي الوحيد)

480
00:33:35,796 --> 00:33:37,845
وجد الحجارة بنفس الطريقة
.. التي وجدناها بها

481
00:33:37,887 --> 00:33:40,395
عن طريق رصد تداخل الموجات

482
00:33:40,437 --> 00:33:42,109
بنى هذا الكوخ فوقها

483
00:33:42,151 --> 00:33:43,866
ما كل هذا؟

484
00:33:43,908 --> 00:33:46,959
هذا عبقري. لقد استخدم
.. مستشعر زلازل

485
00:33:47,002 --> 00:33:51,434
وسماعة طبيب أخذهم من الحطام
لقياس التقلبات الصغيرة في الحجر

486
00:33:51,476 --> 00:33:55,030
التي تأتي عندما يلمس الرمز
الصحيح بالترتيب الصحيح

487
00:33:55,072 --> 00:34:00,423
هل لدينا الشفرة إذًا؟ -
لا، لا، ليس بعد -

488
00:34:00,465 --> 00:34:02,347
ما زال هناك الملايين
من المجوعات الممكنة

489
00:34:02,389 --> 00:34:04,097
.ولكنه سيصل إليها

490
00:34:05,245 --> 00:34:06,821
.أنا متأكد

491
00:34:06,862 --> 00:34:09,414
<i>أهمية كبيرة جدًا على ما أعتقد</i>

492
00:34:24,842 --> 00:34:27,978
أتذكرها عندما ألقت
بهذا في الجسر

493
00:34:28,020 --> 00:34:31,274
كنا لا نزال نؤمن بأن
الملاذ" على الجانب الآخر"

494
00:34:32,577 --> 00:34:35,755
لا بد أنهم عرفوا
.أننا هنا بسببها

495
00:34:39,379 --> 00:34:40,151
!أنت

496
00:34:44,511 --> 00:34:46,978
تعالي. تعالي

497
00:34:54,320 --> 00:34:58,585
.. سنعيدهم معًا

498
00:34:58,627 --> 00:35:00,801
مهما كلفنا الأمر

499
00:35:00,843 --> 00:35:04,303
سنعيدهم جميعًا

500
00:35:05,651 --> 00:35:08,286
<i>حسنًا. إلى الخنادق</i>

501
00:35:08,328 --> 00:35:10,543
<i>!إنها هي هي"
.. مهما كان سعيدًا أو حزينًا</i>

502
00:35:10,585 --> 00:35:13,053
<i>:لا يزال المسار للمغادرة حرًا</i>

503
00:35:13,094 --> 00:35:14,934
<i>.. قد يصبح رجال اليوم</i>

504
00:35:14,975 --> 00:35:16,481
نفس الشعر اللعين كل مرة

505
00:35:16,522 --> 00:35:17,945
<i>قد يتغلب الشر على الخير
ولكنه قابل للتغيير</i>

506
00:35:17,986 --> 00:35:20,913
لا بد أنني ضعيفة في نظرك

507
00:35:20,955 --> 00:35:24,885
لا. على العكس

508
00:35:24,927 --> 00:35:27,143
،رأيتُ تحركاتك

509
00:35:27,185 --> 00:35:30,488
.. (ومع معلمين مثل (ديوزا) و(أوكتيفيا

510
00:35:30,530 --> 00:35:34,574
لن أرغب بمواجهتك في معركة -
لم يُعلماني أن أقاتل -

511
00:35:35,297 --> 00:35:37,519
لا. لم تسمح أمي بذلك

512
00:35:38,349 --> 00:35:40,398
.. أتى سجين إلى هنا

513
00:35:40,440 --> 00:35:44,359
بعد بضعة أشهر من
(مغادرتهم. (ديف

514
00:35:44,997 --> 00:35:46,859
هو من علمني

515
00:35:48,551 --> 00:35:52,105
!الجثة -
أجل -

516
00:35:52,147 --> 00:35:54,572
<i>حسنًا. فلنحاول من جديد</i>

517
00:35:54,614 --> 00:35:57,750
<i>انتظر. هناك</i>

518
00:35:57,792 --> 00:36:00,008
<i>العمليات متزامنة</i>

519
00:36:00,050 --> 00:36:02,308
<i>شيء ما يحدث</i>

520
00:36:02,350 --> 00:36:03,939
ها نحن ذا

521
00:36:08,246 --> 00:36:10,127
<i>ما هذا؟</i>

522
00:36:12,510 --> 00:36:14,810
البوابة ترتفع من البحيرة

523
00:36:15,325 --> 00:36:16,399
طبعًا

524
00:36:18,782 --> 00:36:22,182
قلم. أريد قلم

525
00:36:23,214 --> 00:36:25,180
<i>!قلم! لقد فعلها</i>

526
00:36:25,221 --> 00:36:26,727
أريد قلمًا

527
00:36:27,941 --> 00:36:29,111
!لقد فعلها

528
00:36:29,174 --> 00:36:30,239
أريد شيء لأكتب به

529
00:36:30,281 --> 00:36:32,771
!فحم، قلم، أي شيء

530
00:36:37,806 --> 00:36:39,311
كُن حذِرًا بهذا

531
00:36:42,113 --> 00:36:44,079
مهلًا، مهلًا

532
00:36:44,120 --> 00:36:46,127
ما هذا؟

533
00:36:46,169 --> 00:36:49,055
لا بأس. لن يؤذيك احد

534
00:36:49,097 --> 00:36:51,856
إنه عارض ذكريات، حسنًا؟

535
00:36:51,898 --> 00:36:53,947
صديقي كان هنا

536
00:36:53,989 --> 00:36:57,333
هذا الرجل أدخل الشفرة للتو
وفتح الجسر

537
00:36:57,375 --> 00:37:00,971
نريد إرجاعه
.. لأنه بمجرد أن نراه

538
00:37:01,013 --> 00:37:04,609
يمكننا أن نفتحه بأنفسنا، اتفقنا؟

539
00:37:04,651 --> 00:37:06,680
يمكن أن تعود إلى المنزل

540
00:37:07,285 --> 00:37:11,634
مُبكر جدًا. يجب
أن أقضي وقتي

541
00:37:11,675 --> 00:37:16,652
حسنًا. يمكنك البقاء لو أردت

542
00:37:16,693 --> 00:37:18,366
.. ارجع لنا فقط

543
00:37:18,407 --> 00:37:20,038
!لا

544
00:37:20,080 --> 00:37:21,794
أنا أخدم السيد

545
00:37:21,835 --> 00:37:27,773
.. أنا درعه وسيفه
!للبشرية كلها

546
00:37:27,815 --> 00:37:28,985
!لا! لا! لا! لا

547
00:37:29,027 --> 00:37:30,491
!لا

548
00:38:06,226 --> 00:38:08,635
لقد تحسنت قرأءتك
.. ولكن الرياضة

549
00:38:08,636 --> 00:38:10,434
.ستفعليها مجددًا بعد العشاء

550
00:38:12,506 --> 00:38:14,410
أتتذكرين هذا؟

551
00:38:17,318 --> 00:38:20,096
أتذكر وأنا أحملكِ في الغابة بها

552
00:38:22,756 --> 00:38:24,323
أنا من سأغسل الصحون

553
00:38:26,555 --> 00:38:27,977
كان بإمكاني أن
.. أصنع لإبنتك سرواليّن

554
00:38:28,019 --> 00:38:29,942
لو لم تنزعي الأكمام

555
00:38:29,984 --> 00:38:35,545
لقد نزعتُ الأكمام لأنقذ ذراعكِ
اللعين، حان وقت نسيان هذا

556
00:38:35,587 --> 00:38:37,552
هذا غسيل صحون الغد أيضًا

557
00:38:39,977 --> 00:38:41,315
أجل

558
00:38:54,528 --> 00:38:57,329
أبقِها بعيدة عن الأنظار -
انتظري. ماذا تفعلين؟ -

559
00:38:57,371 --> 00:38:58,520
افعلي ما أقوله وحسب، رجاءً

560
00:38:58,521 --> 00:39:00,298
أمي؟ -
لا تقلقي -

561
00:39:00,340 --> 00:39:02,050
مهلًا. مهلًا. ستكونين بخير

562
00:39:28,563 --> 00:39:31,951
من أنتِ؟
أوكتيفيا) أم (ديوزا)؟)

563
00:39:31,992 --> 00:39:34,584
.أنت تتحدث الإنجليزية
عظيم

564
00:39:34,626 --> 00:39:36,926
أخبرني فقط ما كل هذا

565
00:39:42,279 --> 00:39:44,411
.. رحلت (أوكتيفيا) منذ زمن

566
00:39:44,452 --> 00:39:48,278
بعدما ألقت هذه الرسالة
أنا وحدي هنا الآن

567
00:39:48,718 --> 00:39:50,683
ابحثوا في الكوخ عن الأخرى

568
00:39:50,725 --> 00:39:52,647
.قيّدوها

569
00:39:52,690 --> 00:39:55,951
<i>!(أيتها الحمقاء يا (أوكتيفيا
!لا أمل</i>

570
00:39:55,993 --> 00:39:57,707
<i>!اخرجي حالًا</i>

571
00:39:57,749 --> 00:39:59,254
هيا

572
00:40:02,181 --> 00:40:04,495
!ادخلي، بسرعة

573
00:40:08,536 --> 00:40:11,756
أريدكِ أن تبقي هادئة
لا يهم ما تسمعين

574
00:40:11,798 --> 00:40:14,468
،يجب أن تبقي هادئة
أتفهمين؟

575
00:40:14,469 --> 00:40:17,531
أعدكِ أن أمكِ والخالة
أو) ستعودان لأجلكِ)

576
00:40:17,532 --> 00:40:19,991
.ولكن اصمتي الآن

577
00:40:20,453 --> 00:40:22,419
<i>!اخرجي</i>

578
00:40:22,460 --> 00:40:24,216
تحلي بالشجاعة

579
00:40:26,140 --> 00:40:27,729
<i>اخرجي واستسلمي</i>

580
00:40:30,643 --> 00:40:32,026
<i>!حسنًا! الباب الأمامي</i>

581
00:40:36,301 --> 00:40:38,223
!على ركبتيكِ الآن

582
00:40:46,168 --> 00:40:47,673
هيّا

583
00:40:47,715 --> 00:40:50,433
<i>!توقفي عن المقاومة -
!دعاني أذهب -</i>

584
00:40:50,475 --> 00:40:52,315
<i>لا نريد أن نؤذيكِ -
!دعاني أذهب -</i>

585
00:40:59,784 --> 00:41:01,053
كبِلوهما

586
00:41:04,399 --> 00:41:06,364
إرتداء الخوذات

587
00:41:06,406 --> 00:41:08,580
يريدهم (أندروز) أن يتذكرا كل شيء

588
00:41:08,621 --> 00:41:10,921
.على قدميكما. تحركن

589
00:41:27,395 --> 00:41:29,612
!(أمي! (أوكتيفيا

590
00:41:33,166 --> 00:41:34,504
!أمي

591
00:41:40,274 --> 00:41:41,612
أمي؟

592
00:41:49,363 --> 00:42:20,499
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| محمود فودة - محمود ملهم - يوسف فريد ||
{\fnAndalus\fs25\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

