﻿1
00:00:16,542 --> 00:00:17,876
منزل نائبة الرئيس الـ45:7 صباحاً" -
"أندرو) اسمع) -

2
00:00:17,999 --> 00:00:20,459
لقد كرهت نجاحي"
"حين كنا متزوجين، حسناً؟

3
00:00:20,584 --> 00:00:23,209
لكن الآن يتآكلك هذا وأنت حي

4
00:00:23,334 --> 00:00:24,792
كنت أفضل ما حصل له
ورمى ذلك بعيداً

5
00:00:24,918 --> 00:00:27,375
...أجل، كنت أفضل شيء
كنت أفضل شيء حصل لك

6
00:00:27,501 --> 00:00:29,542
ورميت ذلك بعيداً فحسب -
سيدتي، علينا أن نغادر الآن -

7
00:00:29,667 --> 00:00:30,999
(إن أردت اللحاق بـ(كين
في اجتماع الرهائن

8
00:00:31,083 --> 00:00:35,334
حسناً، اسمع، لن أسمح بأن تقلّل
من صلاحياتي مع (كاثرين)، حسناً؟

9
00:00:35,459 --> 00:00:37,959
أتريدين حقيبة يد؟ حسناً -
أريد ذلك -

10
00:00:38,042 --> 00:00:39,375
لن أريد ذلك -
ألا تريدينها؟ -

11
00:00:39,501 --> 00:00:41,083
كلا، أريدها
...أريد الحقيبة، كلا

12
00:00:41,209 --> 00:00:45,417
أريد أن تمضي (كاثرين) عيد الشكر معي
وليس مع حبيببٍ ما

13
00:00:45,542 --> 00:00:48,626
وماذا عن الوالدة المسكينة
التي ستكون ميتة حتماً بحلول مارس؟

14
00:00:48,751 --> 00:00:50,417
إن حالفها الحظ

15
00:00:50,542 --> 00:00:55,209
حسناً، تهانيّ لقد نجحت
(في تعلّم كيفية التلاعب بـ(كاثرين

16
00:00:55,334 --> 00:00:58,876
كيف يعتبر هذا مهيناً بحقها؟
يا إلهي، تعكس الوضع بالكامل

17
00:00:58,999 --> 00:01:01,083
حسناً سأقفل الخط في وجهه فحسب -
هلا ننطلق؟ -

18
00:01:01,209 --> 00:01:02,959
أجل، لنرحل فحسب -
هناك أقراص (أدفيل) في الحقيبة -

19
00:01:03,042 --> 00:01:06,000
آمل أن يكون لدينا رقم قاتل مأجور -
أنا سأفعل ذلك -

20
00:01:06,125 --> 00:01:10,626
"(مرأب (البيت الأبيض" -
سيارة جميلة يا (مايك)، أهذه جديدة؟ -

21
00:01:10,751 --> 00:01:15,083
ليس تماماً، مثل والدتك
أحبها وأنفق عليها رجلان

22
00:01:15,209 --> 00:01:19,876
أعتقد أن هذا يعني أنك سددت دينك؟ -
كلا، لقد أضفت هذا إلى ديني -

23
00:01:19,999 --> 00:01:23,083
تقصد أنك تداوي بالداء
هذا يعجبني

24
00:01:23,209 --> 00:01:26,042
كلا، هذا لا يشبه
ما كنت أفعله حين كنت أشرب

25
00:01:26,167 --> 00:01:30,334
أكنت تعاني مشكلة في الشرب؟ -
ليست مشكلة بل مسألة -

26
00:01:30,459 --> 00:01:34,042
ليست مسألة حتى بل عقبة -
كنت تعاني عقبة شرب؟ -

27
00:01:34,167 --> 00:01:37,959
دان)، أدين بمئة ألف)
لا شيء بوسعي فعله قد يغيّر ذلك

28
00:01:38,042 --> 00:01:40,959
لذا تقبّلت ما ليس بوسعي أن أغيّره

29
00:01:41,042 --> 00:01:44,167
إن بعضة آلاف إضافية لا تهمّ -
هل أنت ثمل حالياً؟ -

30
00:01:44,292 --> 00:01:46,209
(صباح الخير سيد (إيغان
هل طالعت الصحيفة الإقليمية؟

31
00:01:46,334 --> 00:01:50,125
كلا -
حسناً، أتمنى لك نهاراً طيباً -

32
00:01:50,334 --> 00:01:53,083
هذا ما أسمعه طوال الوقت -
كلا، لا تفعل -

33
00:01:53,209 --> 00:01:57,000
لكنني أحتاج إلى التحدث
إلى ذلك المتوحّد القذر السافل

34
00:01:57,125 --> 00:01:59,250
(ها هو، مرحباً (كينت -
سيدتي نائبة الرئيس -

35
00:01:59,375 --> 00:02:02,417
(سمعت أنك تمارس الـ(بيلاتس
لم أعرف أن لديك جوهراً

36
00:02:02,542 --> 00:02:04,834
بلى، وهو كالفولاذ

37
00:02:04,959 --> 00:02:08,167
إذاً ألن نفعل أي شيء حقاً
بخصوص الرهائن حالياً؟

38
00:02:08,292 --> 00:02:10,792
لا شيء مطلقاً؟ -
نحن نفعل شيئاً -

39
00:02:10,918 --> 00:02:14,417
أحقاً، ماذا نفعل؟ -
لا شيء، إلى أن تدعم الأرقام التدخّل -

40
00:02:14,542 --> 00:02:16,999
فإن عدم القيام بأي شيء
هو أكثر أمر إيجابي يمكننا فعله

41
00:02:17,083 --> 00:02:20,751
(من الرائع حقاً التحدث إليك يا (كينت
أحب كوني بجوار من لا يحرّكون ساكناً

42
00:02:20,876 --> 00:02:22,999
لا يزال اجتماع جهاز الأمن القومي
قائماً بعد الظهر، أليس كذلك؟

43
00:02:23,083 --> 00:02:24,417
أجل، عند الرابعة والنصف

44
00:02:24,542 --> 00:02:27,584
(الرهائن ونظام أمن صواريخ الـ(أس أم 17
(التي ستباع إلى (إسرائيل

45
00:02:27,709 --> 00:02:29,000
هذان الموضوعان سيناقشان -
حسناً -

46
00:02:29,125 --> 00:02:31,375
أس أم 17 دي) هناك الـ(دي) أيضاً) -
أعتذر، سيدي -

47
00:02:31,501 --> 00:02:35,000
التفاصيل مهمة، إن فاصلة في غير
مكانها قد تقضي على مريض السكري

48
00:02:35,125 --> 00:02:38,125
حاضر، سيدي -
أتطلع لحضور الاجتماع، كما اتفقنا -

49
00:02:38,250 --> 00:02:40,000
سيحب الرئيس حضورك مثلي تماماً

50
00:02:40,125 --> 00:02:43,250
هذا إن استطعت العودة في الوقت المحدد -
العودة في الوقت المحدد من أين؟ -

51
00:02:43,375 --> 00:02:46,375
(عفواً لديّ موعد عند الـ45:8 سيد (راين -
نعم، سيدي؟ -

52
00:02:46,501 --> 00:02:48,042
(ما الأمر؟ (كينت -
...كلا، نحن -

53
00:02:48,167 --> 00:02:49,501
سيدتي؟ -
نعم؟ -

54
00:02:49,626 --> 00:02:52,083
"برنامج "أصغوا إلى (أميركا) الريفية
الذي وافقت عليه مع الرئيس

55
00:02:52,209 --> 00:02:53,584
بعد الانتخابات الفصلية
...جاهز إلى

56
00:02:53,709 --> 00:02:57,209
أتعرف أمراً؟ لمَ لا تدخل
إلى صلب الموضوع فحسب يا (جونا)؟

57
00:02:57,334 --> 00:02:59,751
(تقوم لجنة (كارولاينا الشمالية
للخنازير بانتقاء الخنازير اليوم

58
00:02:59,876 --> 00:03:01,959
هذا يبدو في غاية الكياسة
هل ستحضر (كايت ميدلتون)؟

59
00:03:02,042 --> 00:03:04,709
يودّ الرئيس أن تذهبي إلى هناك
وأن تستغلّي مواهب موظفيك

60
00:03:04,834 --> 00:03:06,667
"!لتطلقي "(الولايات المتحدة)، مرحباً

61
00:03:06,792 --> 00:03:08,209
أهذا ما سوف يسمّونه؟ -
أجل -

62
00:03:08,334 --> 00:03:11,250
من الذي فكر في هذا الاسم الرديء جداً؟ -
أنا، سيدي -

63
00:03:11,375 --> 00:03:14,209
حسناً، يريدون أن أقصد
حفلة لشواء الخنزير

64
00:03:14,334 --> 00:03:19,751
لكي ألتقي مجموعة رجال تناوبوا
على مجامعة الخنزير قبل أن يشووه؟

65
00:03:19,876 --> 00:03:21,834
ما كنت لأفترض أنهم تناوبوا عليه -
دعني أقول لك أمراً -

66
00:03:21,959 --> 00:03:23,417
سوف أحضر ذلك الاجتماع
عند الرابعة والنصف

67
00:03:23,542 --> 00:03:26,584
وإن كان عليّ جعل (سو) تحلّق حول
(العالم بالطريقة العكسية مثل (سوبرمان

68
00:03:26,709 --> 00:03:29,375
لتعكس الزمن، أفهمت ذلك؟ -
أجل، سيدتي -

69
00:03:29,501 --> 00:03:31,000
حسناً

70
00:03:31,125 --> 00:03:34,375
سيدتي؟ ساءت حالة والدي

71
00:03:34,501 --> 00:03:36,000
أعتقد أن اختيار الخنازير تلك
...هي فرصة سانحة

72
00:03:36,125 --> 00:03:37,834
أجل، فوّتي ذلك
فوّتي ذلك، اذهبي إليه

73
00:03:37,959 --> 00:03:40,667
سأعود لك بشطيرة
وبرجل لديه 6 أصابع في قدميه

74
00:03:40,792 --> 00:03:42,667
أتعرفين أمراً؟ ربما لو حطت
...في قاعدة مختلفة، فقد نستطيع

75
00:03:42,792 --> 00:03:48,834
غاري)، هذا ليس نطاق خبرتك) -
هذه مجرد طباعة في رزنامة ما -

76
00:03:48,959 --> 00:03:50,542
(آسف يا (سو
إن عملك صعب حقاً

77
00:03:50,667 --> 00:03:52,459
عذراً -
أنت تبرعين فيه -

78
00:03:52,584 --> 00:03:54,542
(غاري) -
شكراً يا إلهي -

79
00:03:54,667 --> 00:03:57,000
علينا أن ننطلق
سوف نذهب للاختلاط بالريفيين

80
00:03:57,125 --> 00:03:59,501
(اتصل عضو مجلس الشيوخ (فورلونغ
ويرغب في لقائك

81
00:03:59,626 --> 00:04:03,792
حسناً، لنرَ، أفضّل أن أتعذب
على أن ألتقي به، هذا يعني كلا

82
00:04:03,918 --> 00:04:06,834
إنه في البلدة محاولاً أن يجيد التصرف
ليترشح مجدداً لمجلس الشيوخ

83
00:04:06,959 --> 00:04:08,834
أحقاً؟ -
محاولة (رودجر فورلونغ) حسن التصرف -

84
00:04:08,959 --> 00:04:10,417
(أشبه بـ(براندو
(وهو يحاول أن يلعب دور (آني

85
00:04:10,542 --> 00:04:12,459
(دعابة مضحكة يا (مايك -
شكراً سيدتي -

86
00:04:12,584 --> 00:04:14,626
مهلًا، سيدتي؟
تلقّيت للتو رسالة

87
00:04:14,751 --> 00:04:17,876
شيء عن مقالة كتبتها ابنتك
وانتهى بها الأمر في مدوّنة شاب ما؟

88
00:04:17,999 --> 00:04:19,959
(أترون؟ لهذا السبب تضع (الصين
قوانين لشبكة الإنترنت

89
00:04:20,042 --> 00:04:22,417
ماذا ورد فيها؟ -
لا أدري، صف ما لدراسات الأفلام؟ -

90
00:04:22,542 --> 00:04:25,334
مقالة كتبتها؟ -
أتعلم؟ أدفع 65 ألف دولار بالسنة للمدرسة؟ -

91
00:04:25,459 --> 00:04:28,834
من الأفضل أن يضعوا الذهب على ذلك
الفشار عوضاً عن الزبدة، أليس كذلك؟

92
00:04:28,959 --> 00:04:30,501
سيدتي؟ -
!ماذا؟ لا -

93
00:04:30,626 --> 00:04:34,000
سيدتي! سأرافقك -
سأرحل من هنا، ماذا؟ -

94
00:04:34,125 --> 00:04:36,125
يريد الرئيس أن أراقب
"الولايات المتحدة)، مرحباً)"

95
00:04:36,250 --> 00:04:38,209
كنوع من البرامج المحببة إلى قلبي -
!يا للهول -

96
00:04:38,334 --> 00:04:40,042
لا بد من أن هذا أول مشروع
محبب إلى قلبك

97
00:04:40,167 --> 00:04:42,000
(لم يتضمن اللجوء إلى الـ(كلروروفورم

98
00:04:42,125 --> 00:04:44,083
حسناً كانت تلك الأيام
(الأولى يا (مايك

99
00:04:44,209 --> 00:04:46,876
أيمكنك تولّي مسألة (كاثرين) هذه؟
هناك مكان عليّ أن أقصده

100
00:04:46,999 --> 00:04:49,250
أين؟ -
أعتقد أنني قد أكون وجدت طريقة -

101
00:04:49,375 --> 00:04:50,918
(للوصول إلى (كينت دايفيسون

102
00:04:51,000 --> 00:04:54,417
إن قتلت والدته وتنكّرت بجلدها
فهذا غير قانوني عملياً

103
00:04:54,542 --> 00:04:56,250
عملياً

104
00:04:57,542 --> 00:05:02,792
مكتب نائبة الرئيس متحمس حيال
ملف السياسة الخارجية الجديدة، سيدي

105
00:05:04,417 --> 00:05:08,209
وقرأت تلك المقالة المثيرة حقاً
للاهتمام حول الإقليمية

106
00:05:08,334 --> 00:05:11,918
التي قد تكون ذات معنى
أفضل سياسياً من القومية

107
00:05:12,000 --> 00:05:15,167
هل انضممت للتو إلى أستوديو
الـ(بيلاتس) هذا يا سيد (إيغان)؟

108
00:05:15,292 --> 00:05:17,709
أجل، أجل، أنت تعرف
هذا ملائم

109
00:05:17,834 --> 00:05:23,626
أين تسكن؟ -
في الجوار، في القرب من هنا -

110
00:05:26,083 --> 00:05:28,584
سمعت أن وضع الرهائن
بدأ يتأزم حقاً

111
00:05:28,709 --> 00:05:30,542
آمل أن تكون مارست
الـ(بيلاتس) من قبل

112
00:05:30,667 --> 00:05:33,626
يعتقد الناس أن بوسعهم الركوب
على إحدى تلك الآلات فحسب

113
00:05:33,751 --> 00:05:37,209
كلا، تمرنت لـ6 أشهر
قبل أن أصل إلى هذه

114
00:05:37,334 --> 00:05:40,626
حسناً، أنا أؤيد تحقيق
الأهداف على المدى البعيد

115
00:05:46,250 --> 00:05:48,584
مايك)، انظر إلى هذا)

116
00:05:49,459 --> 00:05:52,000
(انظر إلى هذا يا (مايك

117
00:05:53,209 --> 00:05:56,250
مجرد ارتشاف للقهوة
في طائرة نائبة الرئيس، هذا جيد حقاً

118
00:05:56,375 --> 00:05:57,834
التقط صورة لي وأنا أنظر خارجاً
هلا تلتقط لي صورة؟

119
00:05:57,959 --> 00:06:01,542
جونا)، اهدأ إنها طائرة تحمل شعاراً)
(وليست (سبايس ماونتن

120
00:06:01,667 --> 00:06:05,000
ماذا تفعل على متن الطائرة الرئاسية؟
تلامس المقاعد بأعضائك؟

121
00:06:06,083 --> 00:06:08,292
لم أستقل الطائرة الرئاسية في الواقع -
ماذا؟ -

122
00:06:08,417 --> 00:06:10,417
...لم أستقلّ

123
00:06:10,918 --> 00:06:13,000
سيدتي

124
00:06:14,417 --> 00:06:16,209
كيف حالك يا (مايك)؟ -
أنا بأفضل حال، سيدتي -

125
00:06:16,334 --> 00:06:20,209
عرفت بوضعك المالي
القارب وكل شيء؟

126
00:06:20,334 --> 00:06:22,834
لا بأس، غيّرت الأمر الوحيد
الذي بوسعي أن أغيّره

127
00:06:22,959 --> 00:06:24,834
رد فعلي حيال الأمور

128
00:06:24,959 --> 00:06:26,626
وسروالك الداخلي
من حين إلى آخر على ما آمل؟

129
00:06:26,751 --> 00:06:29,709
بتّ أرتدي سروالًا جديداً كل يوم -
(أحسنت يا (مايك -

130
00:06:30,584 --> 00:06:34,042
سيدتي؟ -
ما الأمر يا (غاري)؟ ما الخطب؟ -

131
00:06:34,167 --> 00:06:36,417
أعرف أنك تعتقدين
أنني أحب الدراما، سيدتي

132
00:06:36,542 --> 00:06:38,834
أعرف أنك تحب الدراما

133
00:06:38,959 --> 00:06:41,459
لقد انتهى عالمنا للتو

134
00:06:46,209 --> 00:06:48,000
مايك)؟)

135
00:06:49,709 --> 00:06:51,417
اقرأ هذا

136
00:06:52,667 --> 00:06:55,000
ما هذا؟

137
00:06:55,792 --> 00:06:58,834
(فضِح الأمر، مخزن (سيلينا"
"السري للإشارات

138
00:06:58,959 --> 00:07:00,375
"حين تفرك نائبة الرئيس أذنها اليمنى"

139
00:07:00,501 --> 00:07:03,167
سيقول لها أحد المساعدين"
"إنه عليها أن تتلقى اتصالًا مهماً

140
00:07:03,292 --> 00:07:06,125
في حديث غير مرغوب فيه"
"هذه هي إستراتيجيتها للتملّص

141
00:07:06,250 --> 00:07:10,292
حسناً، سرّب أحدهم الرموز
لذا لم نعد بوسعنا استخدامها

142
00:07:10,417 --> 00:07:13,292
نحتاج إلى إشارات جديدة -
تطلّبت تلك الإشارات سنوات -

143
00:07:13,417 --> 00:07:16,417
لا أستطيع التخلص من معجم الإشارات
والتوصل إلى رموز جديدة بهذه البساطة

144
00:07:16,542 --> 00:07:18,334
قد تكون تلك إشارة
أشبه بطقطقة صامتة

145
00:07:18,459 --> 00:07:21,334
...هلا تصمت؟ حسناً؟ أيمكنك فحسب
أحتاج إلى شيء بسيط لهذا اليوم

146
00:07:21,459 --> 00:07:23,417
لا أريد أن أرغم على مناقشة
أي أمر يخص الخنازير

147
00:07:23,542 --> 00:07:25,334
مع أشخاص يستخدمون القش كأثاث

148
00:07:25,459 --> 00:07:27,000
أحتاج إلى إستراتيجية للتملّص

149
00:07:27,125 --> 00:07:29,209
لأكون في العاصمة عند الرابعة والنصف
لذا ابدأوا بالتفكير

150
00:07:29,334 --> 00:07:31,417
حسناً، لكن علينا أن نجعل
تلك الإشارات متحفظة بعض الشيء

151
00:07:31,542 --> 00:07:34,209
كي لا تبدو كإشارات

152
00:07:34,334 --> 00:07:37,626
أنت تدرك أن هذا كان المغزى
من الإشارات القديمة، صحيح يا (مايك)؟

153
00:07:37,751 --> 00:07:39,417
أنا أدرك ذلك

154
00:07:39,542 --> 00:07:41,876
إن صفعت بيديك معاً
فهذا أشبه بالتشجيع

155
00:07:41,999 --> 00:07:45,209
كلا، هذا أشبه بسحق بعوضة وثم بالقول
"هذا رائع جداً، سحقت بعوضة"

156
00:07:45,334 --> 00:07:47,501
ماذا لو حككت رأسك
وأنت تمسكين بالهاتف في يدك؟

157
00:07:47,626 --> 00:07:50,626
ما رأيك بهذا؟ -
كلا -

158
00:07:51,459 --> 00:07:53,417
لا تبدين جميلة -
دعك من الأمر -

159
00:07:53,542 --> 00:07:56,334
وجدتها، بوسعك أن تحكّي حاجبك
لن يلاحظ أحد ذلك، هذا ماكر

160
00:07:56,459 --> 00:07:59,751
يبدو طبيعياً -
ماذا لو ظنوا لدي قمل في حاجبيّ؟ -

161
00:07:59,876 --> 00:08:02,167
كيف يكون لديك قمل في حاجبيك؟

162
00:08:02,292 --> 00:08:05,000
حسناً يا (غاري)، حين يحب رجل
وامرأة بعضهما البعض حباً جماً

163
00:08:05,125 --> 00:08:06,459
...ويكون عيد مولد الرجل أحياناً

164
00:08:06,584 --> 00:08:08,834
تفاهة في قبعة -
ماذا؟ -

165
00:08:08,959 --> 00:08:11,083
إنها ابنتك -
ماذا؟ ما الأمر؟ -

166
00:08:11,209 --> 00:08:14,626
إنها بخير، لكنها فعلت
شيئاً سيجعلك ترغبين في قتلها

167
00:08:16,542 --> 00:08:18,042
يا إلهي، هذا في كل مكان

168
00:08:18,167 --> 00:08:19,876
حسناً، إنها مجرد مقالة
...لدراسات الأفلام ثم

169
00:08:19,999 --> 00:08:23,999
كلا، مقالة (كاثرين) هي عن فيلم
(إماد بورنات)، (فايف بروكين كاميراز)

170
00:08:24,083 --> 00:08:25,834
حسناً، إن لم يمثل (أوين ويلسون) فيه
فلا أعرفه على الأرجح

171
00:08:25,959 --> 00:08:27,876
إنه عن المقاومة الفلسطينية غير العنيفة

172
00:08:27,999 --> 00:08:30,834
بوجه الاستيطان الإسرائيلي للضفة الغربية -
(لا يبدو لي كأحد أفلام (أوين -

173
00:08:30,959 --> 00:08:34,999
تتحدث عن "الوصف الرائع
"للاعتداء الإسرائيلي غير القانوني

174
00:08:36,083 --> 00:08:37,542
علينا أن نصدر بلاغاً

175
00:08:37,667 --> 00:08:40,999
حسناً، تعرفين كالعادة
(مناصرة لـ(إسرائيل) ومناصرة لـ(فلسطين

176
00:08:41,083 --> 00:08:42,709
(لكن مع مناصرة أكبر لـ(إسرائيل
بدون أن يبرز ذلك

177
00:08:42,834 --> 00:08:44,417
(أقصد، اضغطي على الـ(أف 9
واطبعي ذلك

178
00:08:44,542 --> 00:08:49,834
لا، على البلاغ أن يكون متقناً
أشبه بخطاب (غيتيسبرغ) بدون أي هراء

179
00:08:49,959 --> 00:08:51,626
لقد حلّت ساعتي

180
00:08:51,751 --> 00:08:55,209
حسناً، في الانتخابات التالية
أعتقد أننا سنخسر (فلوريدا) إذاً

181
00:08:55,334 --> 00:08:57,834
سوف نهبط بعد 15 دقيقة -
حسناً، عليّ أن أغيّر ثيابي -

182
00:08:57,959 --> 00:09:01,167
حسناً، سأبعث له برسالة نصية -
غاري)؟ ماذا يفترض أن أرتدي اليوم؟) -

183
00:09:01,292 --> 00:09:03,125
على الأقل هذا جميل

184
00:09:03,375 --> 00:09:06,209
!مرحباً، جميعكم
!يا إلهي، انظروا إلى هذا

185
00:09:06,334 --> 00:09:08,334
أنا أمشي المشية وأتكلم بلهجتكم

186
00:09:08,459 --> 00:09:10,918
انظري إلى نفسك
امرأة راشدة مع غزل البنات

187
00:09:11,000 --> 00:09:13,667
ورديّ اللون مثل خديك
اسمحا لي بأن أضمّ كل منكما

188
00:09:13,792 --> 00:09:15,584
يا إلهي، هذا يبدو ممتعاً جداً
بحيث قد تلعق إصبعك

189
00:09:15,709 --> 00:09:17,542
هذه عبارة جديدة لليوم، أتعجبك؟

190
00:09:17,667 --> 00:09:20,751
يمضي الجميع وقتاً ممتعاً لكن هذا الشاب
ليس لديه أي شيء لكي يتناوله

191
00:09:20,876 --> 00:09:22,417
لمَ يحصل هذا؟

192
00:09:22,542 --> 00:09:27,999
آمل ألا تجعل نفسك تتضور جوعاً
ما الأمر؟ علينا أن نغذيك و... تفضل

193
00:09:28,083 --> 00:09:30,292
اطلب، تنل

194
00:09:30,417 --> 00:09:32,876
لمَ أنا الوحيدة
التي تعتمر قبعة راعي البقر؟

195
00:09:32,999 --> 00:09:34,334
سوف أنزع القبعة

196
00:09:34,459 --> 00:09:36,292
كلا، شعرك غير سويّ
أرجوك لا تفعلي

197
00:09:36,417 --> 00:09:41,250
أجل، تجيد التودد إليهم يا سيدي
وأولئك الأشخاص في غاية الودّ

198
00:09:41,375 --> 00:09:44,000
هناك أمران يجب تفاديهما في السياسة
الشرق الأوسط) والنزاع العائلي)

199
00:09:44,125 --> 00:09:47,167
ونحن نجمع الأمرين
احمل الابنة على الاعتذار

200
00:09:47,292 --> 00:09:51,250
لديك صلاحيتي
أي لديك صلاحية الرئيس

201
00:09:51,375 --> 00:09:54,083
"مفهوم؟" -
أجل، سيدي -

202
00:09:54,209 --> 00:09:57,334
لو كنا في الستينيات لجلعنا الحرس
القومي يطلق النار على الفتاة فحسب

203
00:09:57,459 --> 00:09:59,501
الجناح الغربي، الجناح الغربي
عفواً، أنا أشق طريقي

204
00:09:59,626 --> 00:10:02,000
مرحباً، ترتدين قميصاً قرمزياً
...جميلًا جداً وتبدين

205
00:10:02,125 --> 00:10:04,209
مرحباً أيتها الفتاة الصغيرة
مكتب الرئيس

206
00:10:04,334 --> 00:10:06,417
تنحّي جانباً أرجوك، شكراً

207
00:10:06,542 --> 00:10:11,417
سيدتي؟ طُلب إليّ أن أعلمك
(أن عليك أن تحملي ابنتك (كاثرين

208
00:10:11,542 --> 00:10:15,125
على الاعتذار بدون أي التباس
وعلى الفور

209
00:10:15,250 --> 00:10:18,083
حقاً؟ اذهب إلى الجحيم
يا فارع الطول

210
00:10:18,209 --> 00:10:23,626
لأنني سأتعامل مع ابنتي
على طريقتي الخاصة وبشروطي الخاصة

211
00:10:23,751 --> 00:10:25,417
حاضر، سيدتي -
إليك والدتك -

212
00:10:25,542 --> 00:10:30,000
اتصلت بها؟ مرحباً (كاثرين) كيف حالك؟ -
مرحباً، أمي -

213
00:10:30,125 --> 00:10:33,584
!كفى، أنت تثير هلعي! كفى -
"أنا أثير هلعك؟" -

214
00:10:33,709 --> 00:10:36,334
(لا عزيزتي، ليس أنت يا (كاثرين
(كان (مايك

215
00:10:36,459 --> 00:10:39,834
كان يحملك على جسمه
كلا، أخطأت في الكلام

216
00:10:39,959 --> 00:10:44,167
اسمعي، كيف حالك؟ -
أنا بخير، أستقطب الكثير من الاهتمام -

217
00:10:44,292 --> 00:10:47,167
لماذا تعتمرين قبعة راعي بقر؟ -
أنا في حدث للخنازير -

218
00:10:47,292 --> 00:10:50,417
اسمعي، لا يمكنك التحدث
إلى أحد عن هذه المقالة

219
00:10:50,542 --> 00:10:52,292
ما من وسائل إعلام
ما من صحافيين أو ما شابه

220
00:10:52,417 --> 00:10:55,000
هناك أحدهم معك يا عزيزتي
من هو ذلك؟

221
00:10:56,000 --> 00:11:01,000
أجل في الواقع، إنه حبيبي -
!أنت تمزحين! هذا مشوّق -

222
00:11:01,125 --> 00:11:04,667
(يدعى (رحيم)، إنه شقيق (ديلكا -
(شقيق (ديلكا -

223
00:11:04,792 --> 00:11:06,959
ما الأمر؟ ألديك مشكلة لأنه إيراني؟

224
00:11:07,042 --> 00:11:11,125
حسناً، (كاثرين) تعرفين
أنني لست عنصرية، حسناً؟

225
00:11:11,250 --> 00:11:13,292
كان حبيبي ربع شيروكي
...في الجامعة لذا

226
00:11:13,417 --> 00:11:17,209
أمي؟ أنا آسفة
لكنني لن أعتذر، حسناً؟

227
00:11:17,334 --> 00:11:21,334
لا (كاثرين)، حسناً
سار ذلك بأفضل شكل

228
00:11:21,459 --> 00:11:22,959
هل كان حديثاً جيداً مع (كاثرين)؟

229
00:11:23,042 --> 00:11:26,751
أجرينا أحاديث مبهجة أكثر
كما حين أخبرتها أن جدّها قد توفي

230
00:11:26,876 --> 00:11:29,709
لم تحبه، أليس كذلك؟ -
كلا، هذا ليس ما قصدته -

231
00:11:29,834 --> 00:11:32,292
عفواً، جدي فحسب
كان حقيراً بكل معنى الكلمة

232
00:11:32,417 --> 00:11:34,999
...أقصد أنه كان -
مايك)، عليك أن تتدبر طوافة) -

233
00:11:35,083 --> 00:11:36,542
(أريد أن تقصد مدرسة (كاثرين

234
00:11:36,667 --> 00:11:39,167
كلا، أحضرها وتعال بها
إلى القاعدة الجوية، حسناً؟

235
00:11:39,292 --> 00:11:41,417
أحضر بعض المناشف
قد أحتاج إلى أن أقلّها بالقوة

236
00:11:41,542 --> 00:11:43,209
حسناً

237
00:11:43,876 --> 00:11:46,209
(أنت تكره الطوافات يا (مايك -
أعرف -

238
00:11:46,334 --> 00:11:50,375
أخشى أن يُقطع رأسي -
حصل ذلك من قبل -

239
00:11:55,834 --> 00:11:58,334
فيما أن الجيش الإسرائيلي
...وليس الاحتلال

240
00:11:58,459 --> 00:12:02,834
كلا، الوجود "فيما أن الوجود العسكري
"الإسرائيلي... كلمات، كلمات

241
00:12:02,959 --> 00:12:06,000
هذه اللياقة برمّتها مرهقة جداً -
أجل سيدي، هذا متعب جداً -

242
00:12:06,125 --> 00:12:08,626
نفد مني الكلام المعسول لكي أنثره
على أولئك الذين يعشقون التفاهات

243
00:12:08,751 --> 00:12:10,334
مرحباً، تسرني رؤيتك

244
00:12:10,459 --> 00:12:13,042
كما أننا نرغب في وطن"
"يستقر فيه الشعب الفلسطيني

245
00:12:13,167 --> 00:12:15,626
انظروا من لدينا هنا
ليس (جينجر رودجرز) فحسب

246
00:12:15,751 --> 00:12:18,834
(بل أيضاً (جينجر رودجرز -
أحسنت بإطلاق هذه الدعابة، سيدي -

247
00:12:18,959 --> 00:12:21,709
كفّ عن تملّقي أيها الفاشل
صاحب الأربع عيون

248
00:12:21,834 --> 00:12:23,292
حسناً -
...و -

249
00:12:23,417 --> 00:12:26,083
تحياتي إلى أصدقائي
كنا في المنبى، لذا عرّجنا عليكم

250
00:12:26,209 --> 00:12:29,542
في المبنى؟ حسناً هل أنتما تنظفان
النوافذ اليوم وتعملان في المراحيض؟

251
00:12:29,667 --> 00:12:31,999
(أنت ذكي جداً يا (دان -
...أجل، أنا ذكي جداً، أنت -

252
00:12:32,083 --> 00:12:37,167
كنا في طريقنا إلى المستشفى
لقد ساء تنفّس والدي

253
00:12:37,292 --> 00:12:39,292
يعتقدون أنه قد لا يصمد هذه الليلة

254
00:12:39,417 --> 00:12:43,167
وعلى (دان) أن يرافقني
لكي نكمل البيان، أعتذر

255
00:12:43,292 --> 00:12:45,626
لا مطلقاً، آسف بشأن والدك -
حسناً، علينا أن ننطلق -

256
00:12:45,751 --> 00:12:48,584
سنتحدث في مرة أخرى
لديّ كل الوقت في العالم

257
00:12:48,709 --> 00:12:50,626
علينا أن نكون خارج العاصمة
غداً مساءً، سيدي

258
00:12:50,751 --> 00:12:53,209
إنها استعارة -
لا أعتقد أنها كذلك حصرياً -

259
00:12:53,334 --> 00:12:56,501
...إنها حتماً أحد أساليب التعبير -
أنت مزعج كواقٍ مليء بالنمل الناري -

260
00:12:56,626 --> 00:12:58,417
ما رأيك في هذه الاستعارة؟ -
هذه ليست استعارة، سيدي -

261
00:12:58,542 --> 00:13:00,459
!اصمت، أيتها الفتاة السمينة

262
00:13:02,959 --> 00:13:07,375
إذاً في أي مستشفى والدك؟ -
(جورج واشنطن) -

263
00:13:07,501 --> 00:13:09,417
مستشفى جيد

264
00:13:11,834 --> 00:13:15,250
لديهم مقهى (ستارباكس) كبير هناك
...إنه جميل، يقصد الناس الذين

265
00:13:15,375 --> 00:13:17,709
ليس عليك أن تتكلم -
شكراً لك -

266
00:13:17,834 --> 00:13:20,792
تفضلي سيدتي، تذوّقي ذلك
إنه طعم الجنة هناك تماماً

267
00:13:20,918 --> 00:13:23,167
هذه حصة كبيرة لكنني أراهن
أنه بوسعي أن أكملها، سأحاول

268
00:13:23,292 --> 00:13:28,626
نحطم الرواق (آي 4) وأقصد أننا
سنحطم ذلك ونحن نركز على الٔاداء

269
00:13:28,751 --> 00:13:30,417
"(مباشرة من (كارولاينا الشمالية"

270
00:13:30,542 --> 00:13:33,459
"من حفل اختيار الخنازير" -
يا للهول... خنزير -

271
00:13:37,000 --> 00:13:39,417
"(مدرج (غريسوم" -
لا يتعلق الأمر بوجودي في طوافة -

272
00:13:39,542 --> 00:13:42,834
لا بأس، بوسعي أن أستقلّ طوافة
...لكن الصعود إليها فحسب

273
00:13:42,959 --> 00:13:46,834
أخشى أن تتمايل وأن تقطع رأسي
مثل بيضة مسلوقة وليّنة

274
00:13:46,959 --> 00:13:49,042
وثم أن أركض في الأنحاء
لمحاولة إعادة رأسي إلى مكانه

275
00:13:49,167 --> 00:13:52,417
(هذا جنون، (مايك
كل ما فعلته كان كتابة انتقاد لفيلم ما

276
00:13:52,542 --> 00:13:53,876
(أنا أعرف يا (كاثرين

277
00:13:53,999 --> 00:13:57,834
لكن مسألة (الشرق الأوسط) برمّتها
مربكة جداً، أليس كذلك يا (رحيم)؟

278
00:13:57,959 --> 00:14:00,667
لا، أحياناً يبدو في غاية الوضوح
...بالنسبة إليّ، لكن

279
00:14:00,792 --> 00:14:03,667
حسناً، عذراً

280
00:14:03,792 --> 00:14:07,584
مايك)؟ أين أنت؟) -
في حفل شواء الخنازير -

281
00:14:07,709 --> 00:14:09,792
هل أنت مشلول
من العنق إلى الأسفل؟

282
00:14:09,918 --> 00:14:13,083
لماذا لا توقف هذا؟ -
ما الذي عليّ أن أوقفه؟ -

283
00:14:13,209 --> 00:14:17,626
هل تغيّر موقف هذه الإدارة
بالنسبة إلى (إسرائيل) و(فلسطين)؟

284
00:14:18,083 --> 00:14:20,876
(نحن ندعم دولة (إسرائيل
...بالطبع، والحقوق

285
00:14:20,999 --> 00:14:27,209
مايك)، تعبّر نائبة الرئيس عن التضامن)
مع الشعب اليهودي أمام الخنزير المشوي

286
00:14:27,959 --> 00:14:30,417
للشعب اليهودي وكموطن -
غيّر الصورة -

287
00:14:30,542 --> 00:14:33,459
تخلّص من الخنزير في الصورة -
حاضر، سيدي -

288
00:14:33,584 --> 00:14:35,918
(جاي 1- 1)
ما هي حالتك الطارئة؟

289
00:14:36,000 --> 00:14:38,584
جونا)، أبعد نائبة الرئيس عن الخنزير)

290
00:14:38,709 --> 00:14:41,292
فكر في ما يثير الحساسيات هنا -
ماذا؟ الخنزير؟ -

291
00:14:41,417 --> 00:14:43,709
مايك)، إن القسم الأكبر من اليهود)
في هذه البلاد لا يعترضون على الخنزير

292
00:14:43,834 --> 00:14:45,918
لا بل يوافقون عليه غالباً

293
00:14:46,000 --> 00:14:49,834
معظم اليهود في هذه البلاد لا يعترضون
على الخنزير سيد (دايفيسون)، يوافقون عليه

294
00:14:49,959 --> 00:14:51,459
هل سمعت بالعهد القديم يا (مايك)؟

295
00:14:51,584 --> 00:14:55,000
(إسرائيل)، (أوروبا) -
(جونا)، (إسرائيل) و(أوروبا) -

296
00:14:55,125 --> 00:14:59,375
(تباً، حسناً يا (مايك
لكنك تدين لي بخدمة على هذا، عذراً

297
00:15:00,250 --> 00:15:03,417
(الذين يحبون الخنزير لن يسألوا (سيلينا
عن سياسة (الشرق الأوسط)، صحيح؟

298
00:15:03,542 --> 00:15:06,918
كلا، لعل أولئك السفلة يعتقدون
(أن (الشرق الأوسط) يعني (كنساس

299
00:15:07,000 --> 00:15:12,959
أتعلمين؟ لست بارعاً حيال المرض
أو الموت أو التعاطف العادي

300
00:15:13,042 --> 00:15:16,417
لكنني أريد أن أقول فحسب إنني آسف
بشأن والدك وأعتقد أنك شجاعة حقاً

301
00:15:16,542 --> 00:15:19,292
ماذا؟ لماذا نتوقف هنا؟ -
هذا والدي -

302
00:15:19,417 --> 00:15:22,417
يا للهول! لا يبدو أنه ينازع -
كانت عائلتي تشعرني بالذنب -

303
00:15:22,542 --> 00:15:24,999
لذا بالغت لكي آتي للزيارة

304
00:15:25,083 --> 00:15:28,999
أضِف أن الوالد المنازع قد يمنح
(بطاقة تحرر من السجن مثل (فورلونغ

305
00:15:29,709 --> 00:15:33,626
هذا قاسٍ
كما أنه مثير نوعاً ما

306
00:15:33,751 --> 00:15:36,918
وكموطن للشعب اليهودي

307
00:15:37,000 --> 00:15:41,125
فيما في الوقت عينه
نؤيد فكرة وطن مستقر للفلسطينيين

308
00:15:41,250 --> 00:15:42,709
لا أزال أرى مؤخر الخنزير

309
00:15:42,834 --> 00:15:46,083
أنت لا تعترضه، انحنِ
اربط شريط حذاءك، لا يهم

310
00:15:46,209 --> 00:15:49,167
إنها معضلة صعبة

311
00:15:49,292 --> 00:15:50,709
...والرئيس وأنا

312
00:15:50,834 --> 00:15:53,959
نحتاج إلى رجل أكثر ضخامة
في هذا الوضع

313
00:15:54,042 --> 00:15:56,209
هل وصلت؟ -
"اقترب أكثر منه" -

314
00:15:56,334 --> 00:15:59,792
(حسناً يا (مايك
إنه قرب الفحم، الفحم حار

315
00:15:59,918 --> 00:16:03,334
كفّ عن لمس الخنزير
ليست حديقة لعينة للتربيت على الحيوانات

316
00:16:03,459 --> 00:16:05,292
حسناً سيدتي
هذه مسألة تتعلّق بالأمن، حسناً؟

317
00:16:05,417 --> 00:16:09,375
أتعتقد أن هذا الخنزير سيهاجمها؟
بنيّ، ذلك الخنزير مسلوخ ومشوي

318
00:16:09,501 --> 00:16:10,834
ليس في موقع قوة البتة

319
00:16:10,959 --> 00:16:13,417
اسمعي أنا من مكتب الرئيس
حسناً؟ لذا سأبقى

320
00:16:13,542 --> 00:16:15,626
لا أبالي إن كان هناك موكب مأتم
عليه أن يستخدم ذلك الشارع

321
00:16:15,751 --> 00:16:18,417
يجب أن يقفل
بحلول الرابعة من هذا اليوم

322
00:16:18,542 --> 00:16:21,834
هذا سيبهج العائلة، سيدي
الجميع يحب مشاهدة موكب دراجات

323
00:16:21,959 --> 00:16:24,083
مرحباً، ماذا تريد؟
لا يمكنك الحصول عليه، الوداع

324
00:16:24,209 --> 00:16:27,209
يرغب عضو مجلس الشيوخ
أن يقيم دردشة فائقة اللياقة

325
00:16:27,334 --> 00:16:30,083
مع نائبة الرئيس بالأيام المقبلة  -
كلا، لا يستطيع -

326
00:16:30,209 --> 00:16:34,000
أريد أن تعلمي نائبة الرئيس أنني أردت
فحسب أن أعتذر عن أي تصرف غير لائق

327
00:16:34,125 --> 00:16:36,209
قد تكون شهدته من قبلي في الماضي

328
00:16:36,334 --> 00:16:38,834
أيشمل هذا التصرف غير اللائق
اقتحامك لهذا المكتب

329
00:16:38,959 --> 00:16:42,834
والصراخ بعنف في وجه الجميع؟ -
أجل، لم أكن أتصرف كما أفعل عادةً -

330
00:16:42,959 --> 00:16:48,626
كنت أواجه وقتاً عصيباً
زوجتي... ولا أسعى لحصد التعاطف

331
00:16:48,751 --> 00:16:50,417
لكنها كانت مريضة جداً
...بالكلى لذا

332
00:16:50,542 --> 00:16:53,125
زوجتك بأفضل حال
(لقد شاركت في ماراثون (سياتل

333
00:16:53,250 --> 00:16:56,626
لا تعبثي يا عزيزتي، ضعي اسمي اللعين
في جدول أعمالك اللعين فحسب

334
00:16:56,751 --> 00:16:58,959
وتدبري لي لقاءً وجهاً لوجه
مع نائبة الرئيس الآن

335
00:16:59,042 --> 00:17:01,250
عذراً، عليك مغادرة هذا المكتب
على الفور، سيدي

336
00:17:01,375 --> 00:17:04,626
علينا المغادرة حقاً -
أحقاً؟ حسناً، لديّ صناديق ملٔاى -

337
00:17:04,751 --> 00:17:09,250
تخصّ (سيلينا ماير)، أتفهمينني؟
لديّ صناديق أسرارها

338
00:17:09,375 --> 00:17:12,292
لكننا نواجه الأكاذيب
من أشخاص كثيرين في حزبك

339
00:17:12,417 --> 00:17:14,209
...أجل، هذا -
بالنسبة إلى الوقع البيئي لما نقوم به -

340
00:17:14,334 --> 00:17:17,834
لا يمكنك تربية الخنازير
بدون البراز، سيدتي

341
00:17:17,959 --> 00:17:19,834
لا يمكن فعل هذا فحسب -
لقد فهمت، أجل -

342
00:17:19,959 --> 00:17:25,250
تتبرّز وتتبرّز بسرعة وبكمية كبيرة -
!يا إلهي، يا للهول -

343
00:17:25,375 --> 00:17:27,918
حسناً، أنا أفهم ذلك
إنها خنازير، لماذا قد لا تفعل؟

344
00:17:28,000 --> 00:17:31,667
ويهمّني الإصغاء إلى بضعة أشخاص
آخرين، أشكرك على وقتك

345
00:17:31,792 --> 00:17:33,334
مرحباً؟ ملكة جمال (أميركا)؟

346
00:17:33,459 --> 00:17:37,626
أحكّ حاجبيّ
منذ 3 ساعات ونصف، أين كنت؟

347
00:17:37,751 --> 00:17:39,751
اعتقدت أنك لن تفعلي تلك الحركة
لقد تحدثت عن القمل

348
00:17:39,876 --> 00:17:42,334
حسناً، من الآن فصاعداً
سنقوم بحركة الحاجبين، حسناً؟

349
00:17:42,459 --> 00:17:43,792
وعلينا الرحيل من هنا

350
00:17:43,918 --> 00:17:45,626
هل قلت لك إن حبيبتي
فكرت في حركة الحاجبين

351
00:17:45,751 --> 00:17:48,000
لقد أحسنت الفعل
علينا أن ننطلق، أليس كذلك؟

352
00:17:53,125 --> 00:17:55,626
منذ الانتخابات المرحلية
كان الوضع مأساوياً حقاً

353
00:17:55,751 --> 00:17:57,167
نعرف أنك مشغولة عزيزتي -
عزيزتي، لا بأس -

354
00:17:57,292 --> 00:18:02,000
لكن حالياً أركّز عليك يا أبي -
"هل نقول الحدود؟" -

355
00:18:06,709 --> 00:18:08,667
هل هذا (دان إيغان)؟

356
00:18:09,751 --> 00:18:14,167
إذاً ناقشت إشاراتنا مع حبيبتك -
أجل، إنها مبدعة جداً -

357
00:18:14,292 --> 00:18:15,626
فكرت في أنها قد تتوصل
إلى بعض الإشارات الجيدة

358
00:18:15,751 --> 00:18:18,584
وهل هي المدنية الوحيدة
التي تشاطرتها معها؟

359
00:18:18,709 --> 00:18:20,709
أجل، سيدتي

360
00:18:20,834 --> 00:18:22,626
(كلا، ما كانت (داينا
لتسرّب المعلومات

361
00:18:22,751 --> 00:18:25,417
إنه الإنكار الكلاسيكي للمرحلة الأولى -
اصمت -

362
00:18:25,542 --> 00:18:28,626
أقصد أنه لا بد من أن هذا ما حصل
غاري)، فكر في الأمر)

363
00:18:28,751 --> 00:18:30,999
(لا بد من أنها (داينا

364
00:18:32,209 --> 00:18:35,209
!يا إلهي -
تسرّب المعلومات -

365
00:18:35,334 --> 00:18:38,459
ما هذه الرائحة المقززة
بحق الجحيم يا (جونا)؟

366
00:18:38,584 --> 00:18:41,250
سترتي مبللة جزئياً
بدهن الخنزير، سيدتي

367
00:18:43,667 --> 00:18:48,626
إذاً لم تعودا إلى بعضكما البعض؟ -
كلا، نحن زميلان فحسب -

368
00:18:48,751 --> 00:18:51,417
فطرت قلبها، أتعرف ذلك؟ -
كلا -

369
00:18:51,542 --> 00:18:55,375
بلى -
كلا! لم... لم يؤثر عليه حتى -

370
00:18:55,501 --> 00:18:57,334
خرجنا معاً في 3 مواعيد

371
00:18:57,459 --> 00:18:59,626
(تباً يا (أيمي
سرعان ما تتخلين عن المحاولة

372
00:18:59,751 --> 00:19:01,792
أيمي) وأنا لم نتفق معاً فحسب) -
صحيح -

373
00:19:01,918 --> 00:19:04,042
تبيّن أنني لا أستطيع
أن أعاشر من ليس من جنسي

374
00:19:04,167 --> 00:19:06,000
جميعاً نعرف
(ما الذي تحتاجين إليه يا (أيمي

375
00:19:06,125 --> 00:19:09,584
أقصد علاوة على صفعة كبيرة -
لا أريد الأولاد، حسناً؟ -

376
00:19:09,709 --> 00:19:12,375
لمَ لا يستطيع أحد أن يقبل هذا؟ -
عزيزتي، ليس عليك أن تقرري الآن -

377
00:19:12,501 --> 00:19:14,042
لا يزال لديك الكثير من الوقت

378
00:19:14,167 --> 00:19:16,417
بقي بوسعي الإنجاب إلى الـ56 -
رائع -

379
00:19:16,542 --> 00:19:19,000
مجرد أنني قادرة على الإنجاب -
!(حباً بالله يا (ايمي -

380
00:19:19,125 --> 00:19:21,000
لا يفترض بي أن أنجبهم -
نريد أن تكوني سعيدة يا عزيزتي -

381
00:19:21,125 --> 00:19:25,125
أنا سعيدة بدون الأولاد، أنا سعيدة -
أحقاً؟ -

382
00:19:25,250 --> 00:19:26,667
أليس كذلك؟ -
إنها في غاية السعادة -

383
00:19:26,792 --> 00:19:28,834
في العمل نناديها (أيمي) الودودة

384
00:19:28,959 --> 00:19:31,000
أعتقد أنني سأحضر القهوة
هل هناك من يرغب فيها خلاي؟

385
00:19:31,125 --> 00:19:35,375
كلا، شكراً لك -
سأساعدك في حمل القهوة الثانية -

386
00:19:36,292 --> 00:19:39,626
كتبت مقالة
عن فيلم مهم جداً، حسناً؟

387
00:19:39,751 --> 00:19:42,042
عليك أن تفتخري بي
(ليس فيلم (ديبي دوز داماسكوس

388
00:19:42,167 --> 00:19:44,417
كلا، أنا فخورة بك، لكن يا عزيزتي

389
00:19:44,542 --> 00:19:48,250
(إن خسرنا التصويت المناصر لـ(إسرائيل
فسوف نخسر (فلوريدا) بعد عامين

390
00:19:48,375 --> 00:19:51,292
أي 29 صوتاً انتخابياً
وثم ستصبح والدتك عاطلة عن العمل

391
00:19:51,417 --> 00:19:53,667
حسناً، لن أعتذر رغم هذا

392
00:19:53,792 --> 00:19:57,792
هل شاهدت الفيلم الذي أتحدث عنه؟ -
متى لديّ الوقت لمشاهدة فيلم؟ -

393
00:19:57,918 --> 00:20:01,999
لم أتمكن من مشاهدة ذلك الفيلم الرائع
الذي فيه أولئك الأشخاص الزرق

394
00:20:02,083 --> 00:20:04,250
(أفاتار) -
أفاتار)، بالضبط) -

395
00:20:04,375 --> 00:20:05,999
إذاً متى ستتخرّج، بعد عام؟

396
00:20:06,083 --> 00:20:10,083
أجل، على أمل أن أتدبر ما يكفي
من المال للفصلين الأخيرين

397
00:20:10,209 --> 00:20:12,417
المال ليس متوفراً بكثرة، صحيح؟
أتعرف ما هو موقفي بالنسبة إلى المال؟

398
00:20:12,542 --> 00:20:16,792
أجل، سأكون في الـ22 حين أتخرّج
سأدين بـ60000، ولقد احتسبت الأمر

399
00:20:16,918 --> 00:20:19,584
سأقوم بتسديد ديني كطالب
للسنوات الـ27 التالية من حياتي

400
00:20:19,709 --> 00:20:21,834
هناك قهوة طازجة هنا
إن أردتم بعضها

401
00:20:21,959 --> 00:20:25,000
رائع، أجل القهوة

402
00:20:27,584 --> 00:20:32,209
!يا إلهي! يا إلهي
أدين بمئة ألف دولار

403
00:20:33,250 --> 00:20:36,042
!يا إلهي

404
00:20:36,584 --> 00:20:38,584
أريد أن أرى الفيلم
وسوف أرى الفيلم

405
00:20:38,709 --> 00:20:40,626
و(غاري) علينا أن نحضره
(إنه (فايف إيزي بيسز

406
00:20:40,751 --> 00:20:42,792
(إنه (فايف بروكين كاميراز -
(حسناً، إنه (بروكين كاميراز -

407
00:20:42,918 --> 00:20:46,209
أمي، لا تتكبّدي العناء حتى
هذا سيكون أشبه بـ(سوبرسايز مي) مجدداً

408
00:20:46,334 --> 00:20:49,876
(لماذا لا تذهبون لمشاهدة (ماما ميا
مجدداً للمرة العاشرة اللعينة؟

409
00:20:49,999 --> 00:20:53,375
لا تشتمي في وجهي
يا (كاثرين)، لا تفعلي

410
00:20:53,501 --> 00:20:55,834
حسناً، اسمعي أنا آسفة

411
00:20:55,959 --> 00:20:58,626
أفهم أنك تشعرين
بأنك معرّضة للهجوم يا عزيزتي

412
00:20:58,751 --> 00:21:01,209
وهذا هو سبب وجودي هنا معك الآن

413
00:21:01,334 --> 00:21:03,834
يفترض بي أن أكون
في اجتماع الأمن القومي الآن

414
00:21:03,959 --> 00:21:06,501
لكنك تحتلين الأولية
في نظري، حسناً؟

415
00:21:06,626 --> 00:21:08,334
حسناً -
أتفهمين ما أقوله؟ -

416
00:21:08,459 --> 00:21:10,584
أجل، سوف أعتذر -
أنت فتاة طيبة -

417
00:21:10,709 --> 00:21:13,000
إن استطعت أن أمضي
عيد الشكر مع (رحيم) وعائلته

418
00:21:13,125 --> 00:21:15,999
كلا يا عزيزتي
سوف تحضر جدتك

419
00:21:16,083 --> 00:21:18,417
علينا أن نبتسم لها
وأن نقطع الهلام الذي تعدّه

420
00:21:22,334 --> 00:21:25,250
نعم يا (سو)؟ -
مايك) إن كانت بالمرحاض أخرجها) -

421
00:21:25,375 --> 00:21:26,792
لا أبالي كيف تفعل ذلك

422
00:21:26,918 --> 00:21:28,834
بوسعها حضور الاجتماع
إن غادرت في هذه اللحظة

423
00:21:28,959 --> 00:21:30,334
إنها برفقة ابنتها حالياً

424
00:21:30,459 --> 00:21:32,667
(اسمعني يا (مايك
تشجع ورتب أولياتك، حسناً؟

425
00:21:32,792 --> 00:21:35,292
أفعل هذا كل يوم
أقصد ترتيب أولوياتي

426
00:21:35,417 --> 00:21:37,000
حسناً

427
00:21:38,501 --> 00:21:40,000
ماذا عن الأربعاء؟

428
00:21:40,125 --> 00:21:42,918
سيدتي، عليك أن تلتوي كالأفعى
وتستقلّي تلك الطائرة

429
00:21:43,000 --> 00:21:46,667
حسناً، لكنني وسط حديث مهم مع ابنتي

430
00:21:46,792 --> 00:21:49,667
لذا يمكن تأجيل كل شيء، حسناً؟ -
حسناً -

431
00:21:49,792 --> 00:21:51,292
شكراً لك -
على الرحب والسعة -

432
00:21:51,417 --> 00:21:55,167
عليّ أن أمضي عيد الشكر معك ومع الجدة -
أجل -

433
00:21:55,292 --> 00:21:57,125
...الأربعاء -
الأربعاء أنت برفقة والدك -

434
00:21:57,250 --> 00:21:59,000
الخميس أنت برفقتي مع الجدة

435
00:21:59,125 --> 00:22:01,334
الجمعة يمكنك البقاء
برفقة الحبيب الجديد، حسناً؟

436
00:22:01,459 --> 00:22:06,000
والسبت -
إن عدت إلى المنزل ليلة السبت -

437
00:22:06,876 --> 00:22:09,626
(أجل، سأتحقق من ذلك مع (رحيم

438
00:22:13,209 --> 00:22:14,542
حسناً، لننطلق

439
00:22:14,667 --> 00:22:17,209
أنت مفاوضة رائعة -
أعرف أنني كذلك -

440
00:22:18,709 --> 00:22:21,167
اتصلت (سو) على ما يبدو
(لقد وبّخت (فورلونغ

441
00:22:21,292 --> 00:22:24,209
عليه أن يدفع ثمن ذلك عادةً -
تنريد اعتذار (كاثرين) بأسرع ما يمكن -

442
00:22:24,334 --> 00:22:27,626
بوسعي أن أفعل هذا وبوسعك البقاء هنا
سنتواصل بالبريد الٕالكتروني

443
00:22:27,751 --> 00:22:29,375
...أجل، أنا حقاً

444
00:22:29,542 --> 00:22:30,876
في الواقع، أتعرفين أمراً؟

445
00:22:30,999 --> 00:22:35,959
أفضّل إن كنت موجودة هناك جسدياً
لأنه كما تعرفين، إنه بيان مهم

446
00:22:36,042 --> 00:22:38,626
أنت محق، على ذلك أن يحصل
هيا بنا

447
00:22:39,999 --> 00:22:42,000
على الرحب والسعة

448
00:22:42,792 --> 00:22:45,000
أيمي) الودودة؟)
أهذا أفضل ما استطعت التوصل إليه؟

449
00:22:45,125 --> 00:22:48,000
أجل، عرفت أنه كان عليّ
(أن أقول (أيمي وايتهاوس

450
00:22:48,125 --> 00:22:49,834
يسرني لقاؤك -
يسرني لقاؤك أيضاً -

451
00:22:49,959 --> 00:22:52,292
سيدتي نائبة الرئيس -
بالطبع -

452
00:22:52,417 --> 00:22:55,417
ماذا تدرس في الجامعة؟ -
المعلوماتية وأتخصص في الرياضيات -

453
00:22:55,542 --> 00:22:59,250
ما وجهتك بعد ذلك كله؟ -
آمل أن أتمكن من الالتحاق بفرع حكومي -

454
00:22:59,375 --> 00:23:01,584
في الدفاع
أو في الـ(أف بي آي) ربما

455
00:23:01,709 --> 00:23:03,417
...أنا أجيد الفارسية -
أنت تجيد الفارسية؟ -

456
00:23:03,542 --> 00:23:05,834
أجل -
هل ولدت هنا أم...؟ -

457
00:23:05,959 --> 00:23:07,834
أجل لقد ولدت هنا -
رائع -

458
00:23:07,959 --> 00:23:12,000
وهل ولد والداك هنا؟ -
(ولدا في (إيران) في الواقع، في (طهران -

459
00:23:12,125 --> 00:23:13,999
أجل، من هناك في الواقع -
لقد فهمت -

460
00:23:14,083 --> 00:23:15,751
...طهران)، وهل) -
سيدتي؟ -

461
00:23:15,876 --> 00:23:17,751
(الجنرال (ميرسير
من البنتاغون على الهاتف

462
00:23:17,876 --> 00:23:19,959
لا أحتاج إلى التحدث
...إلى الجنرال (ميرسير) الٓان وفي

463
00:23:20,042 --> 00:23:23,292
يصرّ حقاً على التحدث إليك، سيدتي -
لا أحتاج إلى اتصال الجنزال الٓان -

464
00:23:23,501 --> 00:23:24,834
...وحين -
إنه حقاً على الهاتف -

465
00:23:24,959 --> 00:23:27,000
الجنرال (ميرسير) على الهاتف؟

466
00:23:27,125 --> 00:23:30,542
هلا تنتظر للحظتين يا (رحيم)؟
!(جنرال (ميرسير

467
00:23:30,667 --> 00:23:32,501
يؤسفني الاتصال بك"
"سيدتي نائبة الرئيس

468
00:23:32,626 --> 00:23:36,626
لكننا سنناقش مسألة الرهائن
بعد 25 دقيقة

469
00:23:36,751 --> 00:23:39,417
أتعتقدين أنه يمكنك الوصول إلى هنا؟
أم علينا أن نمضي قدماً بدونك؟

470
00:23:39,542 --> 00:23:43,999
لا، لا تمضوا قدماً بدوني
بوسعنا أن نصلك بالفيديو من الطائرة

471
00:23:44,083 --> 00:23:46,375
"هذا سينجح بأفضل شكل"

472
00:23:46,501 --> 00:23:49,918
...وأريد أن يبقى (رحيم)، لدي -
رحيم)، ابقَ) -

473
00:23:50,083 --> 00:23:51,417
أجل، حسناً

474
00:23:51,542 --> 00:23:54,250
شكراً لك، سيدتي نائبة الرئيس -
"شكراً لك" -

475
00:23:54,375 --> 00:23:56,209
يجدر بنا الرحيل على الٔارجح

476
00:23:56,334 --> 00:23:59,334
عليّ الدراسة لامتحان نصف السنة -
أجل -

477
00:23:59,459 --> 00:24:01,375
ما هو اسم والديك؟

478
00:24:01,501 --> 00:24:04,751
تبين أن (رحيم) شاب لطيف -
أجل، سيدتي -

479
00:24:04,876 --> 00:24:08,626
لنتحقق منه ومن عائلته برمّتها -
حاضر، سيدتي -

480
00:24:08,751 --> 00:24:11,042
وتحرّ عن وضعهم المالي -
أجل، سيدتي -

481
00:24:11,167 --> 00:24:13,834
كنت أعيد التفكير
في وضعي المالي في الواقع

482
00:24:13,959 --> 00:24:16,292
هل تستعد لطلب المال مني يا (مايك)؟

483
00:24:16,417 --> 00:24:18,459
...لا أريد ذلك لكن -
كلا، حسبت أنك قد تفعل -

484
00:24:18,584 --> 00:24:20,417
وأريد أن أعطيك المال

485
00:24:20,542 --> 00:24:23,709
وأنا أملك المال لذا لمَ لا؟ -
...بالضبط وهذا ليس -

486
00:24:23,834 --> 00:24:26,209
أعطي المال النقدي إلى مدير اتصالاتي

487
00:24:26,334 --> 00:24:28,709
أتعتقد أن ذلك
قد يبدو لائقاً يا (مايك)؟

488
00:24:28,834 --> 00:24:30,918
...أجل -
كلا، كلا، لن يبدو كذلك -

489
00:24:31,000 --> 00:24:33,334
صحيح سيدتي

490
00:24:44,626 --> 00:24:46,959
لا أستطيع أن أتواصل بالفيديو بهذا الشكل

491
00:24:47,042 --> 00:24:49,042
لا أستطيع التخلص
من هذه التسريحة مطلقاً

492
00:24:49,167 --> 00:24:51,626
(أبدو مثل (بوزو -
أتريدين أن أصلح هذا؟ -

493
00:24:51,751 --> 00:24:53,459
ألديك مجفف للشعر؟ -
كلا -

494
00:24:53,584 --> 00:24:55,000
كلا

495
00:24:55,125 --> 00:24:58,834
من كان صاحب فكرة هذه القبعة؟
أكانت تلك فكرة (داينا) أيضاً؟

496
00:24:58,959 --> 00:25:01,125
هل تحدثت إليها؟ -
تبادلنا الرسائل النصية -

497
00:25:01,292 --> 00:25:02,626
و...؟

498
00:25:02,751 --> 00:25:07,083
قد تكون ذكرت الإشارات
إلى إحدى صديقاتها

499
00:25:07,209 --> 00:25:10,000
بات بوسعك التواصل
بالفيديو عن بعد، سيدتي

500
00:25:12,000 --> 00:25:13,918
(غاري)

501
00:25:14,000 --> 00:25:21,209
لا أحب أن أقول هذا
لكنك خيّبت آمالي حقاً اليوم

502
00:25:22,375 --> 00:25:25,792
ألديك أدنى فكرة
كم جعلتني أبدو سخيفة؟

503
00:25:25,918 --> 00:25:28,000
أجل

504
00:25:33,417 --> 00:25:37,667
أمضي أفضل يوم على الإطلاق
هذا وقت رائع

505
00:25:37,834 --> 00:25:39,125
نحن على متن طائرة نائبة الرئيس

506
00:25:39,250 --> 00:25:40,834
وأطلق برنامج
"الولايات المتحدة)، مرحباً)"

507
00:25:40,959 --> 00:25:43,209
(أيها الرفاق، أنقذنا التصويت في (فلوريدا

508
00:25:43,334 --> 00:25:44,751
(أتريدان لعب الـ(سكرابل
على الـ(آي باد)؟

509
00:25:44,876 --> 00:25:48,125
جونا)؟ أرجوك اصمت فحسب)

510
00:25:48,250 --> 00:25:52,501
مايك)، أتريد أن تمتص)
بعض دهن الخنزير من سترتي؟

511
00:25:52,626 --> 00:25:55,000
إنها وجبة مجانية

512
00:25:56,042 --> 00:25:58,209
(لوري)؟ ألا يزال (كينت دايفيسون)
يأتي إلى هنا؟

513
00:25:58,334 --> 00:26:02,125
كلا، رحل، قال إن المكان يعجّ
بالأشخاص من العاصمة أو ما شابه

514
00:26:02,250 --> 00:26:04,417
أرى أنك حصلت على تنويه
في (بلايبوك) في الأمس

515
00:26:04,542 --> 00:26:06,834
أجل

516
00:26:06,959 --> 00:26:10,375
(جعلت موقع (غوغل
...يعلمني كلما ورد اسمك لذا

517
00:26:10,501 --> 00:26:13,292
(هل قرأت ما كتبه (كروثهامر
في (ذا بوست) بخصوص وضع الرهائن؟

518
00:26:13,417 --> 00:26:15,000
هل أنت الشاب الذي يلقي
عليّ التحية دائماً في المرأب؟

519
00:26:15,125 --> 00:26:16,792
أجل

520
00:26:16,918 --> 00:26:20,417
عليّ أن أرفع بعض الأثقال اللعينة
هذا للحمقى الذين يحبون المطاط

521
00:26:20,542 --> 00:26:22,417
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

