﻿1
00:00:17,209 --> 00:00:19,334
"(كامدن ياردز)، (بالتيمور)"

2
00:00:20,959 --> 00:00:25,999
...قصّة (شيك فيلاي) بكاملها
إن سمحت لي سيدي، إنها رائعة

3
00:00:26,083 --> 00:00:27,792
حقاً، هي كذلك حقاً

4
00:00:28,000 --> 00:00:31,834
علقت في زحمة السير لساعتين
نظراً لكثرة أعمال البناء خارجاً

5
00:00:31,959 --> 00:00:34,125
أصبحت مثانتي كمنطاد صغير لعين

6
00:00:35,167 --> 00:00:38,792
ربما يجدر بك التكلّم أكثر مع مصنّعي الطعام
والمستشارين الصحيّين

7
00:00:38,918 --> 00:00:40,209
أجل

8
00:00:40,417 --> 00:00:42,959
هيا سيدتي، بعض الٔاحاديث الصغيرة
حتى الٔاحاديث الدقيقة ستفي بالغرض

9
00:00:43,042 --> 00:00:45,959
أجل، أعرف، سأفعل هذا

10
00:00:46,125 --> 00:00:47,709
رباه! يا له من هدر صباحيّ

11
00:00:47,834 --> 00:00:50,417
إن أردتني أن أعترف
لا تقتلع لي أظافري

12
00:00:50,542 --> 00:00:52,918
أجبرني فحسب على الٔاكل كما يفعل
النباتيّ طيلة أسبوع

13
00:00:53,000 --> 00:00:55,626
تبدو نائبة الرئيس كما لو أنّها
جاهزة للانفجار غضباً

14
00:00:55,751 --> 00:00:58,459
أنت بخير؟ تبدين أنك تبالغين قليلًا؟

15
00:00:58,584 --> 00:01:01,959
أتعلمين يا (آيمي)؟ أنا نائبة الرئيس
التي لم أرد أن أصبح عليها قط

16
00:01:02,042 --> 00:01:06,667
سأكلّم هؤلاء الٔاغبياء عن أنواع السلطة
ومؤشّر كتلة الجسم

17
00:01:07,000 --> 00:01:08,709
...يجب أن تذهبي فحسب و -
أجل، أعرف -

18
00:01:08,834 --> 00:01:11,792
وأشعر بروحي تفارقني من خلال مؤخّرتي
حسناً، خذي هذا

19
00:01:11,959 --> 00:01:14,167
أستجمع طاقتي الٓان

20
00:01:14,292 --> 00:01:17,167
تنبعث من هذا رائحة داخل سيارة أجرة -
مرحباً يا جماعة -

21
00:01:17,292 --> 00:01:19,083
مرحباً -
مرحباً -

22
00:01:19,209 --> 00:01:23,167
سنلتقط الصورة الجماعيّة قريباً
بعدها يمكنكما الرحيل

23
00:01:23,292 --> 00:01:25,709
رائع! يا له من صباح منتج

24
00:01:25,834 --> 00:01:29,250
هل تتصوّران بيعكما بعضاً من هذه المنتجات
في أيّ من متاجركما؟

25
00:01:29,375 --> 00:01:31,334
أجل، طبعاً -
أجل، بعض اللفافات ربما -

26
00:01:31,459 --> 00:01:33,751
أجل، اللفافات -
العنب، العنب جيد دوماً، صحيح؟ -

27
00:01:33,876 --> 00:01:37,250
العنب... لا يمكن التفوّق على العنب
...هذه الٔاشياء الصفراء تبدو

28
00:01:38,626 --> 00:01:39,959
...جدّ

29
00:01:40,125 --> 00:01:44,250
،حسناً، أؤكّد لكما
المنتجات كلها محليّة وعضويّة

30
00:01:44,375 --> 00:01:46,083
أو بالٔاحرى مثيرة للنشوة، صحيح؟

31
00:01:46,751 --> 00:01:48,792
حسناً، سآكل بعضاً ممّا تأكله

32
00:01:50,834 --> 00:01:52,542
يمكنك تكبير الصور بهذه؟

33
00:01:52,667 --> 00:01:55,375
كن)، أتعلم؟ ليس علينا التقاط الصور)
هنا الٓان، حسناً؟

34
00:01:55,542 --> 00:01:57,334
آسف -
لا، لا بأس -

35
00:01:59,751 --> 00:02:01,751
ستعود الليلة إلى (واشنطن) يا (غاري)؟

36
00:02:01,876 --> 00:02:05,918
أجل، سأغادر باكراً قليلًا
يقيم أبي عشاء عيد مولده

37
00:02:06,000 --> 00:02:07,334
!جميل

38
00:02:07,459 --> 00:02:15,000
لا، لا يحترم عملي البتة
يفضّل في الواقع أن أعمل هنا

39
00:02:15,334 --> 00:02:18,501
كمتعهّد طعام؟ -
لا، كملعب بايسبول -

40
00:02:19,626 --> 00:02:22,792
يريدني رجلًا ذكورياً، رياضياً
أحد أولئك الفتية

41
00:02:22,918 --> 00:02:24,501
لا بدّ أنّ هذا صعب

42
00:02:25,292 --> 00:02:27,167
أجل، أنت محقّ

43
00:02:28,000 --> 00:02:29,709
عنيت بالنسبة إليه

44
00:02:30,959 --> 00:02:32,542
حسناً، أتعلم (كن)؟ -
!رباه -

45
00:02:32,667 --> 00:02:34,042
ليس من هذه المسافة
القريبة كثيراً، حسناً؟

46
00:02:34,167 --> 00:02:37,667
لا حاجة إلى أن يعرف أحد أيّ شعرة
من حاجبيّ يجب أن تُنزع

47
00:02:38,042 --> 00:02:39,751
آسف -
حسناً -

48
00:02:39,959 --> 00:02:41,876
ماذا يجري للصورة الجماعيّة؟
لمَ التأخير؟

49
00:02:41,999 --> 00:02:44,417
لن يطول الٔامر، سيدتي
تابعي الابتسام فحسب

50
00:02:44,542 --> 00:02:47,250
وكفّي عن العبوس

51
00:02:47,667 --> 00:02:49,459
حسناً -
حسناً -

52
00:02:50,000 --> 00:02:52,834
أترين أنّه لا ينفكّ يلمسني؟ -
أجل، لاحظت هذا -

53
00:02:52,959 --> 00:02:57,709
يداه صغيرتان جداً أيضاً
صاحب يدين ساخنتين كثيرتي الملامسة

54
00:02:57,876 --> 00:03:00,375
على أحد أن يقول له إنّه يعمل
(في البيت الٔابيض وليس في (بنتهاوس

55
00:03:00,501 --> 00:03:02,999
أيمكنني أن أكلّمك على انفراد للحظة؟

56
00:03:03,375 --> 00:03:04,751
حسناً، أجل

57
00:03:04,876 --> 00:03:09,999
(ما فعلتموه بـ(كريسبي كريم
إن سمحت لي بقول هذا، رائع فعلًا

58
00:03:10,083 --> 00:03:13,792
تعرفين إذاً أنّني أواعد (تد)، صحيح؟

59
00:03:13,918 --> 00:03:19,042
قبل فترة احتسينا الكثير من نبيذ
(وكنا نستمع إلى (سبرنغستين

60
00:03:19,167 --> 00:03:22,000
وخرجت الٔامور قليلًا عن السيطرة

61
00:03:22,125 --> 00:03:25,626
سرقتما سيارة؟ -
مارسنا الجنس بلا وقاية -

62
00:03:26,334 --> 00:03:28,584
وأظنّ أنّني قد أكون حاملًا

63
00:03:29,459 --> 00:03:34,292
(هذا احتمال وارد، (آيمي
لم أبلغ سنّ اليأس بعد

64
00:03:34,417 --> 00:03:36,999
لست عاقراً، أعرف أنّ هذا مستبعد

65
00:03:37,083 --> 00:03:41,542
يمكنني على الٔارجح مضاجعة 30 رجلًا
الواحد تلو الٓاخر بدون وقاية

66
00:03:41,667 --> 00:03:43,167
ولن يطرح الٔامر أيّ مشكلة

67
00:03:43,292 --> 00:03:46,083
بلى، سيطرح الٔامر مشكلة
سيكون هذا أمراً مريعاً

68
00:03:46,209 --> 00:03:48,042
لا أشكّ بخصوبتك، سيدتي

69
00:03:48,167 --> 00:03:54,584
لكن كونك أماً عازبة على قاب قوسين
من الرئاسة، أيّ أثر سيكون للٔامر برأيك؟

70
00:03:54,709 --> 00:03:57,709
للحقيبة جزء كبير هنا للتخزين

71
00:03:57,834 --> 00:04:00,918
وتحوي هذه الفسحة
60 جيباً منفصلًا... حسناً

72
00:04:01,000 --> 00:04:02,834
(هذه معلومات كثيرة يجب تذكّرها يا (غاري -
أعرف، أعرف -

73
00:04:02,959 --> 00:04:06,626
لكن أيمكنك فعل هذا بدون النظر؟ -
جرّبني -

74
00:04:07,334 --> 00:04:08,751
قطرة العين

75
00:04:11,584 --> 00:04:13,959
المناديل الرطبة؟ -
المعطّرة أم لا؟ -

76
00:04:14,667 --> 00:04:17,542
المعطّرة -
!يا إلهي -

77
00:04:17,709 --> 00:04:20,626
!ممتاز -
هذا لا يصدّق -

78
00:04:20,751 --> 00:04:25,542
آمل ألا أكون حاملًا لٔانّني إن كنت كذلك
تباً، سيقضى عليّ

79
00:04:25,959 --> 00:04:28,250
سيدتي؟ -
أحسنت -

80
00:04:29,667 --> 00:04:32,125
سيكون عليك الاحتفاظ به -
أعلم -

81
00:04:32,501 --> 00:04:38,918
(إلا إن ذهبنا في عطلة مميّزة إلى (المكسيك
وقتلنا الطبيب في الصحراء

82
00:04:39,501 --> 00:04:42,918
هل يعرف الٔاب؟ -
هل تمازحينني؟ تحسبينني في الـ15؟ -

83
00:04:43,000 --> 00:04:48,584
(أعني (تد -
تباً، لا، لا، ما زلت أعمل عى الموضوع -

84
00:04:49,417 --> 00:04:52,584
بم تصوّر؟ -
(هذه كاميرا (5 دي -

85
00:04:52,876 --> 00:04:55,250
ليست (1 دي)؟ -
لا -

86
00:04:55,375 --> 00:04:56,959
(لماذا قد أحتاج إلى (1 دي
لتصوير هذا؟

87
00:04:57,042 --> 00:05:00,751
لديّ كاميرا (1 دي)، إنّها أغلى ثمناً
لكنّها كاميرا جميلة جداً

88
00:05:00,876 --> 00:05:03,292
هل تصوّر رياضات كثيرة؟
الحركة المتنقّلة؟

89
00:05:03,417 --> 00:05:05,667
تلتقط مئات الصور لطيور مالك
الحزين التي تصطاد السمك؟

90
00:05:05,999 --> 00:05:07,751
(وإلا لن تحتاج الى كاميرا (1 دي

91
00:05:08,667 --> 00:05:10,959
(صحيح لكن لديّ كاميرا (1 دي

92
00:05:12,417 --> 00:05:13,751
أجل

93
00:05:13,876 --> 00:05:15,167
هلا تسديني خدمة

94
00:05:15,292 --> 00:05:19,459
أيمكنك أن تحضر لي قهوة حقيقيّة
بدل هذا الطلاء البيجيّ اللون الذي يقدّمونه؟

95
00:05:19,626 --> 00:05:22,792
لاتيه) كبيرة مزدوجة والقليل من القرفة؟)

96
00:05:22,999 --> 00:05:24,292
أجل

97
00:05:24,459 --> 00:05:25,792
أيمكنني الحصول على شيء؟

98
00:05:26,250 --> 00:05:27,584
هذا ما سنفعله -
ماذا؟ -

99
00:05:27,709 --> 00:05:29,000
صور مع أخصائية التغذية
قضاء وقت مع اللاعبين

100
00:05:29,167 --> 00:05:31,083
ومن ثم إلى المدرسة وبعد ذلك
نخضعك لاختبار الحمل

101
00:05:31,209 --> 00:05:34,918
حسناً اسمعي، هلا تأتين بأدوات
الاختبار في طريقك إلى المدرسة رجاء

102
00:05:35,000 --> 00:05:36,751
قطعاً، أنا ذاهبة الآن إلى هناك

103
00:05:36,876 --> 00:05:40,209
طبعاً، هذا سرّ بيننا -
طبعاً -

104
00:05:40,334 --> 00:05:41,667
أجل

105
00:05:41,792 --> 00:05:43,709
فندق (هلتون)، جلسة"
"حول مبادرة الأكل الصحيّ

106
00:05:43,834 --> 00:05:46,751
مرحباً يا (جونا)، كيف حال"
"الطقس هناك في مؤخرتك؟

107
00:05:47,334 --> 00:05:49,167
هذا ظريف (مايك)، كيف الحال؟

108
00:05:49,292 --> 00:05:52,751
بخير، أراجع ملاحظاتي
المتعلقة بالمؤتمر الصحافيّ

109
00:05:52,876 --> 00:05:56,834
هل تلقّيت مبادرات الأعمال المحلية
التي أرسلتها لك من الرئيس؟

110
00:05:57,501 --> 00:06:00,000
أنظر إليها الآن، شكراً، إنها نافعة جداً

111
00:06:00,209 --> 00:06:04,000
جيد، يسرّني أنك مطّلع
(على الأمر، أراك يا (مايك

112
00:06:04,501 --> 00:06:05,834
"ماذا؟"

113
00:06:07,375 --> 00:06:09,584
!هذا رائع -
أتعلم يا (مايك)؟ -

114
00:06:09,709 --> 00:06:13,417
ذات يوم، ستستيقظ وتجد
أن رئتيك تحوّلتا إلى معجّنات

115
00:06:13,542 --> 00:06:15,584
،(يجب أن أقفل الخط يا (جونا
يردني اتصال

116
00:06:15,999 --> 00:06:17,959
(مايك) -
"آيمي)، ما الأمر؟)" -

117
00:06:18,042 --> 00:06:21,250
قد تكون (سلينا) حاملاً
ماذا نريد أن نفعل؟

118
00:06:21,375 --> 00:06:22,709
حقاً؟

119
00:06:23,250 --> 00:06:24,959
إن كانت هذه الحال
أفضل حلّ لأجل إرثها

120
00:06:25,042 --> 00:06:27,250
هو أن تتعرّض للاغتيال
قبل أن يبدأ حملها بالظهور

121
00:06:27,375 --> 00:06:30,375
ليس الأمر أكيداً، ما زال
عليها الخضوع لفحوصات

122
00:06:30,501 --> 00:06:32,501
حسناً، أظنّني سأضيف هذه المعلومة
إلى البيان الصحافيّ

123
00:06:32,626 --> 00:06:36,792
يمكن الناس أن يبدأوا بالرهان -
تعرف أنّ على الأمر أن يبقى تامّ السريّة -

124
00:06:37,000 --> 00:06:38,626
إلى اللقاء -
كلّ شيء بخير؟ -

125
00:06:38,834 --> 00:06:43,083
قطعاً، لنذهب ونذهل
بعض البالغين عامهم السابع

126
00:06:47,417 --> 00:06:49,501
أبي، أبي، أحبّ الجعة

127
00:06:49,626 --> 00:06:51,334
هذا لأنني جرحت شفتي
فيما حاولت فتح الزجاجة

128
00:06:51,459 --> 00:06:53,417
لا يمكنني فتحها كما تفعل، اسمع

129
00:06:53,542 --> 00:06:57,042
ستلتقط صورتي ونائبة
(الرئيس مع لاعبي (أوريولز

130
00:06:57,999 --> 00:07:00,083
أجل، يمكنني تدبّر واحدة لك، قطعاً

131
00:07:00,209 --> 00:07:01,542
قطعاً

132
00:07:01,667 --> 00:07:02,999
أين القهوة؟

133
00:07:03,083 --> 00:07:04,417
"صيدليّة"

134
00:07:04,542 --> 00:07:07,792
كان هذا اليوم الطويل في الملعب
إذاً فورة تفاعل بالنسبة إليك، صحيح؟

135
00:07:07,918 --> 00:07:11,959
أجل، أجل، معاشرة جماعيّة
ضمن إطار العمل

136
00:07:12,042 --> 00:07:16,626
يجب أن تشتري شيئاً طالما أننا هنا
شفرات حلاقة؟ كميّة كبيرة من المسكّنات

137
00:07:16,751 --> 00:07:19,751
يا إلهي! أنت حامل؟

138
00:07:20,501 --> 00:07:24,834
آيمي)، بربك! هذا أشبه مهنياً)
بالانضمام إلى العلمولوجيا أو وشم عنقك

139
00:07:24,999 --> 00:07:26,792
أشكرك على الدعم

140
00:07:27,709 --> 00:07:29,584
أظنّك ستحتاجين إذاً إلى إجازة أمومة

141
00:07:30,334 --> 00:07:31,959
وسأكون الخيار البديهيّ عند انتقاء بديل لك

142
00:07:32,042 --> 00:07:34,834
هذه فكرتك الأولى فعلياً؟

143
00:07:35,125 --> 00:07:36,959
لا، أول ما فكرت فيه هو أنّ شكلك سيسوء

144
00:07:37,042 --> 00:07:38,501
لكنني لم أقل هذا لأنني
أعرف أنه سيشعرك بالاستياء

145
00:07:38,626 --> 00:07:41,459
شكراً لك، إن كان صبياً
قد أسمّيه تيمّناً بك

146
00:07:41,584 --> 00:07:42,999
سأسمّيه الضعيف الأحمق

147
00:07:43,459 --> 00:07:45,959
كن)، هنا يجب أن أقف؟) -
لا تلتصقوا ببعضكم إلى هذا الحدّ -

148
00:07:46,042 --> 00:07:47,876
أجل، لا تلتصقوا ببعضكم
إلى هذا الحدّ، شكراً، أتولّى الأمر

149
00:07:47,999 --> 00:07:49,751
حسناً -
تفرّقوا قليلاً -

150
00:07:49,876 --> 00:07:51,626
أجل، قليلاً، لئلا تكونوا على جانب واحد

151
00:07:51,751 --> 00:07:53,584
لئلا تكونوا على جانب واحد -
يمكنك رؤية الجميع؟ -

152
00:07:53,709 --> 00:07:55,000
شكراً، أظنّ أنهم سمعوني

153
00:07:55,125 --> 00:07:57,584
أجل، ما رأيكم بصورة
نقول فيها "لنتحرّك"؟

154
00:07:57,918 --> 00:07:59,209
لنتحرّك

155
00:07:59,334 --> 00:08:03,417
حسناً، ما رأيكم بأخرى
"نقول فيها "أفوكادو رائع

156
00:08:03,542 --> 00:08:06,584
أفوكادو رائع -
أجل، كان هذا ممتازاً -

157
00:08:06,709 --> 00:08:08,792
ممتاز، شكراً على صبركم

158
00:08:08,918 --> 00:08:10,709
شكراً جزيلاً على وجودك هنا -
سيدتي -

159
00:08:10,834 --> 00:08:12,125
أيها السادة؟ -
أجل؟ -

160
00:08:12,250 --> 00:08:13,584
اصطدم فريق البناء بأنبوب غاز رئيسي

161
00:08:13,709 --> 00:08:16,959
وقع تسرّب خطير وعلى الكلّ البقاء هنا
حتى يصبح المكان آمناً

162
00:08:17,042 --> 00:08:18,375
ماذا؟ -
ماذا؟ -

163
00:08:18,501 --> 00:08:20,334
آسف، بسبب الخطر، على الجميع
أن يبقوا في الغرفة

164
00:08:20,459 --> 00:08:22,459
سنطلعكم على المستجدّات -
اسمع -

165
00:08:22,584 --> 00:08:24,709
لكن يمكنني أنا الخروج
من هنا، صحيح؟

166
00:08:24,834 --> 00:08:26,542
على الأرجح بعد ساعة

167
00:08:27,042 --> 00:08:28,876
ساعة؟ -
أجل، سيدتي -

168
00:08:30,209 --> 00:08:33,083
نحن متحمّسون جداً لزيارة نائبة الرئيس -
"مدرسة (وست ستريت) الابتدائيّة" -

169
00:08:33,209 --> 00:08:36,083
،نحن متحمّسون جداً أيضاً
ستنجب (آيمي) طفلاً من شدة حماسها

170
00:08:36,209 --> 00:08:39,042
أليس هذا صحيحاً؟ -
الأولاد بالانتظار، من هنا -

171
00:08:39,167 --> 00:08:43,334
مرحباً يا أولاد، طاب يومكم -
طاب يومك -

172
00:08:43,459 --> 00:08:48,667
(اسمي (دان) وهذه (آيمي
ونحن نعمل لدى نائبة الرئيس الأميركيّ

173
00:08:49,375 --> 00:08:51,792
ممتاز -
رائع جداً، أليس كذلك؟ أجل -

174
00:08:51,959 --> 00:08:54,334
أجل، صديقي هنا -
والدي موظف في وزارة الخارجيّة -

175
00:08:54,459 --> 00:08:57,584
حقاً؟ في أيّ منصب؟ -
منفذ السياسة التجاريّة -

176
00:08:57,709 --> 00:09:00,918
يعرف إذاً (روجر ألدريدج)؟ -
لا أدري -

177
00:09:01,000 --> 00:09:03,751
هل تقيم روابط مع صبيّ في الثامنة؟ -
أجل -

178
00:09:04,876 --> 00:09:08,083
إذاً... انتظر لحظة يا صديقي

179
00:09:09,000 --> 00:09:10,334
هل من مشكلة؟ -
هنالك تسرّب في أنبوب غازيّ رئيسي -

180
00:09:10,459 --> 00:09:12,167
ستتأخر (سلينا) ساعة على الأقلّ

181
00:09:12,292 --> 00:09:14,792
سيجنّ هؤلاء الأولاد إن اضطروا
إلى الانتظار طويلاً

182
00:09:14,918 --> 00:09:16,751
يجب أن نستمرّ في تسليتهم

183
00:09:16,999 --> 00:09:18,918
فيلم (لاين كينغ) وجرعتا (ريتالين)؟

184
00:09:19,042 --> 00:09:22,209
ستكون أباً صالحاً -
هكذا تربّيت -

185
00:09:22,375 --> 00:09:23,792
هل نبدأ يا سادة؟ -
"مؤتمر نائبة الرئيس الصحافيّ" -

186
00:09:23,918 --> 00:09:26,667
شون)، لنبدأ بأسئلتك قبل أن تصاب)
بالهذيان الارتعاشيّ

187
00:09:26,792 --> 00:09:28,125
فلا تعود قادراً على تدوين الملاحظات

188
00:09:28,250 --> 00:09:30,584
أيمكنك إخبارنا
عن المبادرة الصحيّة الجديدة؟

189
00:09:30,709 --> 00:09:32,626
هل أنت من سيظهر في الملصق (مايكي)؟

190
00:09:32,876 --> 00:09:34,792
إنه سؤال ممتاز في الواقع

191
00:09:34,918 --> 00:09:38,209
عندما كنّا نقوم بحملة
رأينا امرأة مع طفل بدين جداً

192
00:09:38,334 --> 00:09:40,083
استدارت نحوي نائبة الرئيس وقالت لي

193
00:09:40,209 --> 00:09:43,083
"أودّ تحرير هذا الصبيّ من سجن البدانة"

194
00:09:43,334 --> 00:09:44,667
هل من أحد آخر؟

195
00:09:44,834 --> 00:09:47,459
(أنا (ليون وست)، من (واشنطن بوست

196
00:09:47,584 --> 00:09:50,876
قال لي مصدر إنّ نائبة الرئيس
طردت عميلاً استخباراتياً

197
00:09:50,999 --> 00:09:52,292
لمجرّد أنه ابتسم لها؟

198
00:09:52,417 --> 00:09:54,751
يمكنك أن تجيبني بنعم أو لا
على هذا السؤال من فضلك؟

199
00:09:54,876 --> 00:09:58,584
أعتقد أنه نقل إلى مكان آخر بسبب عطره

200
00:09:58,751 --> 00:10:01,417
،(كان يضع (باكو رابان
لم نعد في الثمانينيات، صحيح؟

201
00:10:01,542 --> 00:10:02,876
لم يعد أحد يضع هذا العطر

202
00:10:02,999 --> 00:10:05,501
،ربما (شون) يفعل ذلك
تفضّل شربه على الأرجح، صحيح (شون)؟

203
00:10:05,626 --> 00:10:07,209
هذا ضروريّ، شكراً، أجل

204
00:10:07,334 --> 00:10:08,667
رأيتك -
أنا سكّير -

205
00:10:08,792 --> 00:10:12,751
(حسناً (إفري وتش واي بات دوش
لم لا تجيب على سؤالي الآن؟

206
00:10:13,292 --> 00:10:16,959
(أظنّك طرحت سؤالاً مضجراً يا (ليون
ومنحتك جواباً مضجراً

207
00:10:17,042 --> 00:10:19,000
هذا أشبه بموازنة الكربون

208
00:10:20,083 --> 00:10:22,876
مايك)، (مايك)، لما ابتسمت)
قد تفقد وظيفتك

209
00:10:23,459 --> 00:10:24,876
تفهم قصدي؟

210
00:10:25,000 --> 00:10:29,876
(ألا تجد من المنفّر أن تطرد (سلينا ميير
عميلاً استخباراتياً لابتسامه؟

211
00:10:29,999 --> 00:10:31,292
منفّر؟ -
أجل -

212
00:10:31,417 --> 00:10:32,751
تنعت نائبة الرئيس بالمنفّرة؟

213
00:10:32,876 --> 00:10:36,542
هذه كلمة انفعاليّة جداً يا سيدي
ومنمّقة كذلك

214
00:10:37,334 --> 00:10:40,709
قضيت ليلة في السجن حين كنت في الـ19
وكانت أكثر تسلية من هذا

215
00:10:40,834 --> 00:10:43,876
،حسناً، إن احتجزنا هنا لدقيقة أخرى
سأقتلك وآكلك

216
00:10:43,999 --> 00:10:46,083
لأنني لن آكل سندويش (فلافل) آخر

217
00:10:46,209 --> 00:10:47,876
جيمي أولسن) اللعين)

218
00:10:47,999 --> 00:10:49,584
اغرب عن وجهي قبل أن أقحم لك
هذا الشيء في مؤخّرتك

219
00:10:49,709 --> 00:10:51,751
وأمنحك نوعاً آخر من كدمات العين
تقلق بشأنه

220
00:10:52,125 --> 00:10:53,459
حسناً

221
00:10:53,959 --> 00:10:57,167
ماذا يجري لهذين؟ هل تعرف؟ -
إنه غاضب -

222
00:10:57,292 --> 00:11:00,292
يشتكيان منذ بداية النهار
بشأن الاحتفال والطعام

223
00:11:00,751 --> 00:11:03,542
أسمع أموراً فيما أتجوّل
كما أنني أجيد قراءة الشفتين

224
00:11:04,250 --> 00:11:06,209
يمكنك قراءة الشفتين؟ -
أجل -

225
00:11:08,000 --> 00:11:11,999
"يمكنك أن تعرف ما أقوله الآن؟" -
أجل، يمكنني أن أعرف ما تقولينه الآن -

226
00:11:12,584 --> 00:11:16,292
هل أمكنك قراءة شفتيّ سابقاً
حين كنت أكلّم (آيمي) عنك؟

227
00:11:16,792 --> 00:11:19,375
لا -
مؤسف، كان كلامي كلّه إيجابياً -

228
00:11:19,667 --> 00:11:21,417
شكراً لك -
على الرحب -

229
00:11:23,042 --> 00:11:26,501
(آيمي)، (آيمي) -
رباه! المخاط كثير -

230
00:11:26,667 --> 00:11:30,876
يمكنني استعادة قلمي؟
مايك)، مرحباً... شكراً لك)

231
00:11:30,999 --> 00:11:34,417
،أريد تحذيرك فحسب
علاوة على كلّ أمر آخر، قصة ابتسام

232
00:11:34,542 --> 00:11:37,042
يمكنني أخذ غطاء القلم أيضاً؟
كان هذا مرفقاً بغطاء

233
00:11:37,167 --> 00:11:39,375
آيمي)، ما الذي يجري هناك)
بحق الجحيم؟ هل تصغين؟

234
00:11:39,501 --> 00:11:41,792
أجل، أجل، القصة، ماذا... غطاء القلم

235
00:11:41,918 --> 00:11:44,167
أين كان القلم؟ في فمك؟ وضعته في فمك؟

236
00:11:44,292 --> 00:11:46,542
حسناً، أريد تحذيرك فحسب
حسناً؟ الكلام يتداول

237
00:11:46,667 --> 00:11:48,417
يقولون إنها منفّرة

238
00:11:50,626 --> 00:11:51,959
!يا إلهي

239
00:11:52,250 --> 00:11:55,250
مرحباً -
"(تلقّيت للتوّ اتصالاً من (مايك" -

240
00:11:55,375 --> 00:12:00,042
قال إنّ الصحافة تقول إنك حامل
يقول إنّ الخبر انتشر

241
00:12:00,334 --> 00:12:04,042
لا، غير ممكن! عمّ تتكلّمين؟ لا أحد يعلم

242
00:12:04,167 --> 00:12:07,667
قال إنّ (ليون وست) قال إنك حامل

243
00:12:08,209 --> 00:12:16,167
يا للهول! لا يمكنني تحريك شفتيّ -
حسناً، سأقفل لأنّ (غاري) يتّصل -

244
00:12:16,584 --> 00:12:18,125
(لا تخبري (غاري

245
00:12:18,292 --> 00:12:20,999
لا (آيمي)، لن يسمحوا لي بالعبور
يداهمني الوقت هنا

246
00:12:21,083 --> 00:12:22,417
"أبي بحاجة إلى صورة" -
حسناً -

247
00:12:22,542 --> 00:12:27,042
أريدك أن تشتري أداة
اختبار حمل لنائبة الرئيس

248
00:12:27,167 --> 00:12:32,667
يا إلهي! هذا مثير للحماس نوعاً ما -
"لا، لا، اسكت" -

249
00:12:32,792 --> 00:12:35,417
يمكنني حمل الطفل بحمّالة صغيرة
أو ما شابه

250
00:12:35,751 --> 00:12:38,042
يا إلهي! مهلاً، هذا سيىء
لأنها عازبة، صحيح؟

251
00:12:38,167 --> 00:12:40,542
أجل وهذه معلومة سريّة جداً

252
00:12:40,667 --> 00:12:42,334
أيّ نوع من وسائل الاختبار أحضر؟
هل من أنواع مختلفة؟

253
00:12:42,459 --> 00:12:43,918
كيف أشرح الأمر؟ ماذا أحضر؟

254
00:12:44,000 --> 00:12:46,334
ليس لديّ سوى واحدة لذا عليك"
"إحضار أكبر قدر تجده، حسناً؟

255
00:12:46,459 --> 00:12:49,042
يجب أن تتأكد، حسناً؟
يجب أن نصدم هذا الشيء

256
00:12:49,167 --> 00:12:50,501
"حسناً"

257
00:12:51,167 --> 00:12:52,792
إذاً ما المعلومات المتعلّقة بالطفل؟

258
00:12:53,542 --> 00:12:56,959
المعلومات؟ علم، رفض التصريح الأمنيّ

259
00:12:57,626 --> 00:13:01,626
هل (جونا) الأب؟ ألهذا تبدين
بحاجة إلى شرب زجاجة (دراينو)؟

260
00:13:01,751 --> 00:13:06,459
لا ألومك، سيكون هذا مخاضاً طويلاً
سيخرجون هذا الطفل منك خلال مناوبات

261
00:13:06,667 --> 00:13:08,000
جونا)؟) -
أجل سيدتي؟ -

262
00:13:08,125 --> 00:13:10,959
هيا، علينا التخلّص من أجواء
بريزن يارد) هذه)

263
00:13:11,042 --> 00:13:13,501
يجب أن نفعل شيئاً -
حسناً، علينا أن نبقى داخل الملعب -

264
00:13:13,626 --> 00:13:16,626
لكن يمكننا دعوة الباقين
(للنزول ولقاء لاعبي (أوريولز

265
00:13:16,751 --> 00:13:19,125
حسناً، هذا ما سنفعله بالضبط

266
00:13:19,375 --> 00:13:22,918
نسيت معرفة أمر بشأن اللاعبين
لا أعرف ما أقوله لهم

267
00:13:23,000 --> 00:13:24,334
يمكنني مساعدتك

268
00:13:24,834 --> 00:13:26,834
تعرف البايسبول؟ -
أجل -

269
00:13:26,959 --> 00:13:28,459
يمكنك أن تكون بمثابة (غاري)؟ -
أجل -

270
00:13:28,584 --> 00:13:30,959
(أجل، سأكون النسخة الراشدة من (غاري -
حسناً -

271
00:13:31,042 --> 00:13:34,792
"جونا)، يمكنك رؤيتي؟)" -
أجل، أعطيني الأرقام، سأعتمد عليها -

272
00:13:34,918 --> 00:13:37,709
مهلاً، دعني أرى، 34؟

273
00:13:37,834 --> 00:13:40,000
جايك أرييتا)، إنه رامي بداية)

274
00:13:40,209 --> 00:13:44,083
على يساره الرقم 39"
"تومي هانتر) وهو رامي بداية)

275
00:13:44,209 --> 00:13:45,542
مهلاً، هو رامي بداية؟

276
00:13:45,667 --> 00:13:50,709
(أجل، السيد التالي هو (جيم بالمر
يظهر في (هول أوف فايم)، إنه أسطورة

277
00:13:50,834 --> 00:13:52,292
"حسناً" -
وهو رامي بداية أيضاً -

278
00:13:52,417 --> 00:13:56,167
،ليس هنالك رماة بداية عدّة
لا تتوافر سوى كومة رمليّة واحدة للرامي

279
00:13:56,292 --> 00:13:59,042
"ترى كومة واحدة أم ثلاثاً؟" -
أرى واحدة -

280
00:13:59,167 --> 00:14:00,501
هكذا تلعب البايسبول

281
00:14:00,626 --> 00:14:01,959
لا يلعبون كرماة كلّهم في اليوم"
"ذاته لكنهم في الفريق

282
00:14:02,042 --> 00:14:03,792
لا تعرف عمّا تتكلّم

283
00:14:04,375 --> 00:14:05,709
أحمق غبي

284
00:14:05,876 --> 00:14:08,459
مرحباً، مرحباً

285
00:14:08,709 --> 00:14:10,125
شرف لي أن أقابلك، سيدتي -
(أنت (جايك -

286
00:14:10,250 --> 00:14:11,584
صحيح، سيدتي

287
00:14:11,709 --> 00:14:15,417
يا للروعة! وأنت رامي البداية -
أحدهم، أجل، سيدتي -

288
00:14:15,792 --> 00:14:17,501
حسناً، رائع

289
00:14:17,626 --> 00:14:20,709
(ولا بدّ أنك (تومي -
صحيح، صحيح -

290
00:14:21,626 --> 00:14:23,334
أنت رامي بداية؟ -
أجل، أجل -

291
00:14:23,459 --> 00:14:24,792
...أنت رامي

292
00:14:28,459 --> 00:14:32,125
مرحباً أبي، ما زلت في الملعب"
"أجل، أجل

293
00:14:32,250 --> 00:14:34,918
أنا مع الفريق، مع لاعبيّ

294
00:14:36,083 --> 00:14:38,167
سأحصل لك على تلك الصورة يا رجل

295
00:14:41,250 --> 00:14:42,584
هكذا يتكلّمون

296
00:14:43,250 --> 00:14:46,999
حسناً، هل هذه أدوات اختبار
الحمل كلّها التي تتوافر لديك؟

297
00:14:47,083 --> 00:14:49,083
أظنّك أخذتها كلها -
حسناً -

298
00:14:49,209 --> 00:14:51,167
آمل أن تحصل على النتيجة التي تبتغيها

299
00:14:51,292 --> 00:14:55,876
لا، ليست لي، إنها لشقيقتي

300
00:14:55,999 --> 00:14:59,167
المعذرة؟ -
أنا... رأيت هذا؟ -

301
00:14:59,292 --> 00:15:00,626
رأيت ماذا؟

302
00:15:01,250 --> 00:15:02,584
حسناً

303
00:15:03,000 --> 00:15:06,167
أنا... هل من أشياء أخرى
يجب أن آخذها لشقيقتي؟

304
00:15:06,292 --> 00:15:08,584
كثياب داخليّة خاصة بالأمومة؟

305
00:15:08,709 --> 00:15:10,999
كم مضى على حملها؟ -
رباه! لا أدري -

306
00:15:11,083 --> 00:15:13,167
لا أعرف شيئاً عن حياتها الخاصة

307
00:15:13,334 --> 00:15:18,042
لكن أعرف أنّها كانت شديدة الانشغال
في الأسابيع القليلة الماضية

308
00:15:18,834 --> 00:15:20,584
أنصحك بالامتناع عن أخذ الثياب
الداخليّة الخاصة بالأمومة

309
00:15:20,709 --> 00:15:22,000
حسناً، حسناً

310
00:15:22,125 --> 00:15:26,125
أليست هذه الحروف
على القمصان جميلة؟

311
00:15:26,250 --> 00:15:28,459
شكراً -
!يا إلهي -

312
00:15:28,584 --> 00:15:31,667
سوف... أتعلمون؟
يتّصل بي وزير المالية

313
00:15:31,792 --> 00:15:35,375
سأجيب على الاتصال وأوافيكم
في الحال، آسفة جداً، عذراً، مرحباً؟

314
00:15:35,501 --> 00:15:36,999
مرحباً، (تد)؟ -
مرحباً -

315
00:15:37,125 --> 00:15:39,083
سمعت إذاً أنّك تسعين
إلى المرح بعد الظهر؟

316
00:15:39,209 --> 00:15:41,918
لا، اسمعني قليلاً، يجب أن أخبرك بأمر

317
00:15:42,000 --> 00:15:43,626
"قد أكون حاملاً"

318
00:15:43,751 --> 00:15:47,209
حسناً، آسفة على صراحتي الشديدة"
"لكن ليس لديّ الوقت الكثير

319
00:15:47,876 --> 00:15:49,959
يمكنني أن أحظى بخمس دقائق يا جماعة؟

320
00:15:50,042 --> 00:15:52,375
ماذا؟ -
لحظة واحدة من فضلك -

321
00:15:52,834 --> 00:15:54,999
"ما زلت تسمعني؟" -
هذا مستحيل -

322
00:15:55,083 --> 00:15:58,209
لا، ليس مستحيلاً
لست مسنّة إلى هذا الحدّ

323
00:15:58,334 --> 00:15:59,667
!يا إلهي

324
00:15:59,834 --> 00:16:03,999
حسناً، تجاوزت هذه الصدمة؟
لأنّ هذه الصدمة ولّدت صدمة أكبر

325
00:16:04,250 --> 00:16:06,125
"الصحافة على علم بالأمر"

326
00:16:07,083 --> 00:16:08,417
"أعرف"

327
00:16:08,542 --> 00:16:11,584
هذا ما سنفعله إذاً، حسناً؟ سنتزوّج

328
00:16:11,709 --> 00:16:16,250
سنقول إننا مخطوبان منذ ستة
أسابيع أو ما شابه، حسناً؟

329
00:16:16,375 --> 00:16:24,334
طلبت منّي الزواج وقدّمت لي خاتماً ما
في محار لعين يتّخذ شكل قلب أو ما شابه

330
00:16:24,459 --> 00:16:27,459
لكن الأهميّة تكمن"
"في التفاصيل يا (تد)، حسناً؟

331
00:16:27,584 --> 00:16:28,999
حسناً -
بأيّ حال، اسمع -

332
00:16:29,083 --> 00:16:32,501
يجب أن تشتري لي خاتماً
يجب أن تذهب وتشتري خاتماً الآن

333
00:16:32,626 --> 00:16:36,626
ويجب أن يكون كبيراً -
حسناً، ما حجم إصبعك؟ -

334
00:16:36,959 --> 00:16:39,292
(لا أعرف ما مدى كبر إصبعي يا (تد

335
00:16:39,417 --> 00:16:43,542
،كن رجلاً فحسب
أحضر الخاتم، حسناً؟

336
00:16:44,125 --> 00:16:45,459
حسناً

337
00:16:47,626 --> 00:16:48,959
أنت تمزحين

338
00:16:50,083 --> 00:16:54,501
سيدتي، آسف، لم يمكنني
إلا أن أسمعك بالصدفة

339
00:16:54,667 --> 00:16:57,125
ستتزوّجين، أردت أن أكون أوّل من يهنّئك

340
00:16:57,250 --> 00:16:58,584
حسناً، (كن)؟ -
ماذا؟ -

341
00:16:58,709 --> 00:17:03,250
اقرأ شفتيّ، لا تقرأ شفتيّ، فهمتني؟ -
أجل -

342
00:17:03,792 --> 00:17:07,042
لا تتدخّل في شؤوني أيها السافل
الذي يقرأ الشفتين

343
00:17:07,292 --> 00:17:08,626
حسناً -
فهمت؟ -

344
00:17:08,751 --> 00:17:10,042
فهمت، حسناً

345
00:17:10,167 --> 00:17:11,501
لنذهب -
لنذهب -

346
00:17:11,834 --> 00:17:14,459
(جيم بالمر) -
سيدتي نائبة الرئيس، يسعدني لقاؤك -

347
00:17:14,584 --> 00:17:16,167
!كم يسعدني وجودك -
(أهلاً بك في (كامدن ياردز -

348
00:17:16,292 --> 00:17:17,626
شكراً

349
00:17:17,751 --> 00:17:19,626
إذاً (جيم)، أصبح لك وجود
(في (هول أوف فايم

350
00:17:19,751 --> 00:17:21,042
حسناً، هم سمحوا بدخولي إلى هناك -
أجل -

351
00:17:21,167 --> 00:17:25,459
من الرائع الانضمام
إلى الـ(هول أوف فايم)، مؤكّد

352
00:17:25,584 --> 00:17:27,334
مؤكّد -
أجل -

353
00:17:28,000 --> 00:17:29,334
حسناً

354
00:17:31,125 --> 00:17:32,459
التقط الصورة

355
00:17:32,584 --> 00:17:35,626
،حسناً، حان وقت الصورة الجماعيّة
حسناً؟ ممتاز، حسناً

356
00:17:35,751 --> 00:17:38,542
(ليقل الجميع (أوريولز -
(أوريولز) -

357
00:17:38,667 --> 00:17:39,999
ممتاز

358
00:17:40,083 --> 00:17:41,751
حسناً، أظننا انتهينا
حصلنا على الصورة

359
00:17:41,876 --> 00:17:44,626
حسناً جميعاً، شكراً جزيلاً لكم
(بارك الله (أمريكا

360
00:17:44,751 --> 00:17:46,459
حسناً، شكراً

361
00:17:48,667 --> 00:17:50,709
شكراً -
حسناً -

362
00:17:51,167 --> 00:17:53,542
غادرت نائبة الرئيس الملعب
ستصل بعد 20 دقيقة

363
00:17:54,667 --> 00:17:57,209
محاولة أخيرة لإبقاء هؤلاء الأولاد راضين

364
00:17:58,209 --> 00:18:01,042
رأيت غيتاراً في الداخل
تعزف على الغيتار، صحيح؟

365
00:18:02,626 --> 00:18:03,959
ليس في هذا الوضع -
بلى -

366
00:18:04,042 --> 00:18:05,375
آيمي)، لا) -
بلى -

367
00:18:05,501 --> 00:18:07,209
هدف غيتاري هو الغواية
وليس السيطرة على الجماهير

368
00:18:07,334 --> 00:18:09,834
حسناً؟ فعلي هذا في ليلة عادية
...هو لتحقيق الهدفين لكن مع ذلك

369
00:18:10,250 --> 00:18:12,584
لا، سنجد لك غيتاراً، هذا ما سنفعله

370
00:18:12,959 --> 00:18:16,000
أليس هذا ظريفاً؟ انظرا
إلى نفسيكما تصنعان العصير

371
00:18:16,125 --> 00:18:18,083
(ليون) -
ارحل، لم أنت هنا؟ -

372
00:18:18,209 --> 00:18:19,999
"تعني "مرحباً

373
00:18:20,083 --> 00:18:23,542
في الواقع لدي قصة أودّ
مناقشتها مع نائبة الرئيس

374
00:18:23,667 --> 00:18:25,209
أتت أم بعد؟

375
00:18:26,042 --> 00:18:30,626
لا، لا، طبعاً لا، فهي تكره
دقّة المواعيد بقدر الحكم الجيد

376
00:18:31,417 --> 00:18:33,042
ماذا يجدر بنا أن نفعل إذاً يا جماعة؟

377
00:18:33,167 --> 00:18:36,751
"هل تنام؟ هل تنام؟"

378
00:18:36,876 --> 00:18:40,918
"جرس الصباح يدقّ، جرس الصباح يدقّ"

379
00:18:42,792 --> 00:18:46,083
لا، آسفة سيدي، لا تعليق لدينا
على هذا حالياً، شكراً، إلى اللقاء

380
00:18:46,209 --> 00:18:47,959
لماذا علينا حظر الابتسام؟

381
00:18:48,042 --> 00:18:50,292
ليس هذا أمراً لدينا الوقت لفعله أصلاً

382
00:18:51,417 --> 00:18:52,751
سيدتي؟

383
00:18:52,876 --> 00:18:55,999
سو)، اسمعي، طلب (تد) الزواج منّي)
منذ 6 إلى 8 أسابيع، حسناً؟

384
00:18:56,083 --> 00:18:57,751
تهانيّ، سيدتي

385
00:18:57,918 --> 00:19:00,209
لا، لا، لم يقم بهذا فعلياً، سنزعم هذا

386
00:19:00,334 --> 00:19:02,083
حسناً، أفترض أنه على علم بهذا؟

387
00:19:02,209 --> 00:19:06,375
أريدك الآن أن تذهبي إذاً وتجدي
على رزنامتي تاريخاً حدث فيه هذا

388
00:19:06,542 --> 00:19:09,250
جائزة الأولاد الشجعان
أكان ليطلب يدك آنذاك؟

389
00:19:09,375 --> 00:19:12,792
لا، لا، إنهم أولاد مصابون بداء الثعلب
وأمهاتهم مدمنات على الكوكايين

390
00:19:12,918 --> 00:19:14,209
إنه عرض مسوخ فعليّ

391
00:19:14,334 --> 00:19:17,459
(حسناً، قبل شهرين ذهبت و(تد
إلى مباراة هوكي على الجليد

392
00:19:17,584 --> 00:19:19,751
وتناولتما العشاء بعد ذلك -
"ممتاز، أجل" -

393
00:19:19,876 --> 00:19:24,000
(حسناً؟ شكراً جزيلاً، (سو
سو)، هل اتصل الرئيس؟)

394
00:19:24,167 --> 00:19:26,626
لا -
لا، أجل، حسناً -

395
00:19:26,751 --> 00:19:30,375
الآي والإي هما الأساس
(إنهما جذور الـ(بلوز

396
00:19:30,542 --> 00:19:36,209
لكن إن عزفتم الألحان الأجمل
إنها السابعة، النوتة السابعة الصغرى

397
00:19:36,334 --> 00:19:41,584
تمنح اللحن ذلك الطابع
الخريفيّ الكئيب، أحبّها

398
00:19:42,459 --> 00:19:45,709
هذا مزاجيّ نوعاً ما
ويسبّب النعاس لكنّه يروقني

399
00:19:46,000 --> 00:19:51,042
...يناسب... ستعرفون هذا حين تكبرون لذا

400
00:19:51,375 --> 00:19:54,751
هل تمرحون؟ -
لا -

401
00:19:55,125 --> 00:19:58,584
سمعت هذا؟ لا يمرحون، لست مسلياً

402
00:19:58,709 --> 00:20:03,792
لقد حضرت نائبة الرئيس -
!رائع -

403
00:20:05,501 --> 00:20:08,000
حسناً، (ليون وست) هنا -
ممتاز -

404
00:20:08,125 --> 00:20:10,209
(لا ينقصنا الآن سوى والديّ عبر (سكايب

405
00:20:10,334 --> 00:20:11,667
معك أدوات الاختبار؟

406
00:20:11,792 --> 00:20:15,042
لديّ واحدة، سيحضر (غاري) المزيد منها
سنجري اختبارات أكثر من كمية بولك

407
00:20:15,167 --> 00:20:16,584
أخبرت (غاري)؟

408
00:20:18,000 --> 00:20:20,626
مرحباً -
كي يأتي بأدوات الاختبار -

409
00:20:20,918 --> 00:20:23,250
(حسناً، لا بأس، سأطلب من (غاري
إنجاز الاختبارات

410
00:20:23,375 --> 00:20:27,250
كيف يمكن هذا؟ -
لا، ليس ببوله (آيمي)، مرحباً -

411
00:20:27,375 --> 00:20:31,375
مهلاً، مهلاً، إذاً سيدتي، أنت الحامل؟ -
قد أكون حاملاً -

412
00:20:31,501 --> 00:20:32,834
ينتظرنا زفاف إذاً؟

413
00:20:32,959 --> 00:20:38,334
أو انتحار، لم أقرّر أيّهما بعد
انظروا إلى هؤلاء الأولاد الرائعين

414
00:20:38,459 --> 00:20:42,667
سيدتي نائبة الرئيس -
مرحباً، آسفة جداً على تأخري -

415
00:20:42,792 --> 00:20:45,083
لم أعن قط هذه الكلمات بقدر ما أفعل الآن

416
00:20:45,209 --> 00:20:47,751
يسعدني لقاؤك، الأولاد ينتظرون
وهم مستعدّون لاستقبالك

417
00:20:47,876 --> 00:20:51,334
علي دخول الحمّام سريعاً إن أمكن

418
00:20:51,501 --> 00:20:52,834
بالطبع -
ممتاز -

419
00:20:52,959 --> 00:20:54,292
حمّام الموظّفين في آخر الرواق -
ممتاز -

420
00:20:54,417 --> 00:20:59,584
أنا عطشانة جداً أيضاً، أتساءل إن أمكنني
الحصول على كوب ماء

421
00:20:59,709 --> 00:21:02,209
طبعاً، أجل -
ربما كوب من ورق -

422
00:21:02,334 --> 00:21:05,459
هذا كلّ ما لدينا، تفضّلي -
حسناً، هذا... حسناً -

423
00:21:05,584 --> 00:21:06,999
إنه كوب بلاستيكي -
لا بأس به -

424
00:21:07,083 --> 00:21:08,417
لا بأس به -
لا بأس به -

425
00:21:08,542 --> 00:21:10,000
شكراً

426
00:21:11,626 --> 00:21:13,250
حسناً، توقّف

427
00:21:23,751 --> 00:21:25,334
!يا إلهي

428
00:21:29,167 --> 00:21:30,501
ما رأيك إذاً؟

429
00:21:31,250 --> 00:21:33,834
أهي حامل بالفعل؟ -
كيف لي أن أعرف؟ -

430
00:21:34,334 --> 00:21:35,667
أنت امرأة

431
00:21:35,999 --> 00:21:39,959
ولهذا تظنّ أنني قد أشعر باضطراب
في ماذا؟ الـ(لايدي ماتركس)؟

432
00:21:40,042 --> 00:21:42,042
مرحباً (كن)، كيف الحال؟ -
جيدة -

433
00:21:42,167 --> 00:21:44,792
(فاتتني الصورة مع (أوريولز

434
00:21:44,918 --> 00:21:47,167
تظن أنه بوسعك اللجوء إلى سحرك
وإدراجي في الصورة؟

435
00:21:47,292 --> 00:21:48,709
تقنياً أجل -
حسناً -

436
00:21:48,834 --> 00:21:52,209
لكن أخلاقياً لا، أنا أوثّق، لا أبتكر

437
00:21:52,584 --> 00:21:57,626
افعل هذا بنفسك -
حسناً، يداك ساخنتان -

438
00:21:58,250 --> 00:22:00,042
غنّت مع الأولاد أم بعد؟

439
00:22:00,167 --> 00:22:01,501
ليس بعد -
لا -

440
00:22:01,626 --> 00:22:03,167
ممتاز، أين هي؟ -
في الحمّام -

441
00:22:03,292 --> 00:22:05,792
حسناً، يا للهول! (ليون وست) هنا؟

442
00:22:05,918 --> 00:22:07,417
حسبتك تعرف هذا -
هذا الرجل كأفلام المثليّين الإباحيّة -

443
00:22:07,542 --> 00:22:08,876
يتواجد في كلّ مكان

444
00:22:08,999 --> 00:22:10,959
حسناً، لم يتوافر لديهم سوى 3 أنواع
من أدوات اختبار الحمل

445
00:22:11,042 --> 00:22:13,292
مرحباً يا (غاري)، حسناً، لا بأس
لدينا الكثير منها

446
00:22:13,417 --> 00:22:15,876
إنها في الحمّام الآن -
لماذا نفعل هذا الآن؟ -

447
00:22:15,999 --> 00:22:19,751
لأنّك قلت إنّ قصّة الحمل انتشرت
لذا علينا التأكّد الآن

448
00:22:20,083 --> 00:22:21,834
(مرحباً يا (مايك -
مرحباً يا سيدتي -

449
00:22:22,667 --> 00:22:24,292
لم أقل قط إنّ قصّة الحمل انتشرت

450
00:22:24,417 --> 00:22:29,000
بلى، قلت على الهاتف
إنّ الصحافة تقول إنها حامل

451
00:22:29,167 --> 00:22:34,334
قلت إنها منفّرة، (سلينا) منفّرة -
ماذا؟ لم أنا منفّرة؟ -

452
00:22:36,334 --> 00:22:40,125
قال (ليون) هذا لأنّك طردت
العميل الاستخباراتيّ

453
00:22:40,542 --> 00:22:42,375
قصّة الابتسام؟ -
أجل -

454
00:22:42,501 --> 00:22:45,334
لم انتشرت هذه القصّة الآن، (مايك)؟ -
لا أدري -

455
00:22:45,459 --> 00:22:48,834
أجل، "لا أدري" حقاً؟ -
سيدتي، إن أمكننا وضع هذا على الطاولة -

456
00:22:48,959 --> 00:22:50,667
...أظن أنه علينا الانتهاء من الأولاد و -
يجب أن نذهب، أنت محقّ -

457
00:22:50,792 --> 00:22:52,375
أخفضي هذه، أبقيها منخفضة

458
00:22:52,501 --> 00:22:54,501
أظنّ أننا جاهزون
نحن متحمّسون للقاء الأولاد

459
00:22:54,626 --> 00:22:56,167
خذ، يمكنك فحص هذا؟

460
00:22:58,167 --> 00:22:59,501
مرحباً

461
00:22:59,626 --> 00:23:02,292
ليون)، أنا سعيدة جداً)
بمصافحتك في هذه اللحظة

462
00:23:02,417 --> 00:23:05,125
تسعدني جداً رؤيتك -
أنا مسرورة جداً، تعرّفت بـ(كن)؟ -

463
00:23:05,292 --> 00:23:06,751
كن)، لنمض) -
حسناً -

464
00:23:06,876 --> 00:23:08,167
من هنا

465
00:23:08,292 --> 00:23:09,626
آسفة على تأخري قليلاً

466
00:23:09,792 --> 00:23:13,751
لكنّني اضطررت إلى البقاء
مع مجموعة راشدين مضجرين

467
00:23:18,834 --> 00:23:24,667
سيدة (ساندرس)، فهمت أنّ للفتية
والفتيات أغنية يريدون إنشادها؟

468
00:23:24,792 --> 00:23:27,042
حسناً يا أولاد، عند بلوغ الأربعة، حسناً؟

469
00:23:27,167 --> 00:23:29,751
1، 2، 3، 4

470
00:23:29,876 --> 00:23:33,250
"إن كنت سعيداً وعالماً بهذا، صفّق"

471
00:23:33,459 --> 00:23:37,417
مرحباً أبي، انتظر لترى الصورة، إنها رائعة

472
00:23:37,542 --> 00:23:41,918
أنت محقّ، أنا أزاول
عمل رجال ملائماً، صحيح

473
00:23:42,375 --> 00:23:43,876
!رباه

474
00:23:43,999 --> 00:23:47,209
"إن كنت سعيداً وعالماً بهذا، هزّ رأسك"

475
00:23:47,334 --> 00:23:50,250
"إن كنت سعيداً وعالماً بهذا، هزّ رأسك"

476
00:23:50,626 --> 00:23:53,125
"...إن كنت سعيداً وعالماً بهذا" -
أنت حتماً حامل -

477
00:23:53,250 --> 00:23:57,751
وتريد إظهار هذا، إن كنت"
"سعيداً وعالماً بهذا، هزّ رأسك

478
00:23:57,876 --> 00:24:01,417
"إن كنت سعيداً وعالماً بهذا، اهتف"

479
00:24:01,584 --> 00:24:04,834
"إن كنت سعيداً وعالماً بهذا، اهتف"

480
00:24:04,999 --> 00:24:08,209
إن كنت سعيداً وعالماً بهذا"
"وتريد إظهار هذا

481
00:24:08,334 --> 00:24:12,083
"إن كنت سعيداً وعالماً بهذا، اهتف"

482
00:24:12,542 --> 00:24:16,751
،ممتاز، كان هذا رائعاً
ألم يكن هذا رائعاً؟

483
00:24:16,876 --> 00:24:18,792
كان يوماً ممتعاً، شكراً جزيلاً -
ألم يكن هذا رائعاً؟ -

484
00:24:18,918 --> 00:24:21,250
!بلى، يا لها من أغنية جميلة
سيكون علينا الانتقال إلى المهمة التالية

485
00:24:21,375 --> 00:24:23,250
أعرف -
!يجب أن نغادر، يا للأسف -

486
00:24:23,375 --> 00:24:24,876
ليتني أستطيع البقاء هنا طيلة النهار

487
00:24:24,999 --> 00:24:27,876
حسناً، عمل ممتاز، رائع
إلى اللقاء جميعاً

488
00:24:27,999 --> 00:24:29,792
شكراً يا أولاد -
إلى اللقاء -

489
00:24:29,918 --> 00:24:32,918
إلى اللقاء، أراكم لاحقاً، لا تلمسني

490
00:24:35,501 --> 00:24:38,626
ما رأيكم بهذا يا أولاد؟
انتظروا طيلة النهار لنيل هذا

491
00:24:39,459 --> 00:24:42,459
ترجمة طوني جوزيف حنا
ORP GNILTITBUS

