﻿1
00:00:06,083 --> 00:00:07,792
"(ترشيح سيناتور (البيت الأبيض"

2
00:00:07,999 --> 00:00:09,459
"هل قد تكون الرئيسة (ماير)؟"

3
00:00:09,626 --> 00:00:11,375
"تؤجل (سيلينا) الحملة السياسية"

4
00:00:11,584 --> 00:00:13,667
إنّ (سيلينا) فخورة"
"بأن تكون نائبة الرئيس

5
00:00:17,792 --> 00:00:19,292
ومن أيضاً أكّد حضوره؟

6
00:00:19,584 --> 00:00:21,250
...حسناً -
هل السيناتور (دورسي) أكّد حضوره؟ -

7
00:00:21,542 --> 00:00:22,959
...نعم، و -
حسناً -

8
00:00:23,167 --> 00:00:25,792
كان السيناتور (لوكاس) غير مؤكد
لكنّه الآن أكّد حضوره

9
00:00:26,042 --> 00:00:28,125
هذا جيد جداً -
نعم، إنّ العدد يتزايد ونحن نتحدث -

10
00:00:28,375 --> 00:00:30,375
أجل، حسناً، لنذهب
ونناقش أمر إصلاح المماطلة السياسية

11
00:00:30,834 --> 00:00:33,876
لا، نائبة الرئيس ليس لديها وقت فراغ
في جدول مواعيدها اليوم

12
00:00:34,167 --> 00:00:35,584
(وداعاً يا (سو)، (مايك)، (مايك -
نعم -

13
00:00:35,792 --> 00:00:38,292
هل بدأنا في حملة كل أدوات المائدة
المصنوعة من دقيق الذرة النشوي؟

14
00:00:38,459 --> 00:00:39,876
نعم يا سيدتي
لدينا مجموعة كاملة على الإنترنت

15
00:00:40,000 --> 00:00:41,417
الماهرون بالإنترنت يعملون عليها -
حسناً، جيد -

16
00:00:41,542 --> 00:00:43,000
واليوم مع أعضاء مجلس الشيوخ
لا تنسي أن تبتسمي

17
00:00:43,209 --> 00:00:45,542
نعم، هل هذه بذور خشخاش
عالقة بين أسنانك؟

18
00:00:45,792 --> 00:00:47,167
ربّما -
أجل -

19
00:00:48,167 --> 00:00:50,709
ماذا؟ -
(سيأتي السيناتور (بيكسبي -

20
00:00:50,999 --> 00:00:52,375
جيد، عظيم -
أجل -

21
00:00:52,584 --> 00:00:54,999
سيدتي، هذه شوكة -
وهو المرشد السياحي الخاص بنا -

22
00:00:55,125 --> 00:00:56,709
إنّه المرشد السياحي، نعم، نعم -
هل تذكرينه؟ -

23
00:00:56,876 --> 00:00:58,834
بالطبع -
هذه شوكة دقيق الذرة النشوي الجديدة -

24
00:00:59,000 --> 00:01:00,417
هل ترينها؟
ولديّ ملعقة دقيق الذرة النشوي أيضاً

25
00:01:00,542 --> 00:01:02,083
ربّما يمكننا الآن
(تأجيل أمر أدوات المائدة يا (غاري

26
00:01:02,250 --> 00:01:04,542
ونركّز على إصلاح المماطلة السياسية -
(لا، لا، لكن انظري يا (إيمي -

27
00:01:04,792 --> 00:01:06,709
انظري إلى هذه، إنّها أشياء
خاصة بالوظائف النظيفة الكلاسيكية

28
00:01:06,999 --> 00:01:08,417
أقصد، إذا تمكنت من الحصول
على أدوات دقيق الذرة النشوي

29
00:01:08,626 --> 00:01:10,209
في أغلب المباني الفيدرالية
بحلول فصل الخريف

30
00:01:10,417 --> 00:01:12,125
حينها ستكون قد رست نيابة الرئاسة

31
00:01:12,459 --> 00:01:14,083
هذا ما نعمل عليه، أن ترسو عليك -
أجل -

32
00:01:14,250 --> 00:01:15,999
نسر كبير جميل

33
00:01:19,083 --> 00:01:20,542
أتريدين وشاحك؟ أأنت متأكدة؟ -
لا -

34
00:01:20,709 --> 00:01:22,083
...يبدو جميلاً جداً مع -
أجل، لا أريده -

35
00:01:22,209 --> 00:01:24,792
ماذا عن السيناتور (ريفز)؟
ألم يمت بعد؟

36
00:01:25,000 --> 00:01:27,250
ليس بعد
إنّه يتلقى علاج وريدي في الأغلب

37
00:01:27,834 --> 00:01:29,959
لديه أنابيب كثيرة في جسده
يبدو وكأنّه مجموعة من القِرَب

38
00:01:33,542 --> 00:01:34,959
دعيني آخذ معطفك -
أتريد أخذ معطفها؟ -

39
00:01:35,083 --> 00:01:36,501
تفضلي نظارتك

40
00:01:36,667 --> 00:01:38,417
أجل، ما رأيكما؟
هل أرتدي النظارة

41
00:01:38,626 --> 00:01:41,125
من أجل مظهر ذكي
ولأبدو مركّزة؟

42
00:01:41,459 --> 00:01:42,876
امرأة مع رؤية -
تروقني نظارتك -

43
00:01:43,042 --> 00:01:44,959
لا، إنّ النظارة تجعلني أبدو ضعيفة -
أجل، أوافقك الرأي -

44
00:01:45,459 --> 00:01:47,209
إنّها مثل كرسي المقعدين
بالنسبة إلى العين

45
00:01:47,417 --> 00:01:49,125
أجل -
حسناً يا أعضاء مجلس الشيوخ -

46
00:01:49,334 --> 00:01:50,959
دعونا نبدأ بالإصلاح

47
00:01:51,125 --> 00:01:53,042
نحن نتوقع 50 أو 60 شخص -
جيد -

48
00:01:55,626 --> 00:01:58,250
هل هذه هي الغرفة الصحيحة؟
...هل وصلنا باكراً أم

49
00:01:58,459 --> 00:01:59,876
(السيناتور (فيليب دورسي
الساعة الثانية

50
00:02:00,000 --> 00:02:01,626
(أنا لست بقناص، (فيليب

51
00:02:01,834 --> 00:02:04,083
سيدتي نائبة الرئيس، أهلاً بك -
شكراً لك -

52
00:02:04,250 --> 00:02:05,751
أتتذكر رئيسة الموظفين لدي (إيمي)؟

53
00:02:05,918 --> 00:02:08,918
إيمي)، سررت بلقائك) -
(ابنته (إيميلي) تخرجت من (هارفرد -

54
00:02:09,167 --> 00:02:11,042
أخبرني، كيف حال (إيميلي)؟ -
إنّها بخير -

55
00:02:11,250 --> 00:02:13,042
جيد -
أيمكنني أن أحضر لك شيئاً لتحتسيه؟ -

56
00:02:13,292 --> 00:02:14,792
أود احتساء القهوة -
لك هذا -

57
00:02:14,959 --> 00:02:16,334
حسناً، شكراً لك

58
00:02:16,667 --> 00:02:18,292
(ماذا يحدث يا (إيمي
ليس هناك عدد كافٍ من الأشخاص

59
00:02:18,459 --> 00:02:19,876
لملىء قارب لعين هنا

60
00:02:20,042 --> 00:02:21,834
حسناً -
ما الخطب؟ -

61
00:02:22,042 --> 00:02:23,751
كانت هذه غلطتك، حسناً؟
ما الخطب؟

62
00:02:24,250 --> 00:02:26,042
(السيناتور (مايك دودلي
إنّه يهتم بالخرائط

63
00:02:26,375 --> 00:02:27,792
مايك)، لقد وجدتنا)

64
00:02:28,042 --> 00:02:29,876
سيدتي، نائبة الرئيس
هل هذه مزحة خاصة بالخرائط؟

65
00:02:30,209 --> 00:02:32,250
أجل، إنّها كذلك، أجل -
أنا آسف -

66
00:02:32,459 --> 00:02:33,876
هلاّ تعذرينني -
أجل، حسناً -

67
00:02:34,000 --> 00:02:36,209
دعينا نتحدث بشأن هذه المدونة -
ماذا يحدث؟ -

68
00:02:36,375 --> 00:02:38,334
يمكنني تفسير ذلك -
ماذا يحدث الآن؟ -

69
00:02:38,501 --> 00:02:40,542
(حصلت مدونة (بريت كاغان
(على تعليق خاص بنا على موقع (تويتر

70
00:02:40,792 --> 00:02:42,959
%يقول "إنّه لدى 76
"من المباني الحكومية الآن

71
00:02:43,125 --> 00:02:45,334
أدوات مائدة من دقيق الذرة النشوي"
"%دعونا نجعلها 100

72
00:02:45,709 --> 00:02:47,667
دعونا نجعل"
"أدوات المائدة البلاستيكية تنقرض

73
00:02:48,083 --> 00:02:50,417
عظيم، لقد أغضبنا الصناعة البلاستيكية

74
00:02:50,584 --> 00:02:53,000
كل هذا المبنى قد مُوّل
بواسطة الصناعات البلاستيكية

75
00:02:53,167 --> 00:02:55,083
لهذا السبب لم يأتِ أحداً -
سيدتي نائبة الرئيس -

76
00:02:55,792 --> 00:02:57,626
أنا لا أعرف هذا الرجل -
مرحباً -

77
00:02:57,959 --> 00:02:59,709
(تحدث إليّ يا (مايك
أنا في غرفة مع 3 أشخاص

78
00:02:59,876 --> 00:03:01,250
وكمية كبيرة لعينة
(من كعك الـ(كيش

79
00:03:01,501 --> 00:03:03,125
ها هو (دورسي) مع قهوتك -
(غاري) -

80
00:03:03,334 --> 00:03:04,876
لديّ أشكال كبيرة متحركة مغطاة

81
00:03:05,000 --> 00:03:06,417
حسناً، حسناً -
حسناً؟ -

82
00:03:06,834 --> 00:03:08,459
ها هي قهوتك -
قهوتي -

83
00:03:09,083 --> 00:03:11,542
انتظري، سأجلبها لك
ها قد جلبتها، جلبتها

84
00:03:11,834 --> 00:03:13,334
حسناً، إليك ما سنفعله
إليك ما سنفعله

85
00:03:13,542 --> 00:03:14,959
(يجب أن تلتقي بالسيناتور (هالووز

86
00:03:15,125 --> 00:03:17,167
إنّها متشددة جداً مع الأشخاص المؤيدين
...للصناعات البلاستيكية، إنّها

87
00:03:18,999 --> 00:03:21,667
هل تمازحني؟
ألا تثني هذه الخلفية اللعينة؟

88
00:03:22,459 --> 00:03:24,417
لا، لا -
ماذا يفترض بي أن أفعل بهذه؟ -

89
00:03:24,667 --> 00:03:26,042
هل افترض بي احتسائها
بالقرب من الزاوية؟

90
00:03:26,209 --> 00:03:28,250
أهكذا سيسير الأمر معها؟
إليك، خذ هذه من فضلك

91
00:03:28,501 --> 00:03:29,918
حسناً -
...(يمكننا حتى أن نرسل لـ(هالووز -

92
00:03:30,125 --> 00:03:32,334
مشاركة بشأن مهمة الوظائف النظيفة
لتبقي مؤيدي الصناعات البلاستيكية سعداء

93
00:03:32,584 --> 00:03:34,876
في الواقع، هذه فكرة عظيمة
أيمكنك القيام بذلك؟ أيمكنك فعل ذلك؟

94
00:03:35,000 --> 00:03:37,250
أيمكنك إرسال ذلك لـ(هالووز) الآن؟ -
بالطبع يمكنني ذلك -

95
00:03:37,792 --> 00:03:39,292
حسناً، أجل -
سأذهب لإيقاف كل ذلك -

96
00:03:39,459 --> 00:03:41,167
هيّا اذهبي، اذهبي -
ينبغي عليك الاختلاط بالناس -

97
00:03:41,334 --> 00:03:42,751
الاختلاط بالناس؟ -
عليك... أجل -

98
00:03:42,918 --> 00:03:45,501
ماذا؟ كيف تقترح أن أختلط
مع هذا العدد القليل من الناس؟

99
00:03:46,000 --> 00:03:48,501
هل اختلط (سايمون) مع (غارفونكل)؟

100
00:03:49,209 --> 00:03:50,792
حسناً، لقد عملا معاً
على الأرجح أنّهما صادقا بعضهما البعض

101
00:03:51,125 --> 00:03:52,542
متأكد من أنّهما فعلا ذلك، حسناً؟

102
00:03:53,918 --> 00:03:55,292
سيدتي نائبة الرئيس، مرحباً
(أنا (دان إيغان

103
00:03:55,417 --> 00:03:56,918
أنا مدير الاتصالات
(الخاص بالسيناتور (هالووز

104
00:03:57,042 --> 00:03:58,459
جيد -
في الوقت الحاضر -

105
00:03:58,626 --> 00:04:01,209
أريد أن أقول إنّي من أشد المعجبين
بمبادرة الوظائف النظيفة

106
00:04:01,375 --> 00:04:04,250
شكراً لك، أتعرف ماذا أقول؟
إنّها وظيفة قذرة وأحب القيام بها

107
00:04:04,751 --> 00:04:06,125
...هذا مضحك، رأيت في الواقع -
(باربارا) -

108
00:04:06,250 --> 00:04:08,083
سيلينا)، مرحباً) -
مرحباً -

109
00:04:08,375 --> 00:04:11,000
مرحباً -
نائبة الرئيس -

110
00:04:11,209 --> 00:04:12,792
...نجحت في شق طريقها خلال -
(شكراً لك يا (دان -

111
00:04:13,334 --> 00:04:15,334
أجل -
باربارا)، من الجيد رؤيتك) -

112
00:04:15,542 --> 00:04:17,709
من الجيد رؤيتك أنت أيضاً -
ماذا قد فوّت هنا؟ -

113
00:04:17,959 --> 00:04:22,000
(السلطة، أنا أمازحك يا (سيلينا -
أعرف ذلك، أعرف -

114
00:04:22,918 --> 00:04:24,542
القهوة من أجل نائبة الرئيس
(من فضلك يا (دان

115
00:04:24,999 --> 00:04:26,375
احزري ماذا؟ نجحت في الحصول
على مجموعة طازجة

116
00:04:26,542 --> 00:04:28,083
من المحلّي الأوروبي
الذي تحبينه كثيراً

117
00:04:28,250 --> 00:04:29,876
(شكراً لك يا (غاري
أجل، إنّه محلّي رائع

118
00:04:30,000 --> 00:04:32,417
رائع، أليس كذلك؟ -
إنّه مروّع -

119
00:04:32,876 --> 00:04:35,709
في الواقع، إنّه مجرد محلّي حصلت عليه
في اجتماع الـ(ناتو) العام الماضي

120
00:04:37,417 --> 00:04:39,459
...إنّ مذاقه إلى حد ما

121
00:04:44,000 --> 00:04:45,999
مزعج، مرّ نوعاً ما

122
00:04:46,459 --> 00:04:48,667
دان)، هل أنت تستمتع بالعمل)
لصالح (هالووز)؟

123
00:04:49,292 --> 00:04:51,250
ليس حقاً
إنّها في منتصف الطريق

124
00:04:51,417 --> 00:04:54,417
إنّها مهرجة
من بين الجميع هي أكثرهم

125
00:04:54,834 --> 00:04:57,292
هل أضيف الماء إلى هذه الآلة؟
إنّها مثل الإنسان الآلي

126
00:04:58,626 --> 00:05:00,000
(تلك حقيبة جميلة يا (غاري

127
00:05:00,709 --> 00:05:02,334
"أتعلم، إنّه يسمّيها بالـ"سفينة الضخمة

128
00:05:02,959 --> 00:05:04,334
ألديك رموز نووية فيها يا صاح؟

129
00:05:04,751 --> 00:05:07,209
أهناك كيس صغير أو ما شابه ذلك
حتى أضعه عليها؟

130
00:05:07,667 --> 00:05:09,918
(ألا يزال لديك ذلك الرجل (مايك
في قسم الصحافة؟

131
00:05:10,167 --> 00:05:12,250
أجل -
أدار قسم الصحافة لـ(موزيز)، صحيح؟ -

132
00:05:12,459 --> 00:05:14,542
يا إلهي -
أهناك نسبريسو؟ -

133
00:05:14,709 --> 00:05:16,083
بعض الـحبوب أو ما شابه ذلك؟

134
00:05:16,250 --> 00:05:18,584
يا للهول، تبّاً لك، حسناً انظر
راقبني أيّها المتوحد، حسناً

135
00:05:18,709 --> 00:05:20,667
تأخذ البعض
وتضعه في الفجوة اللعينة

136
00:05:20,834 --> 00:05:24,334
وتغلق الغطاء اللعين وتضغط الزر اللعين
لمدة ثانيتين، إنّه سهل للغاية

137
00:05:24,626 --> 00:05:26,042
أنت سريع للغاية، لم أرَ ما فعلته -
حسناً، في المرة المقبلة -

138
00:05:26,209 --> 00:05:28,209
فلتضع آلة إسبريسو
في حقيبتك الكبيرة اللعينة

139
00:05:28,417 --> 00:05:30,999
يا إلهي -
يبدو (دان) لطيف، إنّه جديد -

140
00:05:31,167 --> 00:05:34,417
إنّه رائع ومخلص للغاية، حصلت عليه
(من عضوة في الكونغرس من (أوهايو

141
00:05:35,375 --> 00:05:36,792
هل تعلمين أنّه يواعد ابنتي؟

142
00:05:37,209 --> 00:05:38,959
!(أتمازحينني؟ (جانيت -
لا -

143
00:05:39,417 --> 00:05:41,250
بالطبع لا، يا إلهي
أنا آسفة للغاية

144
00:05:41,459 --> 00:05:44,834
(قصدت (كارول)، (كارول

145
00:05:45,959 --> 00:05:48,375
كيف حال أطفالك؟ -
إنّها بخير -

146
00:05:48,542 --> 00:05:50,834
جيد -
عظيم، عظيم، أدرك أنّك مشغولة -

147
00:05:50,999 --> 00:05:52,375
بالفعل أنا مشغولة

148
00:05:52,751 --> 00:05:56,709
لكن أردت التحدث إليك بشأن
مشاركتنا العمل بمهمة الوظائف النظيفة

149
00:05:57,292 --> 00:05:58,792
لتتخلصين من انتقادات الصناعات
البلاستيكية؟

150
00:05:59,334 --> 00:06:00,751
(لا، أنا آسفة يا (سيلينا
سيكون هذا سيئاً بالنسبة إليّ

151
00:06:00,876 --> 00:06:02,584
باربارا)، بحقك)

152
00:06:02,834 --> 00:06:04,751
لن يقوموا بسحب الدعم المادي
بسبب هذا

153
00:06:04,999 --> 00:06:06,792
عزيزتي، مِمَ صُنع البلاستيك؟

154
00:06:07,125 --> 00:06:10,000
إن أغضبت صناعة البلاستيك فستغضبين
صناعة البترول، لا تعبثي مع هؤلاء الرجال

155
00:06:10,125 --> 00:06:12,417
لأنّهم يعبثون بطريقة مزعجة للغاية

156
00:06:12,876 --> 00:06:16,417
باربارا)، هل أنت حقاً مستعدة)
لبيع روحك

157
00:06:16,667 --> 00:06:22,083
للأشخاص الذين يصنعون فراشي الأسنان
وماسكات فراشي الأسنان؟

158
00:06:22,292 --> 00:06:26,209
أجل، إنّهم الأشخاص الذين يموّلون أعضاء
مهمة الوظائف النظيفة الخاصة بك

159
00:06:26,417 --> 00:06:29,459
يمكنني أن أرسم لك رسماً بيانياً
لكنّه سيكون رسم بياني بسيط للغاية

160
00:06:29,667 --> 00:06:32,209
يمكنني التعامل مع علم الهندسة
يا (باربارا)، حسناً؟

161
00:06:32,584 --> 00:06:33,999
هيّا، ينبغي عليّ الذهاب -
...أجل، حسناً، لديّ -

162
00:06:34,125 --> 00:06:36,959
أعمال كثيرة في جدول أعمالي أيضاً -
هيّا بنا -

163
00:06:37,375 --> 00:06:40,334
راقبي هذا
لقد مات السيناتور (ريفز) للتوّ

164
00:06:40,709 --> 00:06:42,083
حسناً

165
00:06:43,459 --> 00:06:44,876
(رايبي ريفز)

166
00:06:45,334 --> 00:06:47,667
لقد كان أول سيناتور يرحّب بي
في مبنى البرلمان الأمريكي، أتعلمين؟

167
00:06:48,125 --> 00:06:50,083
رغم أنّه كان كبيراً في حينها -
هل كان مليئاً بالحكمة؟ -

168
00:06:50,959 --> 00:06:53,584
(لقد كان مليئاً بمشروب الـ(بوربون
ولقد أمسك بحلمة ثديّ الأيسر

169
00:06:54,125 --> 00:06:55,999
هل تتذكر ذلك؟ -
رحمة الرب عليه -

170
00:06:56,709 --> 00:06:58,918
مهلاً، ألم تفصلي الشخص
المسؤول عن حسابك على موقع (تويتر)؟

171
00:06:59,083 --> 00:07:02,083
لأنّ ذلك الرجل
من صنف الأسلحة المتخلّفة

172
00:07:02,292 --> 00:07:04,918
أظن أنّك قد تكونين تضررت
بواسطة تخلّفك الخاص هناك

173
00:07:05,584 --> 00:07:07,375
هذه عبارة جيدة
تخلّفك الخاص"، لطيف"

174
00:07:07,626 --> 00:07:09,876
أراك في الأسفل -
أجل، تشرفت بمقابلتك سيدتي -

175
00:07:10,083 --> 00:07:11,834
(شكراً لك يا (دان -
أنا حقاً معجب -

176
00:07:11,999 --> 00:07:14,250
بحملة الانتخابات التمهيدية الخاصة بك -
كم هذا لطيف! شكراً جزيلاً لك -

177
00:07:14,417 --> 00:07:15,834
هناك شيئين
كنت لأفعلهما بشكل مختلف

178
00:07:16,167 --> 00:07:18,667
شيئين؟ لا تمازحني، حسناً، ماذا كانا؟

179
00:07:18,834 --> 00:07:20,999
حسناً، أظن أنّك قضيت وقتاً طويلاً
في (نيوهامبشر)، وهي مضمونة لك

180
00:07:21,125 --> 00:07:23,042
(وإعلانات الهجوم في (أوريغون
التي انطلقت مبكرة بأربعة أيام

181
00:07:23,250 --> 00:07:24,667
وجعلتك تبدين خسيسة
قبل أن ينبغي لك أن تكونين كذلك

182
00:07:24,792 --> 00:07:26,918
أنت المحترفة القديمة هنا

183
00:07:27,542 --> 00:07:29,876
أنت المحترفة -
حسناً، سأبقي ذلك في ذهني -

184
00:07:33,918 --> 00:07:35,292
أنا متأسف بشأن اجتماع مجلس الشيوخ

185
00:07:35,751 --> 00:07:38,334
لقد كان مثل جنازة لرجل مشرّد

186
00:07:38,626 --> 00:07:40,751
كيف كانت (هالووز)؟ -
كما تعلم، كالمعتاد -

187
00:07:41,334 --> 00:07:45,250
(مرحباً يا (سيلينا"
"لديّ اجتماع، لديّ اجتماع

188
00:07:45,501 --> 00:07:47,083
إنّها مجرد عاهرة لعينة

189
00:07:47,959 --> 00:07:50,999
اليوم الساعة 30:3، ستتصل الصحافة
ماذا تريديني أن أقول بشأن البلاستيك؟

190
00:07:51,167 --> 00:07:54,167
أظن أنّ أفضل خطة لنا
...هي أن نعيد الطمأنة نوعاً ما من

191
00:07:54,334 --> 00:07:55,751
أعلم ذلك، لا تخبريني

192
00:07:55,918 --> 00:07:57,709
لإنّي لو كنت حقاً لا أعرف
حينها هؤلاء الحقراء

193
00:07:57,876 --> 00:07:59,250
لا يمكنهم جعلي أخبرهم

194
00:07:59,375 --> 00:08:01,000
أنت تعلمين شعاري
"لا أريد أن أعرف"

195
00:08:01,167 --> 00:08:02,999
على أيّ حال ما هو الشعار؟"
"ليس لديّ شعار

196
00:08:04,709 --> 00:08:06,667
مرحباً يا (سو)، هل اتصل الرئيس؟ -
لا -

197
00:08:06,918 --> 00:08:09,250
لا -
مرحباً يا (سو)، هذا ثوب جميل -

198
00:08:09,417 --> 00:08:10,834
شكراً لك، سيدتي نائبة الرئيس -
نعم -

199
00:08:11,000 --> 00:08:12,584
سنحتاج إلى إعادة مزامنة هاتفك
(البلاك بيري)

200
00:08:12,959 --> 00:08:14,542
حسناً -
تمّ انتهاك المفكرة اليومية -

201
00:08:14,751 --> 00:08:16,125
حسناً سيدتي
تفضلي قهوتك، إنّها ساخنة حقاً

202
00:08:16,292 --> 00:08:18,334
(أيمكنك وضعها هناك؟ (غاري -
نعم -

203
00:08:21,918 --> 00:08:24,250
يا إلهي، ماذا كنت سأقول للتوّ؟

204
00:08:29,918 --> 00:08:31,999
لا أعرف، لقد نسيت، سأتذكر لاحقاً -
حسناً -

205
00:08:32,125 --> 00:08:34,209
(و(جونا) هنا من (البيت الأبيض

206
00:08:34,417 --> 00:08:37,334
أخبرته بأنّك مشغولة جداً لمقابلته
لكن كما ترين، لقد تجاهلني

207
00:08:37,542 --> 00:08:39,000
بالتلميح إليك -
مرحباً يا (جونا)، مرحباً -

208
00:08:39,167 --> 00:08:41,209
سيدتي نائبة الرئيس -
أغلقي الباب عند خروجك -

209
00:08:41,459 --> 00:08:44,334
أغلقيه بسرعة، بسرعة، بسرعة
يا إلهي

210
00:08:44,834 --> 00:08:46,459
لا -
أنت -

211
00:08:46,834 --> 00:08:48,667
هل تفقدت الويكيبيديا؟
هل غيّروا وزنها مجدداً؟

212
00:08:49,375 --> 00:08:51,292
يستمر أحدهم باختراق الموقع
وتغيير وزنها

213
00:08:51,792 --> 00:08:53,167
(جونا)

214
00:08:53,584 --> 00:08:55,459
افتتح مطعم إيطالي جديد جيد
(في وسط المدينة يا (إيمي

215
00:08:56,125 --> 00:08:58,042
هل تحبين الإيطاليين؟ -
(أنا أحب الإيطاليين يا (جونا -

216
00:08:58,292 --> 00:09:00,292
لكنّي ما زلت لسوء الحظ
أكرهك حقاً

217
00:09:00,542 --> 00:09:02,834
أنا لم أطلب منك الخروج برفقتي
...لكنّي لا أريدك أن تظنين

218
00:09:03,083 --> 00:09:04,584
أنّ ذلك كان ازدراء
لأنّي لم أطلب منك الخروج برفقتي

219
00:09:04,751 --> 00:09:06,792
مرحباً، إنّه الشاب
(من فيلم (ماي ليفت فوت

220
00:09:07,542 --> 00:09:09,999
جونا)، كم عدد المرات)
التي تحدثت فيها اليوم مع الرئيس؟

221
00:09:10,250 --> 00:09:11,999
أتريد أن تعرف ذلك؟

222
00:09:12,334 --> 00:09:15,292
أجل، لأنّك تحتاج إلى وضع ذلك
على جدول النجموم على ثلاجتك

223
00:09:15,626 --> 00:09:17,250
تحدث إليّ 4 مرات اليوم -
أربع مرات؟ -

224
00:09:17,584 --> 00:09:18,999
غرفة المؤتمرات
اجتماع مجلس السلامة الوطني

225
00:09:19,167 --> 00:09:20,584
وفي الرواق مرتين

226
00:09:20,751 --> 00:09:23,751
وفي كل تلك الأماكن، هل قال
فليبعد أحدكم هذا اللعين عني"؟"

227
00:09:24,626 --> 00:09:26,000
...صراحة -
(مرحباً يا (جونا -

228
00:09:26,709 --> 00:09:28,083
ما هي الأخبار من قمة الجبل؟

229
00:09:28,501 --> 00:09:30,999
...يود (البيت الأبيض) أن -
انتظر، لحظة واحدة -

230
00:09:31,292 --> 00:09:34,042
أيمكنك التوقيع عني هناك؟ -
...التوقيع عنك -

231
00:09:34,417 --> 00:09:36,334
ماذا؟ -
يود (البيت الأبيض) منك حضور -

232
00:09:36,501 --> 00:09:37,918
حفل جمع تبرعات جمعية الكرة الطائرة
للمنطقة الجنوبية الساعة الـ6 مساءً

233
00:09:38,042 --> 00:09:40,709
الليلة نيابة عن الرئيس -
هذا ليس في جدول المواعيد -

234
00:09:40,918 --> 00:09:42,292
(لا يريد رئيس (الولايات المتحدة
أن يتلقى النقد مع أسئلة

235
00:09:42,501 --> 00:09:43,959
حول مشروع قانون المسؤولية المالية

236
00:09:44,125 --> 00:09:46,667
ومن الواضح أنّهم لن يسألوكم
...لأنّكم ليس لديكم

237
00:09:47,999 --> 00:09:50,792
حسناً، لديكم مجالات أخرى
من الخبرة فحسب

238
00:09:50,999 --> 00:09:53,209
(أجل، الوظائف النظيفة، (اليمن
مهمة إلى المريخ

239
00:09:53,417 --> 00:09:55,417
أجل، لن يحدث ذلك
...أنا مشغولة الليلة، هذا

240
00:09:55,584 --> 00:09:57,792
أجل، سنقتصر عملنا الآن
على مهمة الوظائف النظيفة

241
00:09:57,999 --> 00:10:01,042
(رئيس (الولايات المتحدة الأمريكية

242
00:10:01,542 --> 00:10:05,125
متحمس جداً لأن يكون ذهابك
...إلى حفل جمع التبرعات

243
00:10:05,459 --> 00:10:08,626
في الواقع، هو تسلسل للأحداث
التي ستقام هذا المساء

244
00:10:13,501 --> 00:10:15,250
سأجري اتصالاً

245
00:10:16,501 --> 00:10:19,125
شكراً لك -
وأريد منك مراقبة نبرتك معي -

246
00:10:19,417 --> 00:10:20,834
سأراقب نبرتي -
نعم -

247
00:10:21,042 --> 00:10:22,459
(وأنت يا (مايك
ينبغي أن تكون هناك أيضاً، حسناً؟

248
00:10:22,584 --> 00:10:23,999
لذا، لا تذهب إلى المنزل
كي تنزّه كلبك

249
00:10:24,125 --> 00:10:26,999
لا تملي عليّ ما أفعله
يا (دوغي هاوزر) اللعين

250
00:10:27,918 --> 00:10:30,959
لا أعرف ماذا يعني ذلك
وكذلك الحال بالنسبة إلى قدمك اليسرى

251
00:10:31,334 --> 00:10:33,999
فيلم عظيم -
(حسناً، سأعود إلى (البيت الأبيض -

252
00:10:34,667 --> 00:10:36,250
ذلك العنوان يثيرني

253
00:10:37,626 --> 00:10:39,000
أرسل قبلة إليك، اشتقت إليك

254
00:10:43,083 --> 00:10:49,042
مايك)، حسب رأيك، ما هما أكبر خطأين)
قد ارتكبناهما في الحملة؟

255
00:10:49,999 --> 00:10:51,375
أنّك بدوت متعبة جداً والقبعة

256
00:10:52,083 --> 00:10:54,083
أحببت القبعة، عمّ تتحدث؟ -
لقد آذتنا القبعة -

257
00:10:55,083 --> 00:10:57,250
لقد بدا رأسك غريباً في القبعة
هذا كل ما سأقوله

258
00:10:58,999 --> 00:11:01,626
حسناً، ما رأيك في (دان)؟

259
00:11:02,209 --> 00:11:03,626
إنّ (دان) سيىء

260
00:11:04,667 --> 00:11:06,042
أتريدين التوسع في ذلك؟

261
00:11:06,542 --> 00:11:09,709
بالطبع، إنّه سيىء للغاية تماماً

262
00:11:10,834 --> 00:11:12,417
عندما تقابلينه للمرة الأولى
تظنين أنّ هذا الرجل بالتأكيد

263
00:11:12,667 --> 00:11:16,584
لا يمكن أن يكون سيىء للغاية
كما يبدو، لكنّه كذلك

264
00:11:18,042 --> 00:11:19,459
...اسمعي، أنا -
لأنّه لو كان هناك كتاباً -

265
00:11:19,584 --> 00:11:22,042
مع أغلفة سيئة الصنع
ستظنين أنّه مثير للاهتمام

266
00:11:22,250 --> 00:11:24,167
تتساءلين ماذا يوجد في هذا الكتاب
الذي يرونه مناسباً

267
00:11:24,375 --> 00:11:26,125
لإعطائه أغلفة سيئة الصنع تماماً

268
00:11:26,417 --> 00:11:29,083
ومن ثمّ تفتحينه وتكتشفين أنّه سيىء

269
00:11:32,501 --> 00:11:34,209
شكراً جزيلاً، أجل

270
00:11:34,709 --> 00:11:37,584
كيف حالك؟
أراك لاحقاً، أراك لاحقاً

271
00:11:37,876 --> 00:11:39,999
(هناك عضوة الكونغرس، (كليمينتس
عليك التحدث معها

272
00:11:40,125 --> 00:11:43,125
لديها شارب صغير
إنّه مزعج قليلاً، لا تحدّقي به

273
00:11:44,250 --> 00:11:45,667
إنّ المنصة عالية للغاية، بالتأكيد

274
00:11:45,999 --> 00:11:47,375
(فلتضع الصندوق من أجلي يا (غاري
فلتضع الصندوق

275
00:11:47,542 --> 00:11:48,959
حسناً، حسناً

276
00:11:51,834 --> 00:11:53,209
ما هو وضع أدوات المائدة؟

277
00:11:53,334 --> 00:11:54,751
هل هي من دقيق الذرة النشوي
أم من البلاستيك؟

278
00:11:54,876 --> 00:11:57,167
فلتبقِ بعيدة عن كليهما
إنّ أدوات المائدة منغمسة في السياسة

279
00:11:57,999 --> 00:11:59,667
ألا يمكنك استخدام الكرفس كمغرفة؟

280
00:12:00,292 --> 00:12:03,292
لا يمكنني تصديق أنّك تواعد
ابنة رئيستك

281
00:12:04,209 --> 00:12:08,209
إنّها ممتعة ومثيرة
ويمكنها تطوير مهنتي، تروقني حقاً

282
00:12:08,667 --> 00:12:10,667
هذا هو السبب، هذا هو السبب -
إنّها مذهلة -

283
00:12:11,292 --> 00:12:12,709
نحتاج إلى التحدث
عن خطاب نائبة الرئيس، حسناً؟

284
00:12:12,918 --> 00:12:14,292
ماذا؟ -
...أيمكنني فقط -

285
00:12:14,417 --> 00:12:16,125
لا تمسك بأغراضي -
لأرى ذلك، شكراً لك -

286
00:12:17,000 --> 00:12:19,501
(يقول (البيت الأبيض
إنّنا بحاجة إلى تحرير هذا بشكل كبير

287
00:12:19,709 --> 00:12:21,375
...حسناً، لذا، لن نذكر -
سأقوم بتحرير وجهك اللعين -

288
00:12:21,626 --> 00:12:24,417
لا يريد (البيت الأبيض) شيئاً
في الصحف غداً عن البترول، اتفقنا؟

289
00:12:24,709 --> 00:12:26,334
ماذا؟ -
أو البلاستيك -

290
00:12:27,125 --> 00:12:29,918
لا شيء عن دقيق الذرة النشوي والعضوي -
كل منصبها هو الوظائف الخضراء -

291
00:12:30,167 --> 00:12:31,999
هذا لم يصدر عني، حسناً؟
لذا، افعل ذلك فحسب

292
00:12:32,334 --> 00:12:33,918
أنت تحب هذا، أنت تحب هذا

293
00:12:34,209 --> 00:12:35,751
لن أقول إنّي لا أستمتع بذلك

294
00:12:35,999 --> 00:12:39,292
أيّها السيدات والسادة
أريد الترحيب بكم جميعاً هنا الليلة

295
00:12:39,709 --> 00:12:41,083
وأشكركم على قدومكم -
(مرحباً يا (سيلينا -

296
00:12:41,417 --> 00:12:43,000
مرحباً -
هناك تغيير بسيط على الخطاب -

297
00:12:43,250 --> 00:12:45,834
ما هو؟ -
تحدث صانعو البلاستيك إلى الرئيس -

298
00:12:45,999 --> 00:12:49,250
ولا يريد (البيت الأبيض) منا ذكر البترول
أو دقيق الذرة النشوي أو البلاستيك

299
00:12:49,959 --> 00:12:51,334
ارتجلي ذلك فحسب

300
00:12:51,584 --> 00:12:53,292
هل تمّ تحرير هذا بالكامل؟

301
00:12:53,584 --> 00:12:55,999
أجل، من الأمام والخلف
تغيير كبير

302
00:12:56,667 --> 00:12:58,667
أي الخطاب بالكامل، حسناً
ماذا تبقى هنا؟

303
00:12:58,918 --> 00:13:01,999
"لديّ كلمة "مرحباً
ولديّ حروف جر

304
00:13:02,167 --> 00:13:03,792
...حسناً، أظن أنّه -
يمكنك التحدث عن قاربك -

305
00:13:03,959 --> 00:13:05,459
أو ما شابه ذلك -
بالطبع، يمكنك التحدث عن القارب -

306
00:13:05,667 --> 00:13:07,584
غاري)، جدياً)
أيمكنك أن تصمت للحظة فحسب؟

307
00:13:07,834 --> 00:13:09,209
...لتري -
حسناً، لا يمكنني الآن قراءة ما تكتبه -

308
00:13:09,375 --> 00:13:11,417
اهدئي يا (سيلينا)، أنت حقاً جيدة
في إصلاح تصويت مجلس الشيوخ

309
00:13:11,626 --> 00:13:13,667
تحدثي عن هذه، فهي مضمونة لك
وأنت على معرفة جيدة بها

310
00:13:13,876 --> 00:13:15,250
يمكننا أيضاً استخدام نكتة
"الحذاء ذو الكعب القصير"

311
00:13:15,375 --> 00:13:16,792
هل ذلك مضحك؟ -
لا -

312
00:13:16,959 --> 00:13:18,334
إنّه مضحك بما فيه الكفاية
بالنسبة لهؤلاء الأشخاص، تذكري الأفعال

313
00:13:18,584 --> 00:13:20,000
شكراً لك، فهمت، لا بأس -
القطع النقدية -

314
00:13:20,125 --> 00:13:21,834
يمكنني فعل ذلك
لا أعرف ما هذا

315
00:13:22,000 --> 00:13:24,542
(رحبّوا بنائبة الرئيس (سيلينا ماير -
ماذا يعني القطع النقدية؟ -

316
00:13:24,709 --> 00:13:27,000
المال، المال -
إنّها قطع نقدية، انسِ أمرها -

317
00:13:27,375 --> 00:13:28,959
مرحباً، مرحباً

318
00:13:31,083 --> 00:13:33,584
أيّها السيدات والسادة
الضيوف الكرام

319
00:13:34,417 --> 00:13:39,334
بما أنّي متأكدة من أنّكم مدركون
أنّي تولّيت مهام الرئيس هذا المساء

320
00:13:39,834 --> 00:13:44,125
ومن كان يعلم أنّه ارتدى
حذاء بكعب قصير؟

321
00:13:46,959 --> 00:13:48,542
لا، بالطبع هو لم يفعل ذلك

322
00:13:49,167 --> 00:13:50,999
إنّه رجل أشبه بالخناجر أكثر
نوعاً ما

323
00:13:57,501 --> 00:13:58,918
...أجل

324
00:13:59,751 --> 00:14:07,000
لنترك المزاح جانباً، تذكرت الليلة
(السيناتور الراحل (ديفيد ريفز

325
00:14:10,834 --> 00:14:12,209
...لقد مات، إنّه

326
00:14:12,959 --> 00:14:17,584
إنّه ميّت الآن
(وأذكر العزيز (ديفيد

327
00:14:17,959 --> 00:14:21,083
وهو يتحدث إلى الرئيس وإليّ
بشأن سخافة

328
00:14:21,417 --> 00:14:25,334
السماح بمعوقات متعددة
على مشروع قانون واحد

329
00:14:25,876 --> 00:14:27,250
...و

330
00:14:30,584 --> 00:14:33,751
إنّ السياسة تخص الناس

331
00:14:36,584 --> 00:14:37,999
إنّها تخص الناس

332
00:14:42,792 --> 00:14:44,667
هل سيقوم رجلك
بالكتابة في (تويتر) بشأن هذا؟

333
00:14:48,083 --> 00:14:49,792
حسناً، دعني أقوم بصياغة ذلك
(بهذه الطريقة يا (سام

334
00:14:50,209 --> 00:14:53,250
لم يعد ذلك الرجل في وضع
(يمكنه من دفع عقد هاتفه (الآي فون

335
00:14:55,417 --> 00:14:58,999
هذا لأنّ (مايك ميكلينتوك) هناك
(قام برميه في نهر (بوتوماك

336
00:15:01,792 --> 00:15:03,834
(يا إلهي، يبدو وكأنّه مع هذا الـ(تويتر
الخاص بدقيق الذرة النشوي

337
00:15:04,125 --> 00:15:06,250
قد رفعنا بواسطة تخلّفنا

338
00:15:10,959 --> 00:15:13,167
لذا... أعرف، أعرف ماذا قلت

339
00:15:13,417 --> 00:15:14,918
...لكن استخدام كلمة تخلّف

340
00:15:15,083 --> 00:15:18,209
لكنّها كانت مزحة، كانت مزحة
وأصبح كل شيء بعد ذلك صامتاً

341
00:15:18,417 --> 00:15:21,375
أظن أنّه سيتوجب عليك
تقديم اعتذار بأسرع وقت ممكن

342
00:15:21,584 --> 00:15:22,999
وفي هذه الحالة
يمكنني أن أحضر أحدهم في مكتبك

343
00:15:23,167 --> 00:15:25,375
من مؤسسة خيرية مناسبة
للصحة العقلية

344
00:15:25,584 --> 00:15:27,792
من هو الفتى الوسيم بحق السماء؟
من هو الفتى الوسيم؟

345
00:15:28,000 --> 00:15:29,918
اسمع، سيكتب ذلك في الصحف غداً -
أجل -

346
00:15:30,042 --> 00:15:32,542
ليس بالضرورة، يا إلهي
دعنا لا نجعلها قصة وخوف، حسناً؟

347
00:15:32,792 --> 00:15:34,417
ماذا لو مات (توم هانكس)؟ -
ماذا؟ -

348
00:15:34,584 --> 00:15:36,709
يا لها من فكرة سوداوية -
أنا لا آمل ذلك -

349
00:15:36,959 --> 00:15:38,626
أنا أتحدث عن شيء ربّما يحدث
(قد يموت (توم هانكس

350
00:15:38,792 --> 00:15:40,167
قد يكون هناك حريق غابات
(في (لوس أنجلوس

351
00:15:40,292 --> 00:15:42,375
كيف حصلت على هذه الوظيفة؟
تريد بناء إستراتيجيتك الخاصة بالصحافة

352
00:15:42,542 --> 00:15:44,125
على أساس محاولة معرفة
...متى (توم هانكس) سيـ

353
00:15:44,292 --> 00:15:46,209
...هناك شخص ما طلب هنا -
هل هو أنا؟ -

354
00:15:46,375 --> 00:15:48,167
لا يمكننا وضع استراتيجية
في حجرة صغيرة

355
00:15:48,334 --> 00:15:51,417
حسناً، ما سنفعله هو السير ببطء
إلى السيارة، حسناً؟

356
00:15:51,626 --> 00:15:53,501
لكنّكم يا رفاق
...ستحيطون بي بعزم ثابت جداً مثل

357
00:15:53,667 --> 00:15:55,125
مثل موكب بشري -
بالضبط -

358
00:15:55,375 --> 00:15:57,709
سنناقش أمور مهمة -
مثل البابا -

359
00:15:58,626 --> 00:16:00,709
هيّا، حسناً، ومع ذلك ابتسموا -
لنذهب فحسب -

360
00:16:00,959 --> 00:16:03,375
الابتسام -
أنت تبدين حقاً جميلة -

361
00:16:03,584 --> 00:16:05,292
ابتسموا، وسنتحدث بشأن ذلك

362
00:16:05,709 --> 00:16:08,167
...إنّه ليس بكافٍ الموكـ
فلتحيطوا بي أكثر، مع ذلك

363
00:16:08,375 --> 00:16:11,083
فلتحيطوا بي، فلتحيطوا بي -
حسناً، نعم، فهمت -

364
00:16:11,250 --> 00:16:14,292
أريد إبعاد هؤلاء عن سترتك
لأنّ الثابت يجذب ويحتفظ بالتراب

365
00:16:14,459 --> 00:16:16,417
لذا، إذا أمكنك القيام بذلك -
شكراً يا (غاري) على المزاح الفيزيائي -

366
00:16:16,626 --> 00:16:19,667
حسناً، كل دقيقة نتأخرها
"سيكبر حجم حروف طباعة كلمة "تخلّف

367
00:16:19,834 --> 00:16:21,209
حسناً، فلنبدأ بسير العملية إذن -
(مايك) -

368
00:16:21,375 --> 00:16:23,209
أظن أنّه سينبغي علينا
جعلك تعمل بشكل دؤوب طوال الليل

369
00:16:23,375 --> 00:16:25,292
لا، لا يمكنني ذلك، لديّ الكلب -
حسناً، اسمع -

370
00:16:25,584 --> 00:16:28,125
مايك)، فلتذهب إلى المنزل)
وتُطعم الكلب

371
00:16:28,459 --> 00:16:31,334
وتنزّه الكلب
وتطلق الرصاص على الكلب وتدفن الكلب

372
00:16:31,667 --> 00:16:33,250
ومن ثمّ تعود، حسناً؟

373
00:16:37,459 --> 00:16:39,000
كانت تحاول أن تكون مضحكة

374
00:16:39,959 --> 00:16:41,792
أعرف ذلك، إنّها ليست مضحكة
بالطبع أعرف ذلك

375
00:16:42,000 --> 00:16:44,209
لا، لا
لن تكون متاحة لذلك أيضاً، لا

376
00:16:44,792 --> 00:16:47,167
لا يمكنني أن أقول لك لا مجدداً
...لذا، أنا سـ

377
00:16:49,834 --> 00:16:51,209
طاب صباحكم

378
00:16:52,167 --> 00:16:54,209
أرأيتم هذا؟ -
"نائبة الرئيس النادمة تأكل كلماتها" -

379
00:16:54,417 --> 00:16:56,417
هل رأى الجميع ذلك؟
هل ألقى الجميع نظرة جيدة عليها؟

380
00:16:57,042 --> 00:17:00,334
الصفحة الأولى لقسم الأناقة
(لصحيفة (واشنطن

381
00:17:01,292 --> 00:17:03,125
أنت رئيس الاتصالات
هل هذا صحيح؟

382
00:17:03,459 --> 00:17:05,626
أجل يا سيدتي -
فلتضع قميصك في البنطال، حسناً؟ -

383
00:17:05,792 --> 00:17:07,626
إنّ قضيبك يتدلى خارج البنطال

384
00:17:09,083 --> 00:17:10,501
سو)، هل اتصل الرئيس؟)

385
00:17:10,667 --> 00:17:12,042
لا -
لا -

386
00:17:15,751 --> 00:17:17,501
مرحباً بكم جميعاً -
يا إلهي -

387
00:17:17,667 --> 00:17:21,083
ما هذه الحماقات الكبيرة
التي نتعامل معها هذا الصباح؟

388
00:17:21,959 --> 00:17:24,375
هل قتلت نائبة الرئيس
النمر الثلجي المتبقي الأخير؟

389
00:17:24,751 --> 00:17:27,292
هل أطلقت قنابل نارية
على مأوى للمرضى؟

390
00:17:27,542 --> 00:17:30,501
(ليس لديّ وقت لتجاهلك يا (جونا
غاري)، أيمكنك تجاهل (جونا) بدلاً مني؟)

391
00:17:30,751 --> 00:17:32,876
ماذا تريد يا (جونا)؟ -
لديّ بطاقة تعزية -

392
00:17:33,042 --> 00:17:34,459
(إنّها من أجل أرملة السيناتور (ريفز

393
00:17:34,626 --> 00:17:36,751
(لقد وقّع عليها رئيس (الولايات المتحدة
وعلى نائبة الرئيس توقيعها

394
00:17:36,918 --> 00:17:38,417
ومن ثمّ سآخذ هذه
إلى مبنى البرلمان، حسناً؟

395
00:17:38,584 --> 00:17:41,125
أنت تتحدث وكأنّك تمرر
قانون الحقوق المدنية

396
00:17:41,667 --> 00:17:43,292
فلتسرعوا أيّها الطاقم -
مرحباً أيّها الأنيق -

397
00:17:43,459 --> 00:17:45,584
ماذا طبخت يا فطيرة المني؟

398
00:17:46,292 --> 00:17:47,709
(إيمي)، هذا (باول بيرتون)

399
00:17:47,834 --> 00:17:50,167
إنّه رئيس المؤسسة الأمريكية
للعجز النمائي

400
00:17:50,501 --> 00:17:52,000
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً، سررت بلقائك -

401
00:17:52,167 --> 00:17:54,167
...(أنا (إيمي -
سيد (بيرتون)، أود أن أجلبك إلى مكتبي -

402
00:17:54,375 --> 00:17:56,876
حسناً، شكراً لك -
أتعلم أنّه لديّ العلم الخاص بي؟ -

403
00:17:57,125 --> 00:18:00,501
سيدتي، لديّ هنا بطاقة تعزية
(من أجل أرملة السيناتور (ريفز

404
00:18:01,709 --> 00:18:03,083
...إيمي)، أيمكنك)

405
00:18:03,999 --> 00:18:06,209
غاري)، سنحتاج إلى كوبين من القهوة) -
حسناً -

406
00:18:06,459 --> 00:18:08,459
ألا ينبغي أن يكونوا 3 أكواب؟ -
إنّ كوبين جيدين -

407
00:18:10,999 --> 00:18:12,584
يا رفاق، هناك رجل مات

408
00:18:13,209 --> 00:18:16,751
عندما يموت المتحرش جنسياً
نوقّع على بطاقة أرملته، حسناً؟

409
00:18:17,000 --> 00:18:19,501
(هكذا تسير الأمور في (واشنطن -
سأوقّعها -

410
00:18:19,876 --> 00:18:23,209
شكراً لك -
هذا ما أخبرتني به أن أوقّع اسمها -

411
00:18:23,459 --> 00:18:26,292
إذا أرادت مني أن أوقّع اسمك
لكانت قد فعلت هذا

412
00:18:27,667 --> 00:18:29,042
هذا لم يعبّر عني

413
00:18:29,417 --> 00:18:30,834
أقصد، أنّي أخطأت في تقدير الأمور

414
00:18:30,959 --> 00:18:33,292
في الواقع، أود القول
إنّي أخطأت في المزاح

415
00:18:33,417 --> 00:18:35,501
...أقصد، لو كنّا سنقول حرفياً

416
00:18:36,000 --> 00:18:39,083
أيّها العابس والطويل والمُتعِب
عليك العودة إلى زاوية رئيسك

417
00:18:39,292 --> 00:18:41,250
إنّ (هالووز) في موقف سيىء
لقد اُبلغ عنها بواسطة المدونات

418
00:18:41,584 --> 00:18:44,751
(قائلين إنّ السيناتور الراحل (ريفز
كان لديه تاريخ من سوء السلوك الجنسي

419
00:18:45,042 --> 00:18:47,417
نعم، حسناً، أتعلم ماذا؟
(أنا لا أعمل لصالح السيناتور (هالووز

420
00:18:47,626 --> 00:18:49,292
لقد استقلت قبل ساعة

421
00:18:49,584 --> 00:18:51,918
هل تمازحنني؟ -
أجل، بعد أن سرّبت تلك القصة مباشرة -

422
00:18:52,999 --> 00:18:54,375
إلامَ تخطط؟ -
ماذا؟ -

423
00:18:54,626 --> 00:18:56,292
ماذا؟ أجل -
ماذا؟ -

424
00:18:56,876 --> 00:18:58,918
أيمكنك مراقبته، رجاءً؟ -
أجل -

425
00:18:59,125 --> 00:19:00,918
لأنّ هذا رجل غامض لعين -
حسناً -

426
00:19:02,250 --> 00:19:04,667
حسناً يا (مايك)، إليك ما سنفعله
حسناً، اسمع، عند الـ30:11

427
00:19:04,918 --> 00:19:07,999
ستقول إنّ السيناتور (هالووز) لم تقم
بإهانة السيناتور الراحل (ريفز) فحسب

428
00:19:08,292 --> 00:19:11,083
ولكنّها شجّعت أيضاً
لا، انتظر، احذف ذلك

429
00:19:11,292 --> 00:19:14,584
لقد حثّت نائبة الرئيس
على استخدام كلمة "تخلّف" في نكتة

430
00:19:15,042 --> 00:19:18,918
(أتفهم ماذا سأفعل؟ السيناتور (هالووز
مسؤولة عن أمر التخلّف

431
00:19:19,375 --> 00:19:21,334
هل أنت رجل
تحاول أن تكون ذكياً؟

432
00:19:21,792 --> 00:19:23,876
لأنّك تبدو كرجل يظن أنّه ذكي

433
00:19:24,792 --> 00:19:26,292
ألقِ نظرة جيدة عليّ، حسناً؟

434
00:19:26,709 --> 00:19:28,083
(والآن اسأل نفسك شيئاً يا (مايك

435
00:19:28,626 --> 00:19:31,709
هل الرجل الذي تنظر إليه
سيكون في منصب بعد سنة من الآن

436
00:19:32,000 --> 00:19:33,501
يعمل بمنصب أعلى منك
أو أقل منك؟

437
00:19:33,667 --> 00:19:35,584
لأنّ كل الطموح الذي كان لديك
قد تخلى عنك منذ مدة طويلة

438
00:19:35,792 --> 00:19:37,751
والآن كل ما تبقى لديك
في الـ10 سنوات الأخيرة المتبقية

439
00:19:37,959 --> 00:19:39,584
من حياتك العملية
هو عبارة عن شقة رطبة

440
00:19:39,834 --> 00:19:42,000
وكعك سلطعون بارد
وكلب لعين غير مرئي

441
00:19:42,501 --> 00:19:43,918
أتريد إتباع هذه الخطة أم لا؟

442
00:19:44,167 --> 00:19:45,584
فلتجري عملية حسابية يا صاح

443
00:19:48,542 --> 00:19:49,959
بشهادتك الجامعية في العلوم السياسية

444
00:19:50,042 --> 00:19:51,667
هل تعلمت مسبقاً
كيفية كتابة بيان صحفي؟

445
00:19:51,834 --> 00:19:53,250
أظن أنّي قد سمعت ذلك -
دعني أعلّمك ذلك -

446
00:19:53,417 --> 00:19:54,834
حسناً

447
00:19:55,000 --> 00:19:57,626
هل غادر (جونا)؟
هل ذهب مع بطاقة التعزية تلك؟

448
00:19:57,959 --> 00:19:59,334
أجل، لقد غادر للتوّ

449
00:19:59,626 --> 00:20:03,626
لأنّي أظن أنّي وقّعت اسمي

450
00:20:04,125 --> 00:20:05,667
ماذا؟ -
ليس اسم (سيلينا)، بل اسمي -

451
00:20:05,918 --> 00:20:07,292
حسناً، حسناً، انتظري

452
00:20:07,626 --> 00:20:09,667
كم نسبة تأكدك من 1 إلى 10؟
...مثل أين

453
00:20:09,834 --> 00:20:12,501
أجل، أجل، يمكنني أن أقدّر
(كيف سيكون هذا المقياس اللعين يا (غاري

454
00:20:12,876 --> 00:20:14,292
9 -
إنّها تقريباً عشرة من عشرة -

455
00:20:14,501 --> 00:20:15,918
أجل، لقد وقّعت اسمي

456
00:20:16,167 --> 00:20:18,000
يا إلهي -
سيبدو أنّ نائبة الرئيس -

457
00:20:18,209 --> 00:20:19,626
لم تبالي بتوقيع بطاقة تعزية

458
00:20:19,834 --> 00:20:21,334
لواحد من أكثر الشاذين جنسياً احتراماً
في مجلس الشيوخ

459
00:20:21,542 --> 00:20:23,792
لا، لو كنت أكتب مذكرة
والتي لا أكتبها

460
00:20:24,250 --> 00:20:26,834
لكن لو كنت كذلك
ستكون تلك لحظة كبيرة

461
00:20:27,417 --> 00:20:30,042
لا يمكن لأحد معرفة ذلك
لا يمكنها أن تعرف بشأن ذلك

462
00:20:30,209 --> 00:20:32,083
أحقاً؟ -
(حسناً؟ لا، لا، (غاري)، (غاري -

463
00:20:32,292 --> 00:20:33,709
غاري)، ماذا ستفعل؟)

464
00:20:34,999 --> 00:20:38,125
أنا آسف للغاية"
"أريد أن أخبرك بشيء سريعاً

465
00:20:49,042 --> 00:20:51,000
ما هذا بحق السماء يا (إيمي)؟

466
00:20:54,918 --> 00:20:57,876
أنا أقوم بإخماد نار حريقين هناك

467
00:20:58,083 --> 00:21:03,042
وألتف لأكتشف أنّك أضرمت النار
في شاحنة المطافىء

468
00:21:03,667 --> 00:21:05,042
أنا آسف، آسف

469
00:21:05,167 --> 00:21:08,542
مستوى عدم الكفاءة
في هذا المكتب مذهل

470
00:21:09,209 --> 00:21:12,417
سنرجع البطاقة ونبدّلها ببطاقة جديدة

471
00:21:12,667 --> 00:21:14,334
أجل، هذا صحيح -
إنّه أمر بسيط -

472
00:21:14,542 --> 00:21:18,459
ستتولين أمر ذلك
ستقومين بإنهاء ذلك الأمر اللعين، حسناً؟

473
00:21:19,250 --> 00:21:24,292
لأنّي مشغولة هناك
بتقديم الاعتذار لذلك الشخص الأبله

474
00:21:27,751 --> 00:21:29,626
يا إلهي، حسناً

475
00:21:30,250 --> 00:21:31,667
لا بأس بذلك

476
00:21:33,792 --> 00:21:37,792
سيد (بيرتون)، أنا آسفة للغاية
نواجه يوماً صعباً هنا

477
00:21:40,375 --> 00:21:41,959
أنا لست سعيداً لأنّه يتوجب عليّ
إلقاء هذا المؤتمر الصحفي

478
00:21:42,125 --> 00:21:44,250
أجل، وبالتأكيد إنّ سعادتك
على قمة جدول أعمالي

479
00:21:44,459 --> 00:21:46,292
أعلى التحكم بالمناخ والاتجار بالأطفال

480
00:21:46,501 --> 00:21:48,334
يا إلهي
سيصبح هذا مثل الجمع بين وظيفتين

481
00:21:48,501 --> 00:21:50,000
حيث نقع في الحب ونبدأ بالمضاجعة

482
00:21:51,209 --> 00:21:57,834
(سيذهب (غاري) إلى مكتب (جونا
وسيرجع البطاقة خلسة إلى حد ما

483
00:21:58,209 --> 00:21:59,626
حسناً، أنا ليس لديّ معطف
أحتاج إلى إخفاء البطاقة

484
00:21:59,751 --> 00:22:01,417
أقصد، هناك قهوة على معطفي -
أجل، هذا صحيح -

485
00:22:01,584 --> 00:22:03,292
يمكنك استعارة معطفي -
(شكراً لك يا (سو -

486
00:22:03,542 --> 00:22:04,959
نعم، نعم -
(شكراً لك يا (سو -

487
00:22:05,083 --> 00:22:06,709
(حلول (سو -
بالطبع، حسناً -

488
00:22:06,918 --> 00:22:08,542
شكراً لك -
هناك بعض الحلول -

489
00:22:10,834 --> 00:22:12,918
شكراً جزيلاً لك
كان هذا لطفاً كبيراً منك

490
00:22:15,542 --> 00:22:18,999
أولاً، عليك إنزال القبعة -
كنت سأقوم بإنزال القبعة -

491
00:22:20,459 --> 00:22:24,334
(حسناً، حظاً طيباً لك يا (غاري
أنا واثقة من أنّه يمكنك فعل ذلك

492
00:22:24,751 --> 00:22:26,125
شكراً لك

493
00:22:26,751 --> 00:22:28,375
أتريدني أن أجري اتصالاً
لأخبرهم بأنّك قادم؟

494
00:22:28,584 --> 00:22:31,542
لا، يا إلهي -
حسناً، إنّها مزحة، مرحباً -

495
00:22:32,083 --> 00:22:33,501
فليكن لديك حس الفكاهة هنا

496
00:22:33,918 --> 00:22:36,125
إيمي)، اخرجي بالخطة البديلة)

497
00:22:36,334 --> 00:22:37,751
...حسناً، لأنّ

498
00:22:54,292 --> 00:22:55,709
(غاري)

499
00:22:59,751 --> 00:23:02,334
أأنت هنا لسرقة البطاقة
ذات التوقيع الخاطىء يا (غاري)؟

500
00:23:02,792 --> 00:23:04,167
هيّا، لا

501
00:23:04,334 --> 00:23:06,250
غاري)، يبدو هذا حقاً سيئاً) -
إنّه ليس سيئاً، إنّه ليس سيئاً -

502
00:23:06,417 --> 00:23:07,999
غاري)، أنا صديقك)

503
00:23:09,125 --> 00:23:11,667
لا أظن أنّك كذلك، إطلاقاً

504
00:23:11,918 --> 00:23:13,792
أنا أمزح فحسب
غاري)، اسمعني، حسناً؟)

505
00:23:14,000 --> 00:23:15,709
سأعطيك البطاقة، حسناً؟ -
حسناً -

506
00:23:16,918 --> 00:23:18,834
لأكون صريحاً، كنت خائفاً قليلاً -
أجل -

507
00:23:19,042 --> 00:23:20,459
أجل، ها هي ذا -
شكراً لك -

508
00:23:22,209 --> 00:23:23,918
إنّها فقط... أنا آسف -
حسناً -

509
00:23:24,751 --> 00:23:26,209
دعنا ننتقل إلى الجزء السيىء
دعنا ننتقل إلى الجزء السيىء

510
00:23:26,459 --> 00:23:28,167
لأنّي أعرف أنّه لديك واحداً
أنا لا أحب التوتر

511
00:23:28,501 --> 00:23:30,334
لدي حرقة في الصدر
دعنا ننتقل إلى الجزء السيىء

512
00:23:30,876 --> 00:23:32,375
أريد أن تخرج (إيمي) في موعد
معي الليلة

513
00:23:32,542 --> 00:23:35,667
حسناً، حسناً، هذا مستحيل -
اسمع -

514
00:23:35,918 --> 00:23:37,834
لا تقلق بشأن ذلك، حسناً
لن نمارس الجنس، حسناً؟

515
00:23:38,000 --> 00:23:39,417
حسناً -
لأنّها تكرهني -

516
00:23:39,792 --> 00:23:42,125
لكن (إيمي) هي الفتاة الثامنة -
حسناً -

517
00:23:42,417 --> 00:23:44,876
وإذا أردت ممارسة الجنس
مع جميع الفتيات الثمانية الأخريات

518
00:23:45,083 --> 00:23:46,918
حسناً -
سترى أنّي عاجزاً -

519
00:23:47,083 --> 00:23:49,667
حينها سأمارس الجنس مع الفتاة الثامنة
قريباً جداً

520
00:23:49,876 --> 00:23:51,542
(إنّه موسم المتدرب يا (غاري

521
00:23:51,918 --> 00:23:56,000
هل أبدو قواداً بالنسبة إليك؟ -
أنت تبدو قواداً تماماً -

522
00:23:58,459 --> 00:24:00,667
دان)، هل تنتظر)
بعض الفتات كي يسقط؟

523
00:24:00,834 --> 00:24:02,209
تبّاً لك -
لا -

524
00:24:02,334 --> 00:24:03,751
يجب أن أتحدث إليها للحظة، رجاءً -
لا -

525
00:24:03,876 --> 00:24:05,542
في الواقع، إنّها حقاً مشغولة الآن
بمجموعة من الأشياء

526
00:24:05,709 --> 00:24:08,709
سو)، سيستغرق ذلك ثانية واحدة) -
إنّها... (مايك)، إنّها تدور -

527
00:24:09,876 --> 00:24:11,250
حسناً، سأعود

528
00:24:17,167 --> 00:24:18,584
مرحباً، كيف حالك أيتها الجذابة؟

529
00:24:19,417 --> 00:24:20,834
لِمَ لا تزال هنا بحق السماء؟

530
00:24:20,999 --> 00:24:22,375
طلبت مني نائبة الرئيس المجيء

531
00:24:23,167 --> 00:24:26,834
حسناً -
هيّا يا (غاري)، هيّا، هيّا -

532
00:24:27,167 --> 00:24:29,876
هيّا يا (غاري)، هيّا -
أحسنت يا صاح -

533
00:24:30,209 --> 00:24:32,042
كلّا، لم تفعل، أحصلت عليها؟ -
بلى -

534
00:24:32,209 --> 00:24:34,167
أجل، حصلت عليها -
(رائع يا (غاري -

535
00:24:34,459 --> 00:24:38,626
أحسنت، معذرة، حسناً

536
00:24:39,000 --> 00:24:40,667
أجل، رغم أنّي اضطررت
(إلى الاتفاق مع (جونا

537
00:24:40,918 --> 00:24:42,959
وستخرج (إيمي) معه الليلة في موعد

538
00:24:43,083 --> 00:24:45,751
كلاّ، لن تفعل -
أنا آسفة من أجلك -

539
00:24:45,959 --> 00:24:48,042
إنّه لا يريد ممارسة الجنس معك
يريد تناول العشاء معك ومشاهدة فيلم

540
00:24:48,542 --> 00:24:50,918
(لن تخرج (إيمي) في موعد مع (جونا -
سيكون أطفالكما جميلين جداً -

541
00:24:51,083 --> 00:24:54,334
تمالكي أعصابك
إنّه موعد وليس هناك جنس

542
00:24:54,584 --> 00:24:56,167
كان هذا بالنسبة إليّ
بعد 12 سنة من الزواج

543
00:24:57,083 --> 00:24:58,501
سأحجز لكما في نزل

544
00:24:59,918 --> 00:25:03,042
يا إلهي، لا -
أفسحوا المجال، أفسحوا المجال -

545
00:25:04,334 --> 00:25:05,751
يا إلهي -
انظروا إلى هذا -

546
00:25:05,876 --> 00:25:07,250
ماذا؟ ماذا -
انظروا -

547
00:25:07,417 --> 00:25:09,042
لقد وقّع الرئيس هذه بالفعل

548
00:25:09,250 --> 00:25:12,876
سينبغي علينا تزوير توقيع الرئيس
على البطاقة الجديدة

549
00:25:13,125 --> 00:25:14,542
...حسناً، هذا عقوبته الإعدام لو -
ماذا؟ -

550
00:25:14,709 --> 00:25:17,501
أجل، قد يتم إعدامك بالصعقة الكهربائية
بشكل قانوني لفعلك ذلك، لتعرفي فحسب

551
00:25:17,667 --> 00:25:20,000
أنا لست هنا، لديّ إنكار معقول

552
00:25:20,292 --> 00:25:21,876
اسمعوا، أنا سأفعل ذلك، لقد وجدتها -
إنكار معقول -

553
00:25:22,000 --> 00:25:24,876
الأساس هو أن نفعل ذلك
رأساً على عقب

554
00:25:26,709 --> 00:25:29,125
هذا رائع
أهناك شيئاً لا يمكنك فعله؟

555
00:25:29,959 --> 00:25:31,459
المداعبة، أشعة الشمس المباشرة؟

556
00:25:31,959 --> 00:25:33,542
حسناً، سيدتي، أنا في خدمتك

557
00:25:33,876 --> 00:25:37,334
إيمي)، أجل)
أردت التحدث إليك بشأن هذا

558
00:25:37,709 --> 00:25:41,000
عرضت على (دان) وظيفة دائمة
هنا في المكتب

559
00:25:41,334 --> 00:25:43,292
حسناً، ليس هناك مشكلة -
أجل، حسناً -

560
00:25:43,459 --> 00:25:45,167
(سأجهّز (البلاك بيري

561
00:25:45,334 --> 00:25:46,751
يبدو هذا جيداً بالنسبة إليّ -
ها نحن ذا -

562
00:25:48,334 --> 00:25:49,792
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟ -
بالطبع -

563
00:25:52,584 --> 00:25:54,918
أقمت بتعيينه؟ أعينت أكثر شخص نذل
في (واشنطن)؟

564
00:25:55,083 --> 00:25:58,167
أجل، أنا طلقة بالنذالة
حسناً، إنّها أحد اللغات الخاصة بي

565
00:25:58,375 --> 00:26:00,584
(إيمي)، استغللت (دان)
لأحصل على ما أردته

566
00:26:01,083 --> 00:26:03,375
لقد استغلك ليحصل على ما أراده

567
00:26:04,667 --> 00:26:08,083
لا، لقد استغللته بالتأكيد
أنا المُستَغِلة وهو المُستَغَل

568
00:26:08,375 --> 00:26:10,584
حسناً يا (إيمي)، ها نحن ذا

569
00:26:10,959 --> 00:26:12,792
معكرونة (لينغويني) مع القريدس
وأفلام إباحية

570
00:26:13,000 --> 00:26:15,417
مرحباً، أنا أمزح فحسب
إنّها معكرونة (لينغويني) مع الدجاج

571
00:26:15,626 --> 00:26:17,959
سأنتظرك هنا -
إنّ (دان) مخادع -

572
00:26:18,167 --> 00:26:19,834
إنّه ماكر -
أعلم ذلك -

573
00:26:20,000 --> 00:26:22,209
لذلك قمت بتعيينه
لِمَ لا تصغين إليّ؟

574
00:26:22,626 --> 00:26:25,209
خلال 6 أشهر
عندما يهدأ كل هذا الهراء

575
00:26:25,792 --> 00:26:28,292
سنقوم بتعيين رجل بترول
في مهمة الوظائف النظيفة

576
00:26:28,501 --> 00:26:29,959
أستسكبين البترول على الوظائف النظيفة؟

577
00:26:30,125 --> 00:26:32,709
(رجاءً، رجاءً، فلتنضجي يا (إيمي

578
00:26:33,125 --> 00:26:34,626
هذه هي الطريقة التي حلوا بها
أزمة الصواريخ الكوبية

579
00:26:34,834 --> 00:26:36,209
هذه هي الأزمة الخاصة بي

580
00:26:36,626 --> 00:26:39,584
أأخبرك (دان) بأنّ هذه كانت أزمتك؟
إنّه مجرد شخص نذل

581
00:26:39,834 --> 00:26:41,292
أعرف ذلك
هذا ما أحاول قوله لك، حسناً؟

582
00:26:41,501 --> 00:26:44,834
لقد قمت ببيعه لي كشخص نذل
ولذلك أنا قمت بتعيينه

583
00:26:45,083 --> 00:26:47,542
إنّه يقدّم النذالة لي، حسناً؟
أنا أحتاج إلى النذالة

584
00:26:48,375 --> 00:26:51,751
ستندمين كثيراً -
إيمي)، أنا أحتاج إلى النذالة) -

585
00:26:52,334 --> 00:26:54,918
(دق، دق، مرحباً، (بوب جيفريز -
مرحباً -

586
00:26:55,042 --> 00:26:56,959
يا إلهي -
من جمعية البلاستيك والسيليلوز -

587
00:26:57,167 --> 00:26:59,834
سيدتي نائبة الرئيس -
كيف حالك؟ تفضّل إلى مكتبي، رجاءً -

588
00:26:59,999 --> 00:27:01,999
شكراً جزيلاً لك -
أتعلم أنّه لدي العلم الخاص بي؟ -

589
00:27:02,209 --> 00:27:04,876
حسناً، أمل أن يكون ذلك
من أعلام السيليلوز الخاصة بنا

590
00:27:05,125 --> 00:27:06,751
أنت مضحك للغاية

591
00:27:14,626 --> 00:27:18,918
إنّ عربتك بانتظارك
لذا، أجل، فلتحضري معطفك

592
00:27:19,959 --> 00:27:22,501
حسناً، (جاك هورنر) الصغير
ها أنت ذا

593
00:27:22,709 --> 00:27:24,417
لقد حصلت على مكتب جديد
في الزاوية

594
00:27:24,709 --> 00:27:28,751
اتبعني، لديّ موقع جميل
(لصورة حبيبتك (كارول هالووز

595
00:27:28,999 --> 00:27:30,375
في الواقع
لم تعد حبيبتي الآن

596
00:27:30,542 --> 00:27:32,584
لقد انفصلت عنها قبل 15 دقيقة
بواسطة رسالة نصية

597
00:27:32,834 --> 00:27:34,501
حسناً، طريقة قاسية القلب
وغير عصرية نوعاً ما

598
00:27:34,667 --> 00:27:37,083
...في الواقع، لقد كان تطبيقاً -
حسناً، ابتعدوا، إنّ الماكر قد جاء -

599
00:27:38,459 --> 00:27:40,667
غاري)، أيمكنك أن تحضر لنا)
كوبين من القهوة هنا؟

600
00:27:40,876 --> 00:27:42,959
حسناً -
من دون مُحَلّي -

601
00:27:43,876 --> 00:27:45,250
من دون مُحَلّي؟ -
سكر -

602
00:27:45,959 --> 00:27:47,667
من دون مُحَلّي؟ -
من دون مُحَلّي، بل سكر -

603
00:27:52,125 --> 00:27:54,751
إن لمستني ستفقد إصبعاً وخصية

604
00:27:55,209 --> 00:27:56,959
أجل، اسمعي هذه القصة المضحكة
كنت في (البيت الأبيض) هذا الصباح

605
00:27:57,125 --> 00:27:58,584
ورأى الرئيس
(أنّي كنت أتناول (تريل ميكس

606
00:27:58,792 --> 00:28:00,751
لذا، قلت
"هل تحب الـ(تريل ميكس)؟"

607
00:28:01,834 --> 00:28:05,417
:ترجمــــة
روزيتّا إنترناشونال، عمّان - الأردن

