﻿1
00:00:05,000 --> 00:00:07,250
(نائب الرئيس، (ماير"
"تتعرّض للانتقادات اليوم

2
00:00:07,375 --> 00:00:10,584
هذا صحيح فقد طردت"
"أحد مرافقيها السرّيين لأنه ابتسم

3
00:00:10,709 --> 00:00:13,125
لم يُطرد بل عيّن في مركز جديد

4
00:00:15,250 --> 00:00:16,709
آيمي)؟)

5
00:00:16,834 --> 00:00:19,999
أتسمعين البرنامج الإذاعي؟ -
هذا ما أفعله بالضبط -

6
00:00:20,083 --> 00:00:23,375
لا تقلقي
سأمارس نفوذي في هذه المدينة

7
00:00:23,501 --> 00:00:27,209
تمارس نفوذك يا (مايك)؟ -
أنا أجيد الفنون القتالية -

8
00:00:27,959 --> 00:00:29,959
هذا يكفي يا سيّدي -
حسناً، حسناً -

9
00:00:30,042 --> 00:00:32,709
اهدأ يا فتى المعجّنات
لا تلمس بذلتي

10
00:00:32,834 --> 00:00:35,417
"(أنا ألوم (بروكهايمر"

11
00:00:35,542 --> 00:00:38,125
إيّاك أن تكفّ عن الضحك"
"فهذه خيانة

12
00:00:38,584 --> 00:00:42,918
دان)، يبدو أنّ مشكلة (آيمي) تثيرك)

13
00:00:43,000 --> 00:00:45,792
يؤسفني أن تتعرّض زميلتي
لإذلال علني وقاسٍ

14
00:00:45,918 --> 00:00:47,792
نحاول مشاهدة التلفزيون -
ابتعد من فضلك -

15
00:00:47,918 --> 00:00:50,125
(قد يقضي على مهنتها يا (جوناه

16
00:00:50,667 --> 00:00:53,584
سيجنّ جنونها
وكأنها في فترة الحيض

17
00:00:53,709 --> 00:00:56,167
أتكلّم بالهاتف مع شركة محترمة
"لا تقل كلمة "الحيض

18
00:00:56,292 --> 00:00:58,876
أجل، قد يجنّ جنونها بعض الشيء

19
00:00:58,999 --> 00:01:01,792
هذا محتمل
...لكن عندما تفكّر في الأمر

20
00:01:01,918 --> 00:01:04,167
تجد أنّ وضعك يزداد سوءاً -
حقاً؟ -

21
00:01:04,292 --> 00:01:07,083
مكتب نائب الرئيس
في حالة ثوران دائمة

22
00:01:07,209 --> 00:01:11,083
كما تسري شائعة عن الحمل
مثل محتويات واقٍ ذكريّ ممزّق

23
00:01:11,209 --> 00:01:14,709
سيبدأون بطرد آخر شخص وظّفوه
وستفقد منصبك... ماذا تفعل؟

24
00:01:14,834 --> 00:01:17,083
سأضع هاتفك مع الصحون القذرة

25
00:01:17,209 --> 00:01:21,334
بالله عليك! إن تعطّل هاتفي
فسأضيف ثمنه إلى قيمة إيجارك

26
00:01:21,459 --> 00:01:24,709
اتصلوا وأدلوا بآرائكم، هل ينبغي"
"أن تستقيل (آيمي بروكهايمر)؟

27
00:01:36,417 --> 00:01:40,709
والخلاصة هي أنّ ميزانيّتكم بأمان
ما دامت شوارعنا آمنة

28
00:01:41,250 --> 00:01:45,125
أودّ القول إنّ كلامك يرسم البسمة
على وجهي لكنني لن أكون بأمان

29
00:01:45,250 --> 00:01:48,083
(دعابة مضحكة يا (بيل
أنت مطرود

30
00:01:48,209 --> 00:01:51,918
أنا أمزح، أنا أمزح -
حان الوقت للانصراف، سيّدتي -

31
00:01:52,000 --> 00:01:56,167
حسناً، عليّ الانصراف يا سادة
شكراً جزيلاً على حضوركم

32
00:01:56,292 --> 00:01:58,292
كونوا فرحين هناك

33
00:01:59,375 --> 00:02:01,000
مايك)، هذه ليست قصّة للنشر)

34
00:02:01,125 --> 00:02:04,792
أظهر (كولينز) تعابير وجهيّة وعيّن
في مركز آخر، هذا ليس بالأمر المهم

35
00:02:04,918 --> 00:02:08,334
كيف حصل ذلك؟
إنهم المرافقون السرّيون

36
00:02:08,459 --> 00:02:10,250
السرّية تعني ضرورة التكتّم

37
00:02:10,375 --> 00:02:13,751
والمرافقون تعني أنكم تعملون لحسابي
لذا الزموا الصمت

38
00:02:13,876 --> 00:02:15,709
لدينا عدوّ وأريد اسماً

39
00:02:15,834 --> 00:02:19,751
ورأساً مقطوعاً لصاحب ذلك الاسم
إن استطاع التكلّم

40
00:02:19,918 --> 00:02:24,209
سأكون في مكتبي
وحدي

41
00:02:24,334 --> 00:02:28,334
غاري)، هل أغلقت نائب الرئيس)
الباب في وجهك للتوّ؟

42
00:02:28,459 --> 00:02:30,417
لم تتعمّد ذلك فهي منشغلة اليوم

43
00:02:30,542 --> 00:02:32,209
(تعني أنها منشغلة بطرد (آيمي

44
00:02:32,334 --> 00:02:35,334
أو شخص يقوّض سلطة الرئيس
(بدعمه السرّي لـ(ماكولي

45
00:02:35,999 --> 00:02:38,417
كلام فارغ -
يجب أن أخبركم شيئاً -

46
00:02:38,542 --> 00:02:41,292
هل فرغ منها مطهّر اليدين؟ -
لا يمكنني القول -

47
00:02:41,417 --> 00:02:43,292
لمَ التشويق في كلامك يا (غاري)؟

48
00:02:43,417 --> 00:02:45,626
(لقد أجهضت (سيلينا

49
00:02:48,667 --> 00:02:50,042
هذه معلومة تفيدنا

50
00:02:50,167 --> 00:02:52,501
أحسنت يا عديم الإحساس -
كيف حالها؟ -

51
00:02:52,626 --> 00:02:54,751
ستتخلّص من مشكلة سياسية كبيرة

52
00:02:54,876 --> 00:02:58,209
(تتكلّم بدم بارد يا (دان -
لهذا تتدفّق منك البرودة -

53
00:02:58,334 --> 00:03:00,667
(سأعاود الاتصال بك يا (تيد

54
00:03:02,167 --> 00:03:03,626
ماذا يجري؟

55
00:03:04,584 --> 00:03:07,667
كنت أخبرهم عن جزّازة العشب
التي اشتريتها

56
00:03:08,584 --> 00:03:12,167
(أهنّئك يا (غاري
أفشيت السرّ بسرعة

57
00:03:12,626 --> 00:03:14,000
انظر

58
00:03:14,125 --> 00:03:16,709
اسمعوا جميعاً
ادخلوا مكتبي من فضلكم

59
00:03:16,834 --> 00:03:19,792
البيت الأبيض) في بيتكم)
أسمعوني تحيّاتكم

60
00:03:19,918 --> 00:03:21,626
وصل ملك القذارة

61
00:03:21,751 --> 00:03:26,209
سيّدتي نائب الرئيس، الحدث الأبرز
اليوم هو الشريط الذي تشاهده البلاد

62
00:03:26,334 --> 00:03:28,000
عمّ تتكلّم؟ -
أيمكنني الدخول؟ -

63
00:03:28,125 --> 00:03:29,751
لا يمكنك الدخول

64
00:03:33,125 --> 00:03:35,083
"(عنوانه "خيانة (سيلينا

65
00:03:36,334 --> 00:03:39,334
(سيلينا ماير)"
"هل فقدت السيطرة على نفسها؟

66
00:03:40,584 --> 00:03:43,959
تقول إنها مناصرة للبيئة"
"لكنها تصوّت ضدّ حماية البيئة

67
00:03:44,042 --> 00:03:47,375
تشكّل فريقاً لتنظيف البيئة"
"لا يشمل رئيساً واحداً لشركة نفط

68
00:03:47,501 --> 00:03:50,167
"بل اثنين منهم" -
سأقول الحقيقة -

69
00:03:50,292 --> 00:03:54,375
ما هي الحالة العقلية لنائب رئيس"
"تطرد رجلاً لابتسامه؟

70
00:03:55,918 --> 00:03:57,542
يعجبني هذا الجزء -
اسكت -

71
00:03:57,667 --> 00:03:59,375
"(أنا (سيلينا ماير"

72
00:03:59,501 --> 00:04:03,292
ولا أعرف شيئاً"
"عمّا يجري في مكتبي

73
00:04:04,709 --> 00:04:07,125
اجمع أشلاءك
(واخرج من هنا يا (جوناه

74
00:04:07,250 --> 00:04:09,125
أخرجوه من هنا -
لا تقتلوا الرسول -

75
00:04:09,250 --> 00:04:12,834
أيمكنني أن ألكمه؟ -
لن تطالني فذراعي أطول -

76
00:04:14,125 --> 00:04:16,542
هل شاهدتم هذا الشريط؟ -
!لا -

77
00:04:16,667 --> 00:04:20,000
كيف سنتخلّص من الكلام السلبيّ؟
ماذا سنفعل يا (آيمي)؟

78
00:04:20,125 --> 00:04:23,834
إنه كلام غير دقيق فمن الناحية
التقنية، عيّن المرافق في مركز جديد

79
00:04:23,959 --> 00:04:27,876
ومن الناحية التقنية، لم نعيّن رئيسَي
شركتي نفط في فريق تنظيف البيئة

80
00:04:27,999 --> 00:04:31,626
فهمت... ومن الناحية التقنية
هذا مكتب يعمل بفعالية كاملة

81
00:04:31,751 --> 00:04:34,209
من الواضح أنّ ذلك المرافق
سرّب المعلومات

82
00:04:34,334 --> 00:04:36,918
(هذا صحيح يا (مايك
يجب أن تذهب وتكلّمه

83
00:04:37,000 --> 00:04:39,959
أنت الموظّف شبه الطبيعي
في هذا المكتب حالياً

84
00:04:40,042 --> 00:04:41,501
شكراً، على ما أظن

85
00:04:41,626 --> 00:04:44,959
البيت الأبيض) يطلب منّا نشر سجلاّت)
المرافقين السرّيين في مكتبنا

86
00:04:45,042 --> 00:04:48,459
هل تمزحين؟
يريدون منّا سجلاّتنا؟ ماذا سنفعل؟

87
00:04:48,584 --> 00:04:50,751
ماذا؟ -
يجب أن ننشرها -

88
00:04:50,876 --> 00:04:54,542
وهذا ما حملني على التفكير
لمَ لا ننشر كلّ سجلاّتنا اللعينة؟

89
00:04:54,667 --> 00:04:56,709
كشف تام -
هل أنت جادّة؟ -

90
00:04:56,834 --> 00:04:58,584
أجل، سننشر كلّ شيء

91
00:04:58,709 --> 00:05:00,959
كلّ رسائلنا الإلكترونية
وسجلاّت مكالماتنا

92
00:05:01,042 --> 00:05:04,751
لن يكون لديهم الوقت لقراءتها كلّها
أنا لا أقرأ نصف ما يجب أن أقرأه

93
00:05:04,876 --> 00:05:09,584
إن أظهرنا عدم نيّتنا بإخفاء شيء
فيمكننا أن نخفي بعض الأشياء

94
00:05:09,709 --> 00:05:13,459
ما رأيك بهذا يا (دان)؟ -
أظن أنّ الأمر سيرتدّ علينا -

95
00:05:13,584 --> 00:05:17,667
...إن لم تكن فكرتك فلا يحقّ لك
أنا آسفة

96
00:05:17,792 --> 00:05:20,667
لا عليكم، إنها فترة عصيبة
لا تشغلوا بالكم

97
00:05:20,792 --> 00:05:22,834
أتعلمون؟ هذا ما سنفعله

98
00:05:22,959 --> 00:05:26,959
لقد قرّرت أن ننشر كلّ مراسلاتنا

99
00:05:27,042 --> 00:05:29,334
الكشف الكامل هو خطوتنا التالية

100
00:05:29,459 --> 00:05:32,792
سيطلعكم (مايك) على باقي التفاصيل
(تفضّل، (مايك

101
00:05:32,918 --> 00:05:34,709
حاضر، سيّدتي -
حسناً -

102
00:05:35,584 --> 00:05:36,999
شكراً

103
00:05:37,751 --> 00:05:40,709
من الواضح أنه لن يكون كشفاً كاملاً

104
00:05:40,834 --> 00:05:43,792
سيكون كشفاً جزئيّاً للمعلومات

105
00:05:44,375 --> 00:05:47,542
لا نريد كشف أيّ سجلاّت
تتعلّق بفريق التنظيف

106
00:05:47,667 --> 00:05:50,209
ولا نريد... هل تدوّن كلامي؟

107
00:05:50,876 --> 00:05:52,999
لمَ تدوّن كلامي؟

108
00:05:53,667 --> 00:05:57,209
لن نكشف شيئاً عن علاقة
سيدني بورسيل) بفريق التنظيف)

109
00:05:57,334 --> 00:06:02,667
(لنتحقّق من روزنامة (سو
ونتأكّد من عدم وجود لقاءات لم أجرها

110
00:06:02,792 --> 00:06:05,292
والنشرة العنصرية
التي اضطررنا إلى تمزيقها؟

111
00:06:05,417 --> 00:06:07,042
سنعدّلها بالتأكيد

112
00:06:07,167 --> 00:06:10,667
لكن يجب أن تتضمّن تلك المراسلات
برأيي معلومات محرجة

113
00:06:10,792 --> 00:06:15,042
أتفهمون ما أعنيه؟ لئلاّ يبدو
أننا نحاول طمس تلك المسألة

114
00:06:15,167 --> 00:06:16,709
هذه فكرة ممتازة

115
00:06:17,667 --> 00:06:20,751
تدليك في المسكن الرئاسي
قصّة كهذه ستستحوذ على الصحافة

116
00:06:20,876 --> 00:06:23,542
أيّ تدليك؟ -
تدليك ظهركِ -

117
00:06:24,626 --> 00:06:27,542
تدليك ظهركِ؟ -
لديّ بثور على ظهري -

118
00:06:27,959 --> 00:06:31,918
حسناً، يمكننا استعمال تلك القصّة
هل ننشر السجلاّت من المسكن؟

119
00:06:32,000 --> 00:06:34,584
أجل، بالتأكيد، لنفعل ذلك

120
00:06:35,751 --> 00:06:37,626
لدينا خطّة
دان)؟)

121
00:06:38,250 --> 00:06:40,626
أيمكنني التحدّث إليك للحظات؟

122
00:06:40,751 --> 00:06:42,876
هل أبقى أيضاً؟ -
هل طلبت منك البقاء؟ -

123
00:06:43,918 --> 00:06:45,292
شكراً

124
00:06:48,584 --> 00:06:52,501
دان)، اسمع)
هل من أمر سيشغل بالي؟

125
00:06:52,626 --> 00:06:55,250
...وعلى سبيل المثال

126
00:06:55,375 --> 00:06:58,125
هل من شيء يتعلّق بقانون (ماكولي)؟

127
00:06:58,250 --> 00:06:59,999
لا، لا -
لا؟ -

128
00:07:00,083 --> 00:07:06,334
إن اعتقد الناس أنّ لهذا المكتب
...علاقة بذلك القانون

129
00:07:06,459 --> 00:07:09,375
الذي صدر ضدّ مشيئة الرئيس
وسياسته

130
00:07:09,501 --> 00:07:14,709
فسيكون خطأ كبيراً
ويتسبّب بفقدان الجميع وظائفهم

131
00:07:15,459 --> 00:07:18,876
نعم، سيّدتي -
لا أعرف ما فعلته -

132
00:07:18,999 --> 00:07:24,584
لكنني أعرف أنني لا أريد أن أعرف
ما تعرفه أو لا تعرفه، مفهوم؟

133
00:07:25,167 --> 00:07:27,334
مفهوم -
حسناً -

134
00:07:32,834 --> 00:07:36,250
هل أنت بخير، سيّدتي؟ -
أجل، اسمعي -

135
00:07:36,375 --> 00:07:40,876
أعتذر عن انفعالي منذ قليل -
اعتقدت أنك ستطردينني -

136
00:07:44,626 --> 00:07:50,000
...يؤسفني أن أعلم بأنك فقدتِ
بأنك لست حاملاً الآن

137
00:07:51,000 --> 00:07:52,417
شكراً

138
00:07:53,584 --> 00:07:56,834
سأكون صريحة
...بالإضافة إلى مشاكلي الأخرى

139
00:07:56,959 --> 00:07:59,751
أعتقد أنّ (تيد) سيتخلّى عنّي

140
00:08:01,999 --> 00:08:03,375
ماذا...؟

141
00:08:04,751 --> 00:08:06,792
ماذا تعنين بهذه الإيماءة؟ -
لا -

142
00:08:06,918 --> 00:08:11,667
أنا أحاول استيعاب المعلومات
الإيماءة تعني أنني أعالجها

143
00:08:14,209 --> 00:08:18,584
بعد انتهائك من معالجتها
قولي لي رأيك بالموضوع

144
00:08:18,709 --> 00:08:21,375
ربّما تزول الإثارة

145
00:08:22,000 --> 00:08:25,626
ماذا تعنين؟ -
الإثارة التي تنتجها السلطة -

146
00:08:25,751 --> 00:08:28,918
...ولم تعد تروقه

147
00:08:29,000 --> 00:08:32,167
ما الذي لا يروقه؟ -
...ربّما لم يعد -

148
00:08:34,000 --> 00:08:35,834
اخرجي من مكتبي

149
00:08:38,834 --> 00:08:41,876
...لم أقصد -
لا عليكِ، لا تقلقي -

150
00:08:49,459 --> 00:08:52,542
أرني هذا
انظر، ما زلت أرى الأسماء

151
00:08:52,667 --> 00:08:54,876
ضع علامات سوداء فوق كلّ الكلمات

152
00:08:54,999 --> 00:08:58,584
آبي)، يجب أن تمضي الليل في التحقق)
من تعديلات أرقام التعريف

153
00:08:58,709 --> 00:09:00,918
إن تأخرت في تعديل أرقام التعريف

154
00:09:01,000 --> 00:09:04,501
أمامنا 12 ساعة يا رفاق
يمكننا أن ننهي عملنا

155
00:09:10,709 --> 00:09:12,083
سأجمعها

156
00:09:12,959 --> 00:09:15,959
أشكركم جميعاً على حضوركم
بهذه السرعة

157
00:09:16,042 --> 00:09:19,209
مَن كان ليظن أنّ الحكومة الشفافة
ستحجب الرؤية بهذا الشكل؟

158
00:09:21,375 --> 00:09:22,999
خذوها -
خذوها فوراً -

159
00:09:23,083 --> 00:09:25,417
أخذت ذلك الصندوق
أتريد مساعدة؟

160
00:09:28,834 --> 00:09:31,000
منزل المرافق السرّي"
"(مارتن كولينز)

161
00:09:31,125 --> 00:09:33,501
كوب قهوة لي، كم أحتاج إليه

162
00:09:33,626 --> 00:09:35,834
أشعر بأنه سيغمى عليّ

163
00:09:37,125 --> 00:09:38,792
قلت إنها مسألة
تتعلّق بالأمن الداخلي

164
00:09:38,918 --> 00:09:42,167
بالضبط، إنها مشكلة تتعلّق
"بالأمن الداخلي، أقصد "مسألة

165
00:09:42,292 --> 00:09:45,542
واجبي يملي عليّ الحضور -
هل واجهت خطّ النار من قبل؟ -

166
00:09:45,667 --> 00:09:48,167
أجل، رافقت نائب الرئيس
(إلى (العراق

167
00:09:48,292 --> 00:09:49,959
وقدّمت ديكاً بمناسبة عيد الشكر

168
00:09:50,042 --> 00:09:52,459
كنت معكم
ولم تواجه النار على ما أذكر

169
00:09:52,584 --> 00:09:54,751
لا لكنّ الخطّ كان هناك

170
00:09:58,501 --> 00:10:01,209
كيف يسير عملك البديل
في مدافن (آرلنغتون)؟

171
00:10:01,334 --> 00:10:03,999
الأجواء جميلة هناك -
لن تحملك على الابتسام -

172
00:10:04,083 --> 00:10:05,918
كما أعتني بعمّي المصاب بالخبل

173
00:10:06,000 --> 00:10:08,918
ألا يقول كلاماً مضحكاً؟ -
ماذا تريد، سيّد (ماكلينتوك)؟ -

174
00:10:09,000 --> 00:10:11,834
(أردت الاطلاع على أحوالك يا (مارتن

175
00:10:11,959 --> 00:10:15,083
أتعتقد أنني الواشي؟ -
هذه الصفة تجعلك وطنياً -

176
00:10:15,209 --> 00:10:16,959
نقِلت بدون سبب وجيه

177
00:10:17,042 --> 00:10:20,459
لا، نقِلت لأنك مزحت
وتجاوزت الرسميّات

178
00:10:20,584 --> 00:10:24,667
ينبغي أن يكون المرافق جامداً
لا أن يبتسم كالقرد

179
00:10:39,459 --> 00:10:43,167
تقول الـ(تايمز) إننا نحاول إخفاء
الحقيقة بكشف فيض من المعلومات

180
00:10:43,292 --> 00:10:45,501
"يسمّونها "إلكترونامي

181
00:10:45,626 --> 00:10:50,417
هل تتابعون مسألة تدليك الظهر؟
يجب أن تهتمّ الصحافة بتدليك الظهر

182
00:10:50,542 --> 00:10:52,751
"أسمعوني حرف "ج

183
00:10:53,709 --> 00:10:55,250
مرحباً جميعاً

184
00:10:57,709 --> 00:11:00,459
لا اعتذارات إذاً؟ -
ولمَ الاعتذار؟ -

185
00:11:00,584 --> 00:11:04,918
لمَ الاعتذار؟
الـ(واشنطن بوست)، الصفحة 17

186
00:11:05,000 --> 00:11:08,334
كشفتم رسالة إلكترونية
تحوي اقتراحات لهديّة عيد ميلاد

187
00:11:08,459 --> 00:11:10,918
(لمساعد مجهول في (البيت الأبيض

188
00:11:11,000 --> 00:11:15,209
الاقتراح الأوّل
كعكة ميلاد على هيئة عضو ذكري

189
00:11:17,167 --> 00:11:22,125
الاقتراح الثاني: قبّعة أنيقة جديدة
على هيئة عضو ذكري

190
00:11:22,250 --> 00:11:25,626
لقد دوّنوا اقتراحي -
يعرف الجميع أنكم تقصدونني -

191
00:11:25,751 --> 00:11:27,667
الجميع؟ حقاً؟ -
أجل، الجميع -

192
00:11:27,792 --> 00:11:30,626
هناك ثلاثة آلاف موظّف
(في (البيت الأبيض) يا (جوناه

193
00:11:30,751 --> 00:11:32,876
من مراسل الارتباط
بنائب الرئيس يا (آيمي)؟

194
00:11:32,999 --> 00:11:35,667
أدخل المقاهي
وأشارك في الاجتماعات

195
00:11:35,792 --> 00:11:39,918
فينظر الناس إليّ ويتهامسون
"يتهامسون ويقولون "كعكة العضو

196
00:11:40,999 --> 00:11:44,709
الجناح الغربي، (جوناه) يتكلّم
لا، من هو (ع.ح.)؟

197
00:11:45,459 --> 00:11:47,042
كعكة العضو

198
00:11:47,167 --> 00:11:49,083
!بالله عليك
أهذا أنت يا (راين)؟

199
00:11:49,209 --> 00:11:51,667
!لا، لا، لا -
ماذا؟ -

200
00:11:51,792 --> 00:11:55,000
(كشِفت معلومات عن مكوث (تيد
في المسكن الرئاسي

201
00:11:55,125 --> 00:11:56,709
(سيغضب (تيد

202
00:11:56,834 --> 00:12:00,209
يربط البعض مكوث (تيد) في المسكن
بشائعة الحمل

203
00:12:00,834 --> 00:12:03,584
ماذا؟
!بالله عليكم

204
00:12:03,709 --> 00:12:07,626
مايك)، ألا يمكنك أن تذكر)
!إنني لم أكن حاملاً؟ يا إلهي

205
00:12:07,751 --> 00:12:11,459
هذا ما يحصل عندما تقولون الحقيقة
لا منفعة من ذلك

206
00:12:11,584 --> 00:12:14,042
سأعدّ لكِ فنجاناً من الشاي

207
00:12:14,167 --> 00:12:16,709
(يتحدّث (كيث) من وكالة (رويتر
عن قضيّة المرافق

208
00:12:16,834 --> 00:12:18,667
إنها تذاع -
الآن؟ -

209
00:12:18,792 --> 00:12:20,999
يبدو أنّ مكتب نائب الرئيس"
"ضاعف المشكلة

210
00:12:21,083 --> 00:12:23,792
"بإهانة الرجل ووصفه بالقرد"

211
00:12:23,918 --> 00:12:25,959
من المسؤول"
"عن هذه الحملة المزعجة؟

212
00:12:26,042 --> 00:12:28,751
مايك ماكلينتوك)، المسؤول الإعلامي)"
"آيمي بروكهايمر)، رئيسة الموظّفين)

213
00:12:28,876 --> 00:12:32,709
أو (سيلينا ماير) بنفسها"
"إنها تتحمّل المسؤولية كاملة بالطبع

214
00:12:38,417 --> 00:12:42,459
ذلك لن يروق الرئيس
وسنشهد حالة غضب رئاسية

215
00:12:42,584 --> 00:12:44,375
(أخرجه من هنا يا (دان

216
00:12:44,501 --> 00:12:46,876
اخرج من هنا
وحاول أن تأكل كعكتك

217
00:12:46,999 --> 00:12:49,417
(كلام حاذق يا (دان

218
00:12:49,542 --> 00:12:51,209
هل تفوّهت بتلك الكلمات يا (مايك)؟

219
00:12:52,042 --> 00:12:55,167
أحسنت يا (شكسبير)، إن احترتَ
فانعت محارباً متمرّساً بالقرد

220
00:12:55,292 --> 00:12:57,501
ذكّرني، من الذي ابتززته
لنيل هذه الوظيفة؟

221
00:12:57,626 --> 00:13:00,459
حسناً، أتعلمون؟
لندخل جميعاً مكتبي حالاً

222
00:13:00,584 --> 00:13:02,417
سيجهز الشاي بعد لحظات -
شكراً -

223
00:13:07,792 --> 00:13:11,584
مرّة أخرى، نجد أنفسنا في مكتب

224
00:13:11,709 --> 00:13:14,667
يعاني حالة من الشلل التام

225
00:13:15,501 --> 00:13:17,459
ماذا سنفعل إذاً؟

226
00:13:18,167 --> 00:13:21,334
تماماً، سنطرد أحد الموظّفين

227
00:13:21,834 --> 00:13:23,876
هذا صحيح، هل من فكرة أفضل؟

228
00:13:25,834 --> 00:13:27,542
...حسناً، إذاً

229
00:13:29,167 --> 00:13:30,709
من سنطرد؟

230
00:13:32,250 --> 00:13:33,751
(سو)

231
00:13:33,876 --> 00:13:35,459
!(سو)

232
00:13:35,999 --> 00:13:39,584
هذا كلام مضحك
لكنّ (سو) ليست مهمّة بما يكفي

233
00:13:39,709 --> 00:13:41,083
من المهمّ؟

234
00:13:46,209 --> 00:13:48,876
!أعرف
أنتم الثلاثة مهمّون بما يكفي

235
00:13:48,999 --> 00:13:51,501
أريد القول إنني أعدكِ بأن أبذل جهدي

236
00:13:51,626 --> 00:13:55,250
لإصلاح سياسة (آيمي) الخرقاء
وخطأ (مايك) الأمني

237
00:13:55,375 --> 00:13:59,167
(التملّق لن يصحّح الإخفاق يا (دان
مفهوم؟

238
00:13:59,292 --> 00:14:01,250
لستَ معفى من المسؤولية

239
00:14:01,959 --> 00:14:04,918
(غاري)
أريدك أن تختار موقعاً سرّياً

240
00:14:05,000 --> 00:14:08,209
ألتقي فيه (تيد) من فضلك
ولا يقصده أحد

241
00:14:08,334 --> 00:14:09,959
حاضر، سيّدتي -
شكراً -

242
00:14:11,584 --> 00:14:13,834
يمكنكم أن تغادروا مكتبي الآن

243
00:14:16,834 --> 00:14:18,250
هل أقفل الباب؟ -
!بالطبع -

244
00:14:23,834 --> 00:14:26,709
...هل وضعت قليلاً من -
العسل في الشاي؟ أجل -

245
00:14:26,834 --> 00:14:30,751
وضعت لكِ حبّة تين أيضاً -
(رائع يا (غاري -

246
00:14:41,667 --> 00:14:46,042
ماذا؟
أعتذر عن هذا الإزعاج، أفهمك

247
00:14:46,167 --> 00:14:48,042
الصحافة تلاحقني -
عظيم -

248
00:14:48,167 --> 00:14:51,000
أصبحت تقدّر وضعي إذاً -
!هذا هراء -

249
00:14:51,125 --> 00:14:53,918
ليس لديّ موظّفون
(كـ(مايك) و(آيمي) و(دان

250
00:14:54,000 --> 00:14:58,209
هل تريدهم؟ يمكنك أن تأخذهم
سأعطيك الثلاثة بسعر مناسب أيضاً

251
00:14:58,334 --> 00:15:00,876
هذه معاملة لائقة للناس -
هذا هو شعوري -

252
00:15:00,999 --> 00:15:02,292
تفضّلي

253
00:15:02,417 --> 00:15:04,417
لا تدع الأمر يزعجك

254
00:15:05,959 --> 00:15:08,125
يجب أن تهدأ

255
00:15:08,250 --> 00:15:11,167
(يجب أن تحترم أغراض (غاري

256
00:15:11,292 --> 00:15:13,167
(اعذرني يا (غاري -
لا عليك -

257
00:15:13,292 --> 00:15:15,667
هذه حياتي الخاصّة -
أعرف -

258
00:15:15,792 --> 00:15:18,042
اعتقدت أنني أضاجعك سرّاً

259
00:15:18,167 --> 00:15:21,125
هيّا، أحبّ أن أضاجعك سرّاً

260
00:15:21,250 --> 00:15:22,999
شكراً على اتصالك بي

261
00:15:23,083 --> 00:15:25,876
كانت رسالتي
"يرجى عدم الاتصال بي مجدّداً"

262
00:15:25,999 --> 00:15:30,375
لذا اذهب واحشر منقارك
!في مؤخّرة جثّة أيها الحيوان الكاسر

263
00:15:30,501 --> 00:15:32,709
أكنت تكلّم صحافياً؟ -
أجل، أجل -

264
00:15:32,834 --> 00:15:35,751
يا إلهي! ماذا تفعل يا (تيد)؟

265
00:15:35,876 --> 00:15:37,792
!لا تقل له أن يضاجع أمّه

266
00:15:37,918 --> 00:15:40,542
أمّها، في الواقع -
ما معنى هذا؟ -

267
00:15:40,667 --> 00:15:44,209
هيّا، فكّر قليلاً
!أنت تزيد الوضع سوءاً

268
00:15:44,334 --> 00:15:46,501
تمالك نفسك

269
00:15:46,626 --> 00:15:49,250
سيلينا)، سأتنشّق بعض الهواء)
ويجب أن نتكلّم بصراحة

270
00:15:58,667 --> 00:16:00,042
(غاري)

271
00:16:01,000 --> 00:16:02,417
نعم، سيّدتي؟

272
00:16:03,918 --> 00:16:06,125
سأذهب الآن -
حسناً -

273
00:16:06,250 --> 00:16:08,501
أريدك أن تبقى هنا -
حسناً -

274
00:16:09,292 --> 00:16:11,876
(وستنهي علاقتي بـ(تيد -
ماذا؟ -

275
00:16:11,999 --> 00:16:16,417
أريدك أن تهجره
لكن افعل ذلك بطريقة مراعية لشعوره

276
00:16:16,542 --> 00:16:20,959
واحرص على عدم حصول عواقب
أو شيء من هذا القبيل، مفهوم؟

277
00:16:23,083 --> 00:16:26,626
مع احترامي لك، سيّدتي
أليس من الأفضل أن تهجريه أنتِ؟

278
00:16:28,751 --> 00:16:32,626
لا لأنني لن أجازف
بالتحدّث إليه ثانية

279
00:16:32,751 --> 00:16:35,751
لأنني أعتقد أنه على وشك أن يهجرني

280
00:16:36,417 --> 00:16:39,292
لذا لن أكون المهجورة

281
00:16:40,125 --> 00:16:43,292
سأكون الهاجرة
مفهوم؟

282
00:16:45,000 --> 00:16:47,959
وسيكون هو المهجور
لذا اذهب واهجره

283
00:16:49,167 --> 00:16:50,626
حسناً

284
00:16:55,501 --> 00:16:58,417
منزلك جميل جدّاً -
شكراً جزيلاً -

285
00:16:58,542 --> 00:17:00,542
هذا لطف منك

286
00:17:11,709 --> 00:17:14,250
إنها تغضب بشدّة، أليس كذلك؟

287
00:17:14,584 --> 00:17:17,918
عذراً على ما حصل -
لا عليك، لا عليك -

288
00:17:19,083 --> 00:17:21,292
قد يكون أمراً جيّداً

289
00:17:23,083 --> 00:17:24,792
ما الجيّد فيه؟

290
00:17:25,751 --> 00:17:28,042
لا تريد أن تراك بعد اليوم

291
00:17:39,167 --> 00:17:42,292
سيّدتي، لقد اختفيت لأكثر من ساعة

292
00:17:42,417 --> 00:17:45,709
هل فاتني شيء؟
هل مرّ الرئيس وهو يمتطي أسداً؟

293
00:17:45,834 --> 00:17:49,083
يجب أن تعرّجي على جمعيّة القمار
في المكتب 303

294
00:17:49,209 --> 00:17:52,501
حسناً، لا أريد رأس حصان في سريري

295
00:17:52,626 --> 00:17:55,417
إلاّ أنه يتّسع الآن لرأس

296
00:17:57,834 --> 00:17:59,792
أريد فقط أن أعرف

297
00:17:59,918 --> 00:18:01,959
آمل أن تعرف قبلي، صدّقني

298
00:18:02,042 --> 00:18:05,000
إن طردتُ فالأمر خطير
إن طردتَ فهذا تقاعد مبكر

299
00:18:05,709 --> 00:18:09,167
كان الأمر ممتعاً، لقد خرّب
أحد المحامين فناء منزلي للتوّ

300
00:18:09,959 --> 00:18:12,959
سأحضر لك قهوة -
ماذا جرى يا صديقي؟ -

301
00:18:13,042 --> 00:18:16,250
لقد خرّبه بالكامل
...خشيت أن يقطع

302
00:18:16,375 --> 00:18:19,959
هل ناديتني "يا صديقي"؟
أنتم لا تصغون إليّ عادة، ماذا يجري؟

303
00:18:20,042 --> 00:18:21,876
لا شيء -
تريدون منّي شيئاً -

304
00:18:22,834 --> 00:18:25,584
تريدون أن تعرفوا من سيُطرد -
نريد أن نعرف قرارها -

305
00:18:25,709 --> 00:18:29,250
لن أقول لكم شيئاً -
حسناً، انسَ التفاصيل -

306
00:18:29,751 --> 00:18:35,125
لنفترض وجود مزارعة
تملك حصاناً وخروفاً وخنزيراً

307
00:18:35,250 --> 00:18:37,250
ممّن ستتخلّص؟

308
00:18:38,417 --> 00:18:40,959
الخنزير -
مهلاً... من الخنزير؟ -

309
00:18:41,042 --> 00:18:45,417
بالله عليك! اعرفوا الجواب بأنفسكم
لمَ أساعدكم؟

310
00:18:45,542 --> 00:18:47,501
نائب الرئيس تريد غداءها -
سأحضره -

311
00:18:49,000 --> 00:18:52,626
أفضّل أن أكون حقيراً
على أن أكون مغفلاً متعالياً

312
00:18:52,751 --> 00:18:54,709
هذه ثلاث صفات سيّئة

313
00:19:00,751 --> 00:19:05,250
هل تحرّكت جانبيّاً للتوّ؟
لم أرك تتحرّك جانبيّاً من قبل

314
00:19:05,375 --> 00:19:09,834
اسمعي، تريد (سيلينا) أن تطرد أحداً
ولا أريدها أن تطردني

315
00:19:09,959 --> 00:19:12,334
بصراحة، لا أريدها أن تطردك -
تابع كلامك -

316
00:19:12,459 --> 00:19:14,167
أتطلّع إلى محاولتك إقناعي

317
00:19:14,292 --> 00:19:16,876
يجب أن نشكّل ميثاقاً انتحاريّاً

318
00:19:16,999 --> 00:19:20,000
إن حاولت طردي فستستقيلين من العمل
والعكس صحيح

319
00:19:20,125 --> 00:19:22,751
لن تطردنا معاً
لأنها ستفتعل أزمة بذلك

320
00:19:22,876 --> 00:19:25,584
لذا لن تطرد أيّاً منّا

321
00:19:26,209 --> 00:19:31,292
لديّ شرط، أراقبك وأنت تموت قبلي
وسأطعنك عدّة مرّات بهدف التأكّد

322
00:19:33,250 --> 00:19:35,292
ماكلينتوك) يريد الانضمام)
إلى الميثاق الانتحاري

323
00:19:35,417 --> 00:19:38,876
ماذا؟ -
أجل، إنها خطوة تقليدية -

324
00:19:38,999 --> 00:19:41,876
فعلت ذلك في التسعينيّات عندما عملت
(لحساب عضو الكونغرس (هارتيغان

325
00:19:42,334 --> 00:19:44,792
ولمَ نسمح لك بالانضمام
إلى ميثاقنا الانتحاري؟

326
00:19:44,918 --> 00:19:46,501
لأنّ ثلاثة أفضل من اثنين

327
00:19:47,042 --> 00:19:48,792
ليس في حالة الخصى

328
00:19:53,667 --> 00:19:57,501
وجدت بالصدفة رسالة إلكترونية

329
00:19:57,626 --> 00:20:00,125
أرسلتها أنت
(إلى رئيسة موظّفي (ماكولي

330
00:20:00,250 --> 00:20:02,334
لا أفهم ما تقصده -
...ألا تعلم بالرسالة -

331
00:20:02,459 --> 00:20:06,209
التي تؤكّد أنك اجتمعت
بالسناتور (ماكولي)؟

332
00:20:06,918 --> 00:20:09,250
ماذا ورد في تلك الرسالة بالتحديد؟

333
00:20:09,375 --> 00:20:13,083
ورد فيها
"السناتور يشكرك يا صديقي"

334
00:20:13,209 --> 00:20:16,709
بالكاد تدينني الرسالة -
لديّ المزيد من الأدلّة -

335
00:20:17,334 --> 00:20:19,417
بدأت أجيد إعادة التعديل

336
00:20:19,542 --> 00:20:21,709
هل تعني إزالة التعديل؟

337
00:20:21,834 --> 00:20:23,999
نزع العلامات السوداء -
أجل -

338
00:20:24,083 --> 00:20:27,000
يمكن للأحمق أن ينضمّ
إلى ميثاقنا الانتحاري

339
00:20:27,125 --> 00:20:29,542
عظيم، زيادة في العدد -
الفريق الانتحاري -

340
00:20:30,918 --> 00:20:34,083
(ماذا جرى مع ميثاق (هارتيغان
الانتحاري؟

341
00:20:34,626 --> 00:20:36,959
تعرّضنا للطرد

342
00:20:37,042 --> 00:20:39,542
هيّا أيتها الهررة
حان الوقت للغرق، هيّا بنا

343
00:20:39,667 --> 00:20:41,459
سيّدتي -
شكراً -

344
00:20:43,250 --> 00:20:45,542
(أين كنت و(سيلينا
عند الغداء اليوم؟

345
00:20:45,667 --> 00:20:48,292
كنّا في منزلي -
هذا مخالف للإجراءات -

346
00:20:48,417 --> 00:20:50,334
(لا تغاري من تلك الخطوة يا (سو

347
00:20:50,459 --> 00:20:53,375
أنا مقرّبة منها أكثر -
ماذا؟ -

348
00:20:53,501 --> 00:20:56,626
(هذه ليست منافسة يا (غاري -
ما مقاس حذائها؟ -

349
00:20:56,751 --> 00:20:58,999
سبعة -
سبعة ونصف -

350
00:20:59,083 --> 00:21:01,375
حسناً
من هما القريبان اللذان تكرههما؟

351
00:21:01,501 --> 00:21:05,000
(بيفرلي) و(مايكل) -
حالفك الحظّ هذه المرّة -

352
00:21:05,125 --> 00:21:07,542
(اسمعي يا (سو
لا يمكنك أن تربحي

353
00:21:07,667 --> 00:21:10,459
في الأساس، أنا معصوم عن الخطأ
مفهوم؟

354
00:21:10,584 --> 00:21:13,792
اشتريت أداة اختبار الحمل
لنائب الرئيس وأنت تضع بطاقة العمل

355
00:21:15,709 --> 00:21:17,083
أكنت معصوماً عن الخطأ؟

356
00:21:19,459 --> 00:21:21,834
أخبرني ذلك موظّف
(من صحيفة الـ(بوست

357
00:21:21,959 --> 00:21:25,209
رأى صاحب الصيدلية شارتك
وأبلغ الصحافة

358
00:21:26,209 --> 00:21:28,292
(آسفة يا (غاري

359
00:21:28,417 --> 00:21:31,751
إن طردت أحدنا فسنستقيل جميعاً

360
00:21:36,334 --> 00:21:39,250
...حسناً، اعتبروا أنفسكم -
إنه مجرّد كلام افتراضي -

361
00:21:39,959 --> 00:21:43,959
إنها الكلمة التي سأستعملها لوصف
موقفكم يا (مايك)... مثيرون للشفقة

362
00:21:44,042 --> 00:21:48,876
دان)، هل تقصد أنك ستستقيل)
إن طردتُ أحد هذين المهرّجين؟

363
00:21:48,999 --> 00:21:52,459
لا، سيّدتي
لم ألتزم تماماً بهذه الفكرة

364
00:21:52,584 --> 00:21:54,999
كان هذا خطأ كبيراً
اعتبريها دعابة

365
00:21:55,083 --> 00:21:57,250
ينبغي أن أشكركما

366
00:21:57,375 --> 00:22:01,292
مايك)، أنت لا تجيد حتى)
"تهجئة "ميثاق انتحاري

367
00:22:01,417 --> 00:22:03,584
انهار (دان) بسرعة

368
00:22:04,792 --> 00:22:06,334
تفضّل بالدخول

369
00:22:08,125 --> 00:22:12,334
(غاري)، أحضر لي أقراص (آدفيل)
فأنا أعاني صداعاً أليماً

370
00:22:13,000 --> 00:22:15,542
لا يمكنني ذلك، سيّدتي -
ما هذه؟ -

371
00:22:15,667 --> 00:22:18,501
لطالما أحببت هذه الوظيفة
أكثر ممّا أحببت الحياة

372
00:22:18,626 --> 00:22:23,501
أو مثلما أحببتها لأنها كانت حياتي
...وشعوري نحوكِ

373
00:22:23,626 --> 00:22:26,709
ما هذه يا (غاري)؟ -
إنها استقالتي الخطّية -

374
00:22:26,834 --> 00:22:30,292
غاري)، كفى، هل أنت مستاء)
لأنهم رأوا بطاقتك في الصيدلية؟

375
00:22:30,417 --> 00:22:33,876
أكنت تعرفين ذلك؟ -
ألهذا انتشرت قصّة الحمل؟ -

376
00:22:33,999 --> 00:22:40,626
صدّقوني، لن أتخلّى عن الشخص الوحيد
الذي يكترث لي في هذه المجموعة

377
00:22:40,751 --> 00:22:42,834
(تمالك نفسك يا (غاري

378
00:22:42,959 --> 00:22:46,667
إنه الذي هجر (تيد) نيابة عنّي اليوم
بالمناسبة، أشكرك، هذا لطف منك

379
00:22:46,792 --> 00:22:50,125
!أقدّر صنيعك، يا إلهي
استقالتك مرفوضة تماماً

380
00:22:50,250 --> 00:22:52,876
(هلاّ تحضر لي (أيبوبروفن -
أنا دعامتكِ -

381
00:22:52,999 --> 00:22:55,083
(أريد أقراص (أيبوبروفن -
حسناً -

382
00:22:55,209 --> 00:22:59,042
حسناً، انتهى أمر الميثاق الانتحاري
مفهوم؟

383
00:22:59,167 --> 00:23:01,209
يمكنكم الخروج

384
00:23:03,834 --> 00:23:06,042
(ما عداك يا (آيمي -
سيّدتي -

385
00:23:10,834 --> 00:23:13,417
اجلسي -
...من فضلك، يجب أن -

386
00:23:13,542 --> 00:23:16,000
(اجلسي يا (آيمي
اجلسي فحسب

387
00:23:19,209 --> 00:23:22,459
ماذا سنفعل بكِ؟ -
ماذا تعنين؟ -

388
00:23:22,584 --> 00:23:24,626
أظنكِ تعرفين ما أعنيه

389
00:23:26,167 --> 00:23:28,125
كيف سنصحّح الوضع؟

390
00:23:35,667 --> 00:23:40,542
يمكننا أن نكتب مقالة
في مجلّة تتعاطف مع النساء

391
00:23:40,667 --> 00:23:44,334
عن خسارة الجنين
فتكسبين المزيد من الوقت وحسن النيّة

392
00:23:46,125 --> 00:23:47,542
لا يمكننا ذلك

393
00:23:53,876 --> 00:23:56,792
...إذاً... لنقل

394
00:23:57,959 --> 00:24:01,751
لنقل إنّ البعض أساؤوا معالجة الأمور

395
00:24:02,709 --> 00:24:05,250
لأنك كنت حاملاً

396
00:24:05,375 --> 00:24:08,542
أعني... لا
لا، إنها فكرة سخيفة

397
00:24:12,083 --> 00:24:13,584
...أو

398
00:24:14,876 --> 00:24:19,167
يمكننا القول إنّ اختبار الحمل
كان لي أنا

399
00:24:21,209 --> 00:24:25,167
لهذا عيّنتِ المرافق في مركز جديد

400
00:24:26,334 --> 00:24:28,999
لأنك كنت منهمكة بأمور كثيرة

401
00:24:29,083 --> 00:24:31,751
تنتظرين مولوداً
شيء من هذا القبيل

402
00:24:31,876 --> 00:24:35,000
أهذا ما تعنينه؟ -
يمكنك قول ذلك -

403
00:24:35,125 --> 00:24:37,999
(يبدو أنّ (آيمي
عادت إلى سابق عهدها

404
00:24:39,542 --> 00:24:42,334
لا يمكنني أن أملي عليك أفعالك

405
00:24:43,584 --> 00:24:46,250
فهذا أمر شخصيّ
لكن يسرّني سماع أفكاركِ

406
00:24:47,876 --> 00:24:50,709
أحتاج إلى مسكّن لصداعي

407
00:24:55,959 --> 00:25:00,375
سرت شائعات عن حمل
في مكتب نائب الرئيس

408
00:25:00,501 --> 00:25:04,000
سمعت بها -
أجل، كان ذلك طفلي -

409
00:25:04,626 --> 00:25:08,292
كان طفلكِ؟ -
أجل فقد أجهضت طفلي -

410
00:25:08,417 --> 00:25:10,751
يؤسفني ذلك

411
00:25:10,876 --> 00:25:17,501
أردت أن أوضح حالتي العقلية آنذاك
(عندما قرّرت نقل السيّد (كولينز

412
00:25:17,626 --> 00:25:19,417
فهمت

413
00:25:20,334 --> 00:25:23,959
مرحباً، (جانيت)، لم أدرك أنك هنا
سأذهب لشراء الموفينية

414
00:25:24,042 --> 00:25:26,459
هل أجلب لك واحدة بنكهة العنبية؟

415
00:25:26,584 --> 00:25:29,083
لا أستطيع، أتريدين...؟ -
لا أريد شيئاً، شكراً -

416
00:25:29,209 --> 00:25:32,334
حسناً، لا مانع
سأتراجع إذاً

417
00:25:32,459 --> 00:25:34,167
سأختلس النظر لاحقاً -
ماذا؟ -

418
00:25:35,167 --> 00:25:38,417
سأختلس النظر لاحقاً -
(شكراً، (مايك -

419
00:25:40,042 --> 00:25:42,918
هل أنت جاهزة لمعاودة العمل؟

420
00:25:43,000 --> 00:25:45,334
بالطبع، أجل، بالطبع

421
00:25:45,459 --> 00:25:48,584
مرحباً -
مرحباً، عذراً على المقاطعة -

422
00:25:48,709 --> 00:25:51,000
سنحضر الغداء من المطعم

423
00:25:51,125 --> 00:25:54,417
أتريدين أيّ طعام خاص؟ -
شكراً يا صديقي -

424
00:25:54,542 --> 00:25:56,667
دان) لطيف للغاية)

425
00:25:56,792 --> 00:25:59,626
لقد تقدّم كثيراً في عمله
هلاّ يحضر لك شيئاً

426
00:25:59,751 --> 00:26:03,209
سأشرب الشاي المثلّج -
هذه فكرة جيّدة -

427
00:26:03,334 --> 00:26:05,751
سأشرب الشاي أيضاً -
الشاي المثلّج لكليكما -

428
00:26:05,876 --> 00:26:09,542
لكن لا تحضره من هنا بل من المكان
الذي يبعد 8 مربّعات سكنية

429
00:26:09,667 --> 00:26:12,125
بالطبع، لا مانع -
أهو والد الطفل؟ -

430
00:26:12,999 --> 00:26:16,167
لا! الوالد؟ لا

431
00:26:17,834 --> 00:26:19,584
إنه عاجز جنسيّاً

432
00:26:19,709 --> 00:26:22,709
ترجمة سعيد ابرهيم
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

