﻿1
00:00:16,751 --> 00:00:19,083
مكتب نائب الرئيس" -
"هل تشاهدان هذا؟ انظر إلى هذا -

2
00:00:19,209 --> 00:00:24,542
شون بين) يهتم بأمر الرهائن أكثر منا)
(هؤلاء الشبان المساكين بمثل سنّ (كاثرين

3
00:00:24,667 --> 00:00:26,584
لا أبلي جيداً
عند التعامل مع حالة أخذ رهائن

4
00:00:26,709 --> 00:00:28,542
حتى لو كنتُ خاطف الرهائن -
إذاً سيدتي -

5
00:00:28,667 --> 00:00:31,334
ألم تتلقي خبراً بعد عن الانضمام
إلى وزير الدفاع في القاعدة العسكرية؟

6
00:00:31,459 --> 00:00:34,792
لا شيء من (مادوكس) لكنه يعلم أنني أحتل
(الآن منصباً مهماً في (البيت الأبيض

7
00:00:34,918 --> 00:00:37,292
ما يعني أنني أتمتع بنفوذ أكبر
وبإمكانه أن يهلك

8
00:00:37,417 --> 00:00:39,459
أنا سعيدة جداً حيال ذلك
كيف يجري تحضير خطابي؟

9
00:00:39,584 --> 00:00:44,125
طرأ تغيير بسيط، كلمة واحدة فقط
"رد "مُحصف" ستصبح رد "متين

10
00:00:44,250 --> 00:00:49,000
!متين؟ رائع!@ أجل هذا جيد
إنها ماكرة كفاية لتبدو موالية للرئيس

11
00:00:49,125 --> 00:00:52,083
هذا سيصعق (واشنطن) العاصمة -
سيعزّزها كثيراً -

12
00:00:52,209 --> 00:00:55,209
كلمة "متين" جيدة بالفعل
"ولا نسمعها غالباً مثل كلمة "مغرور

13
00:00:55,334 --> 00:00:58,292
أتعلمان؟ هذا ما نريد
سماعه في أزمة أخذ رهائن

14
00:00:58,417 --> 00:01:00,918
"متين" وليس "مغرور" -
ما رأيك يا (مايك)؟ -

15
00:01:01,000 --> 00:01:02,959
ما رأيك بكلمة "متين"؟ -
متين"؟" -

16
00:01:03,042 --> 00:01:04,876
أجل -
تروقني، تجعلني أفكّر بالنبيذ -

17
00:01:04,999 --> 00:01:07,751
هكذا أحب احتساء النبيذ الأحمر -
تحبه أيضاً بشاروقة -

18
00:01:07,876 --> 00:01:10,417
صحيح يا (مايك)؟ -
هناك حلوى (دونات) على ملابسك -

19
00:01:10,542 --> 00:01:13,876
سو)، حظاً موفقاً بجلسة الاستماع) -
تذكري يا (سو)، كوني لامبالية -

20
00:01:13,999 --> 00:01:15,542
سأفعل ذلك

21
00:01:16,125 --> 00:01:17,792
هل أتيت من أجل مقابلة؟
لستُ أتوقع مجيء أحد

22
00:01:17,918 --> 00:01:20,876
سو)، أنا (كليف) بديلك المؤقت) -
(كليف)! مرحباً أنا (غاري) -

23
00:01:20,999 --> 00:01:24,459
أنا جارك
تذكر، اعتنِ بـ(سيلينا)، اتفقنا؟

24
00:01:24,584 --> 00:01:26,667
"نائب رئيس"
"مرادف لشخص "عزيز جداً

25
00:01:26,792 --> 00:01:28,459
مفهوم؟ -
أجل -

26
00:01:28,584 --> 00:01:32,042
"كليف)، هذه "موسوعة نائب الرئيس)
تجد كل ما تحتاج إلى معرفته

27
00:01:32,167 --> 00:01:35,000
"(آمل أنها مرفقة بـ"ملاحظات (كليف

28
00:01:36,501 --> 00:01:40,000
كان هذا تلاعباً باسمي
(أدعى (كليف

29
00:01:40,125 --> 00:01:43,542
لا تلقِ النكات يا (كليف)، لا أتمتع بروح
الفكاهة ويجدر بك أن تكون كذلك أيضاً

30
00:01:44,959 --> 00:01:47,584
"الجناح الغربي، 05:8 صباحاً" -
صباح الخير -

31
00:01:47,709 --> 00:01:50,209
هل يمكنك تحويل كلمتين جميلتين
إلى كلمتين مزعجتين جداً؟

32
00:01:50,334 --> 00:01:53,375
وها هو ذا، الرجل الذي لا يمكنه التبوّل
بدون استفتاء خصيتيه

33
00:01:53,501 --> 00:01:55,751
أحضر لي حافظة أوراقي
(ذات اللون الكرزي يا (جوناه

34
00:01:55,876 --> 00:01:57,918
اللون الكرزي؟ حاضر سيدي

35
00:01:58,000 --> 00:02:02,042
زيارة نائب الرئيس إلى القاعدة اليوم
وزير الدفاع (مادوكس)، اسم على مسمّى

36
00:02:02,167 --> 00:02:04,000
إنه غاضب مثل ثور

37
00:02:04,125 --> 00:02:06,292
أنا متأكدة من أنه بإمكاني حلّ
أي عراك نسائي حين أصل إلى هناك

38
00:02:06,417 --> 00:02:08,751
نائب الرئيس قلقة جداً
حيال وضع اختطاف رهائن

39
00:02:08,876 --> 00:02:10,459
أجل، كنتُ أتكلم
مع الرئيس ليلة أمس

40
00:02:10,584 --> 00:02:13,417
(كان عضوه منتصباً بطول (جوناه
لشدّة حماسته حيال شن هجوم جوّي

41
00:02:13,542 --> 00:02:17,709
تكلّمه عن الأمر هذا الصباح
وتجده فجأة يعارض هذه العملية بالكامل

42
00:02:17,834 --> 00:02:20,792
كل ما أفعله هو تزويد الرئيس
بنتائج التصويت، أرقام باردة

43
00:02:20,918 --> 00:02:24,918
!كم أكره الأرقام
!هناك حضارات لا تستعملها وتبلي رائعاً

44
00:02:25,000 --> 00:02:27,626
بين)، يبدو أنك غير مناسب)
لتشغل هذا المنصب ويجدر بك الاستقالة

45
00:02:27,751 --> 00:02:29,209
إن وضعنا انهيار (بين) جانباً

46
00:02:29,334 --> 00:02:31,959
ترى نائب الرئيس أنه يجدر بنا
شن هجوم عسكري سريع

47
00:02:32,042 --> 00:02:34,584
أجل، دقيق وجراحيّ
(مثل جراحة استئصال دماغك يا (كينت

48
00:02:34,709 --> 00:02:38,167
حافظة الأوراق باللون الكرزي سيدي -
لا، هذا لونه أحمر كرزي -

49
00:02:38,292 --> 00:02:40,167
لون كرزي -
آسف سيدي -

50
00:02:40,292 --> 00:02:42,751
لا بد من أنني أعاني نوعاً محدداً
من داء عمى ألوان

51
00:02:42,876 --> 00:02:46,751
أعدّ هذه العصائبية كل يوم -
تجانس العصائبية -

52
00:02:46,876 --> 00:02:48,918
ستحبون هذا يا رفاق

53
00:02:49,959 --> 00:02:52,709
سأغادر -
يجب تسخينها بطاقة 800 واط -

54
00:02:52,834 --> 00:02:55,584
لمدة 3 دقائق و35 ثانية
إن تجاوزتم هذه المدة فستجف

55
00:02:55,709 --> 00:02:57,834
وإن طهوتموها بفترة أقصر
فستترهّل وتصبح رطبة

56
00:02:57,959 --> 00:03:00,334
مثل شعر سيدة تحت الأمطار

57
00:03:00,459 --> 00:03:02,334
لمَ نتكلّم عن العصائبية؟ -
لا، دعوني أعيد صياغة جملتي -

58
00:03:02,459 --> 00:03:04,834
لمَ نتكلّم عن العصائبية؟ -
سأخبرك بالسبب -

59
00:03:04,959 --> 00:03:07,375
حالة اختطاف رهائن والعصائبية
يخضعان للمبدأ عينه

60
00:03:07,501 --> 00:03:10,375
يتطلّب كلاهما الدقة في التوقيت
ولا يجب استعجال أي منهما

61
00:03:10,501 --> 00:03:11,918
يصبح التقاعس ضعيفاً جداً

62
00:03:12,000 --> 00:03:15,999
حين يدعم أكثر من 65% من الأميركيين
التدخّل حتى مع وجود خسائر

63
00:03:16,083 --> 00:03:19,167
إذاً تريدني أن أقول لنائب الرئيس
ألا نتصرّف إلى حين ذلك؟

64
00:03:19,292 --> 00:03:21,167
الانتظار لا يعني عدم القيام بأي شيء

65
00:03:21,292 --> 00:03:25,834
أختار الانتظار حتى تجهز العصائبية
رغم أن غددي اللعابية تصرخ لي

66
00:03:25,959 --> 00:03:31,125
مثل عصافير فقست حديثاً
...لكنها ستشكرني لأنني انتظرتُ حتى

67
00:03:34,042 --> 00:03:39,501
قمتَ بتوقيت كل هذا التجانس
من أجل هذا الرنين الصغير؟

68
00:03:39,626 --> 00:03:42,000
!هذا مثير جداً للشفقة

69
00:03:46,250 --> 00:03:49,709
هل سمعنا خبراً من (مادوكس)؟
هل هو مستاء لأنني ذاهبة إلى القاعدة؟

70
00:03:49,834 --> 00:03:51,292
لا شيء إطلاقاً -
حقاً؟ -

71
00:03:51,417 --> 00:03:53,667
هذا أمر غريب، صحيح؟ -
إنه فعلاً غريب -

72
00:03:55,125 --> 00:03:58,542
مرحباً يا (نيليو)، لقد وصلنا"
"أظنني سأراك في الداخل

73
00:03:58,667 --> 00:04:03,709
حسناً، شكراً -
لعل رأسه ملتصقاً بمؤخرتها -

74
00:04:03,999 --> 00:04:06,501
أجل، أجل بالطبع

75
00:04:06,626 --> 00:04:08,959
سيدتي، لديك 5 دقائق لتتصرّفي
(كنائب رئيس قبل أن يصل (مادوكس

76
00:04:09,042 --> 00:04:11,167
ليسوا يردّون التحية لك -
(لا يردّون التحية بالداخل يا (غاري -

77
00:04:11,292 --> 00:04:14,542
(لا يردّون التحية بالداخل يا (غاري
!صباح الخير يا مشاة البحرية

78
00:04:14,667 --> 00:04:18,959
لقد خدمتَ في (العراق)، فهمت
...هل تواجدتَ بقرب

79
00:04:19,042 --> 00:04:20,584
(الٔانبار) -
الٔانبار)؟) -

80
00:04:20,709 --> 00:04:22,501
أجل سيدتي -
الٔانبار)، رائع) -

81
00:04:22,626 --> 00:04:24,083
سيدتي، هذه القاعدة تحوي
الدفعة الثانية من القوات البحرية

82
00:04:24,209 --> 00:04:26,709
أدرك أن الدفعة الثانية
من القوات البحرية هنا

83
00:04:26,834 --> 00:04:30,334
وهل تعلم أنني وضعتُ بمشغل الأقراص
الرقمية معزوفة (مطية الفالكيري)؟

84
00:04:30,459 --> 00:04:33,918
أبوكاليبس ناو) هو واحد من الأفلام)
المفضلة لديّ، إنه غامض لكنه يروقني

85
00:04:34,000 --> 00:04:35,918
سيدتي، يحب أفراد القوات
(البحرية أن تناديهم بـ(كلاب الشيطان

86
00:04:36,000 --> 00:04:38,792
(أنت مجموعة (كلاب الشيطان
هذا ما سمعته

87
00:04:38,918 --> 00:04:41,000
(كنتُ متزوجة من (كلب الشيطان
لكنه لم يكن فرداً من القوات البحرية

88
00:04:41,125 --> 00:04:43,042
بل كان شيطاناً

89
00:04:43,876 --> 00:04:45,667
إنها مضحكة جداً

90
00:04:46,751 --> 00:04:48,584
شكراً على خدمتك

91
00:04:49,167 --> 00:04:50,792
صباح الخير، عنصر القوات البحرية -
وجهه جميل -

92
00:04:50,918 --> 00:04:54,459
وجهك جميل -
شكراً سيدتي -

93
00:04:54,584 --> 00:04:56,876
أين خدمتَ يا عنصر البحرية؟

94
00:05:05,959 --> 00:05:07,626
!أوقفوا إطلاق النار
!أوقفوا إطلاق النار

95
00:05:07,751 --> 00:05:11,209
هذه الأسلحة الصغيرة تتمتع بنطاق
فعالية قصوى لمسافة 25 يارداً

96
00:05:11,334 --> 00:05:12,876
الأسلحة الصغيرة تعني المسدسات -
حسناً -

97
00:05:12,999 --> 00:05:14,626
حقاً يا (غاري)؟
ليس ذراع تيرانوصور؟

98
00:05:14,751 --> 00:05:16,999
حسناً -
معالي الوزير، هل تود تجربتها؟ -

99
00:05:17,083 --> 00:05:19,999
لا، أنا بخير
سبق أن استخدمتُ مسدساً

100
00:05:20,083 --> 00:05:24,876
!وفي حالة غضب أيضاً
لمَ لا تحاولين أنت نائب الرئيس؟

101
00:05:24,999 --> 00:05:27,292
!أجل -
!أجل -

102
00:05:28,501 --> 00:05:31,626
...أنا لا
امنحوني برهة فحسب

103
00:05:32,250 --> 00:05:33,999
ما هذا؟ -
قد يولّد هذا نتائج عكسية -

104
00:05:34,083 --> 00:05:36,459
لن يولّد نتائج عكسية -
قد ينفجر المسدس حرفياً -

105
00:05:36,584 --> 00:05:39,459
من هنا تأتي هذه العبارة -
سيدمّر هذا (مادوكس) بالكامل -

106
00:05:39,584 --> 00:05:41,751
حقاً؟ سيحصل ذلك، صحيح؟ -
قد تُخدشين طلاء ظفرك -

107
00:05:41,876 --> 00:05:44,459
ولا أريد أن يحدث ذلك -
لا يهمني ذلك، سأذهب إليهم -

108
00:05:44,584 --> 00:05:48,792
أتعلمون؟ فلنطلق النار ما رأيكم؟ -
أجل -

109
00:05:48,918 --> 00:05:51,334
ها هو ذا
"كانيه) الجناح الغربي)"

110
00:05:51,459 --> 00:05:53,959
عضو (الكونغرس) (رامسي)، صحيح؟ -
(لا، أنا (كليف -

111
00:05:54,042 --> 00:05:57,209
(أنا البديل عن (سو
(أنا الفتى الذي يُدعى (سو

112
00:05:57,334 --> 00:05:59,042
ماذا؟ -
كليف)، حين طلبتُ عدم إلقاء النكات) -

113
00:05:59,167 --> 00:06:01,417
لم تكن تلك مزحة -
سو)، في جلسة الاستماع عن الفعالية) -

114
00:06:01,542 --> 00:06:06,083
كوني لامبالية، اتفقنا؟
أظهري لهم لامبالاة

115
00:06:06,209 --> 00:06:08,876
أعلم يا (جوناه)، هذا ما يقوله الجميع
"ابقي غير مبالية"

116
00:06:08,999 --> 00:06:11,501
ويصادف أن هذا تصرف لامبال أيضاً

117
00:06:11,667 --> 00:06:13,000
مبنى (رابيرن)، جلسة استماع"
"الكونغرس) لفعالية الحكومة)

118
00:06:13,125 --> 00:06:15,292
"أود أولاً أن أشكر نائب الرئيس"

119
00:06:15,417 --> 00:06:18,999
لتسليط الضوء على صلاحيات
السلطة التنفيذية لمصلحة الشفافية

120
00:06:19,083 --> 00:06:22,542
(وللسماح للآنسة (ويلسون
بالانضمام إلينا اليوم في اللجنة

121
00:06:23,334 --> 00:06:26,459
هل تعتقد أنها متوترة؟ -
لمَ قد تكون متوترة؟ -

122
00:06:26,584 --> 00:06:30,542
الوحيدون الذين يشاهدون هذا هم أنت
ورجل بالمستشفى يعاني متلازمة المنحبس

123
00:06:30,667 --> 00:06:36,792
إن كان ممكناً، أود البدء بنسب ميزانية
مكتبك المخصصة للنقل الدولي والمحلّي

124
00:06:36,918 --> 00:06:39,999
أشعر بالحماسة سيدي -
تفضلي يا نائب الرئيس -

125
00:06:40,083 --> 00:06:41,918
احرصي على أن تبقي أصابعك
مستقيمة وبعيدة عن الزناد

126
00:06:42,000 --> 00:06:45,584
حسناً، هذا ممتع! صحيح؟ -
إن لم تمانعي قولي هذا سيدتي -

127
00:06:45,709 --> 00:06:48,834
"ها قد تكلّم مدني" -
حسناً -

128
00:06:48,959 --> 00:06:51,918
ها قد تكلّم حقير

129
00:06:52,667 --> 00:06:56,709
!بحق المسيح

130
00:06:58,167 --> 00:06:59,999
...أنا آسفة جداً، لم

131
00:07:00,083 --> 00:07:02,459
سمع هؤلاء الأشخاص
كلمات أسوأ من هذه بكثير سيدتي

132
00:07:02,584 --> 00:07:05,125
طلقة رائعة، بالمناسبة -
حقاً؟ -

133
00:07:05,250 --> 00:07:08,667
ما رأيكم بهذا؟
أسرع رامية في الجناح الغربي

134
00:07:08,792 --> 00:07:10,501
هل رأيتم هذا؟ ما رأيكم بهذا؟ -
نعم سيدتي -

135
00:07:10,626 --> 00:07:13,501
كما تعلمون
لدينا ضيف مميز جداً هنا اليوم

136
00:07:13,626 --> 00:07:16,292
لكان من الجيد لو أنك استشرتِ أحداً
بشأن خطابك سيدتي

137
00:07:16,417 --> 00:07:19,999
لكنتُ زوّدتك ببعض النصائح -
(أدرك ما أفعله يا (جورج -

138
00:07:20,083 --> 00:07:23,792
في ما يتعلّق بحالة خطف الرهائن هذه
لا أعتقد أنك تملكين الذكاء المطلوب

139
00:07:23,918 --> 00:07:25,626
محاربون قدامى بالجيش"
"...منذ وقت طويل

140
00:07:25,751 --> 00:07:27,876
أعني في ما يتعلّق بالاستخبارات
بالطبع سيدتي

141
00:07:27,999 --> 00:07:32,167
هل أنت جاد؟
هل تشكك بكفاءتي يا (جورج)؟

142
00:07:32,292 --> 00:07:37,667
هناك... مشاكل أمنية
(في البلدان الـ4 المجاورة لـ(أوزباكستان

143
00:07:39,918 --> 00:07:41,999
هل عددها 4 أو 5؟

144
00:07:43,626 --> 00:07:48,083
أو هل أن عددها 6 أو 7؟ -
لا تعرفين ذلك، صحيح؟ -

145
00:07:50,334 --> 00:07:52,542
إنها 5 دول -
"لذا أولاً" -

146
00:07:52,667 --> 00:07:55,918
أرجوكم أن ترحّبوا"
"(بوزير الدفاع، (جورج مادوكس

147
00:07:57,792 --> 00:07:59,459
اختلقتُ هذه الإجابة للتو

148
00:07:59,584 --> 00:08:01,959
وُلدتِ من أجل هذه اللحظة -
أعلم ذلك -

149
00:08:02,042 --> 00:08:05,334
(إنه جزيرة (أيوجيما
وقد غرزت علماً على رأسه

150
00:08:05,459 --> 00:08:12,292
أود معرفة واجبات
نائب الرئيس الرسمية

151
00:08:12,417 --> 00:08:14,501
مقابل واجباتها السياسية
إن كان ممكناً

152
00:08:14,626 --> 00:08:17,834
سيدي، قيل لي إنه سيُطرح عليّ
أسئلة عن فعالية الحكومة

153
00:08:17,959 --> 00:08:20,042
حتى الآن، بالكاد طرحتَ
عليّ أي أسئلة

154
00:08:20,167 --> 00:08:22,876
جلسة الاستماع إلى فعالية الحكومة
ليست فعالة جداً

155
00:08:22,999 --> 00:08:27,083
تريدين سؤالاً، أخبريني عن الزيارة
إلى قاعدة القوات البحرية بـ(كوانتيكو)؟

156
00:08:27,209 --> 00:08:29,250
حيث أرسلت الحكومة موكبين مختلفين

157
00:08:29,375 --> 00:08:32,876
موكب وزير الدفاع وموكب نائب الرئيس
إلى الموقع عينه

158
00:08:32,999 --> 00:08:35,751
لا يبدو هذا فعالاً جداً -
!تباً كم هو ماكر -

159
00:08:35,876 --> 00:08:37,501
لهذا السبب
طلبتُ منها أن تكون غير مبالية

160
00:08:37,626 --> 00:08:43,042
ألا تتمتعين بتدابير لتفادي هذا النوع
من الإسراف بالموارد الحكومية؟

161
00:08:43,167 --> 00:08:45,876
...سيدي، لدينا نظام أؤمن أنه

162
00:08:46,709 --> 00:08:49,918
"متين" -
متين؟ -

163
00:08:50,459 --> 00:08:52,292
متين -
ألا تعتقدين أن هذه دلالة -

164
00:08:52,417 --> 00:08:55,250
على أن مكتبتك يخضع لإدارة سيئة؟

165
00:08:55,375 --> 00:09:01,667
فريق الإدارة لدينا... متين -
حسناً، تبدو الآن مختلة عقلياً -

166
00:09:01,792 --> 00:09:04,918
ألا يجدر بك التواجد بمكان ما؟ -
أنا أعمل عن بُعد -

167
00:09:05,000 --> 00:09:10,000
أعتقد أن لديك رزنامة لكلمة اليوم
:وأعرف ما هي الكلمة المخصصة لليوم

168
00:09:10,751 --> 00:09:13,709
"إنها "متين
هل تودين إعطائي مرادفاً لها أيضاً؟

169
00:09:13,834 --> 00:09:17,959
أظن أنك تعتقد أنك تتمتع
(بحس الفكاهة يا سيد (هيسلر

170
00:09:18,042 --> 00:09:21,209
لكنك مخطئ بشأن ذلك
تماماً كما أنك مخطئ بشأن الرزنامة

171
00:09:21,334 --> 00:09:24,167
"هذا تعريفي لكلمة "متين

172
00:09:24,375 --> 00:09:27,042
خطابي شيّق جداً بحيث
أن هؤلاء الصلع سيذعرون

173
00:09:27,167 --> 00:09:29,292
ليس خطابك، يحمل بصماتي بأكمله

174
00:09:29,417 --> 00:09:31,667
إنها دبقة وآثارها موجودة
(بالخلف يا (مايك

175
00:09:31,792 --> 00:09:34,542
"حان الوقت لشن هجوم "متين
على هذا المكان

176
00:09:34,667 --> 00:09:36,459
...تباً، لا يمكننا -
ماذا؟ -

177
00:09:36,584 --> 00:09:39,209
"سو)، استخدمت كلمة "متين)
3 مرات أثناء جلسة الاستماع

178
00:09:39,334 --> 00:09:40,751
لا، لم تفعل -
بلى -

179
00:09:40,876 --> 00:09:42,501
لا يمكن لـ(سيلينا) استخدامها الآن
نحتاج إلى كلمة أخرى

180
00:09:42,626 --> 00:09:45,959
مرادف لكلمة "متين" فحسب -
!أعطيني شيئاً، أعطيني أي كلمة@ -

181
00:09:46,042 --> 00:09:47,918
عدائي -
لا، هذا عدائي جداً، لا نقول ذلك -

182
00:09:48,000 --> 00:09:50,250
"حسناً، "حازم -
"مصمّم" -

183
00:09:50,375 --> 00:09:52,501
تعني "حازم" تماماً -
سنستخدم كلمتي إذاً -

184
00:09:52,626 --> 00:09:54,417
سريع الغضب ودقيق ولا يعرف الخوف
أقترح كلمات فحسب

185
00:09:54,542 --> 00:09:56,209
"قوي" -
"قوي"، ابقَ على كلمة "قوي -

186
00:09:56,334 --> 00:09:57,959
حسناً، (غاري)، أحتاج إلى الخطاب

187
00:09:58,042 --> 00:10:00,626
أحتاج إلى أذن نائب الرئيس -
!(استعن بأذنك يا (فان غوغ -

188
00:10:00,751 --> 00:10:02,334
تراجع

189
00:10:03,292 --> 00:10:06,459
!شكراً، شكراً -
ما هذا؟ -

190
00:10:06,584 --> 00:10:09,417
صباح الخير يا أفراد القوات البحرية؟

191
00:10:09,584 --> 00:10:11,417
!مرحى -
!مرحى -

192
00:10:11,542 --> 00:10:13,999
!يا للروعة

193
00:10:14,542 --> 00:10:20,542
نحن الذين استجبنا إلى نداء خدمة
هذا الوطن الرائع نعرف التالي

194
00:10:20,667 --> 00:10:27,417
أن الذين يتحدون حرّياتنا
"بإمكانهم توقع رد "متين

195
00:10:27,542 --> 00:10:30,292
"ها قد ألقت كلمة "متين -
"ظننتُ أننا لن نستعين بكلمة "متين -

196
00:10:30,417 --> 00:10:36,167
خلتُ أننا ما زلنا نتفاوض بشأنها -
!نتمتع بأفضل جيش على الإطلاق -

197
00:10:38,167 --> 00:10:41,501
!ولسنا خائفين

198
00:10:43,459 --> 00:10:44,792
مايك)؟) -
أجل سيدتي -

199
00:10:44,918 --> 00:10:48,209
تفقد الأجواء في (واشنطن) واعرف
إن كنتُ خلّفتُ تأثيراً إيجابياً كبيراً

200
00:10:48,334 --> 00:10:50,125
العمل جارٍ

201
00:10:53,292 --> 00:10:55,959
"مكتب نائب الرئيس" -
"أنا التي ابتكرتُ كلمة "متين -

202
00:10:56,042 --> 00:10:58,918
سرقت كلمتي، كان يُفترض بها
(التصرف بلامبالاة يا (مايك

203
00:10:59,000 --> 00:11:02,999
وهل رأيتَ صورتي بصحيفة (بوليتيكال)؟"
"يا للهول! أبدو كأنني أعاني إمساكاً

204
00:11:03,083 --> 00:11:04,709
هذا ليس صحيحاً -
قابلني في مكتبي -

205
00:11:04,834 --> 00:11:06,751
لا تبدين وكأنك تعانين إمساكاً"
"بل تبدين عكس ذلك تماماً

206
00:11:06,876 --> 00:11:09,459
ما نقيض "يعاني إمساكاً" يا (مايك)؟ -
مرتاح -

207
00:11:09,584 --> 00:11:13,167
لا، "مرتاح" ليست نقيض
(يعاني الإمساك" يا (مايك"

208
00:11:13,292 --> 00:11:16,334
أنهِ المكالمة يا غبي -
مرحباً سيدتي، هل رأيت هذه؟ -

209
00:11:16,459 --> 00:11:18,125
ما هي؟ -
(إنها صحيفة (ذا بوست -

210
00:11:18,250 --> 00:11:22,000
تمثيلية نائب الرئيس"
تهيمن عليها كلمة "متين"؟

211
00:11:22,125 --> 00:11:24,626
سيدتي، هناك أيضاً... أجل

212
00:11:24,751 --> 00:11:27,834
"متين" -
ما هذا؟ -

213
00:11:27,959 --> 00:11:30,125
إنها غيمة كلمات
من صحافة (واشنطن) لهذا الصباح

214
00:11:30,250 --> 00:11:33,584
حجم كل كلمة يتناسب مع مجموع
عدد المرات التي استُخدمت فيها

215
00:11:33,709 --> 00:11:37,709
ألم يعد الناس يستخدمون العبارات؟ -
أعني كلمتك، "متين" مهيمنة -

216
00:11:37,834 --> 00:11:39,501
وبالتالي، هذا أمر جيد

217
00:11:39,626 --> 00:11:41,209
(انظر إلى كلمة (سو -
بالتأكيد -

218
00:11:41,334 --> 00:11:43,042
سو) نجحت، أجل) -
إنها موجودة أيضاً -

219
00:11:43,167 --> 00:11:48,417
أين كلمة (سيلينا)؟ -
...إنها -

220
00:11:48,542 --> 00:11:50,584
رأيتها للتو

221
00:11:50,959 --> 00:11:54,209
هنا، ها هي ذا -
!انظروا كم حجمها صغير -

222
00:11:54,334 --> 00:11:55,918
"حجمها أكبر من كلمة "انهيار

223
00:11:56,000 --> 00:11:59,667
حجمها صغير لأن لقبك مؤلّف من 4
(كلمات: نائب الرئيس (سيلينا مايرز

224
00:11:59,792 --> 00:12:02,876
أجل، إضافة إلى كل الألقاب
التي لا نتكلم عنها

225
00:12:02,999 --> 00:12:06,667
سو) لديها اسم واحد فقط)
...(مثل (بوكاهوناتس) أو (هتلر) و(موبي

226
00:12:06,792 --> 00:12:08,459
!(سو) -
"أو "ذو القدم الكبيرة -

227
00:12:08,584 --> 00:12:10,417
!(سو) -
أجل سيدتي؟ -

228
00:12:10,542 --> 00:12:13,834
(ماذا؟ لستَ (سو -
(أنا... أنا (كليف -

229
00:12:13,959 --> 00:12:16,876
أحلّ مكان (سو) فيما تستعد
لجلسة استماع جديدة في الـ6 من الشهر

230
00:12:16,999 --> 00:12:19,459
هل لديها جلسة جديدة؟
لمَ تحتاج إلى جلسة ثانية؟

231
00:12:19,584 --> 00:12:21,334
أجل، إنها جلسة ثانية
ابدأوا بإعداد الفوشار

232
00:12:21,459 --> 00:12:23,083
حسناً، شكراً جزيلاً لك -
(يجب عدم تفويت مشاهدة (سو -

233
00:12:23,209 --> 00:12:27,334
(قلتُ يكفي، شكراً، (غاري
علينا البدء بالتحضير لأداء قَسم السيناتور

234
00:12:27,459 --> 00:12:30,584
!(أجل، إنه وقت (غاري -
أجل، إنه كذلك -

235
00:12:30,709 --> 00:12:32,792
حسناً، خصصتُ بطاقة واحدة
...لكل سيناتور وبإمكانك

236
00:12:32,918 --> 00:12:35,000
سيدتي، كانت لديّ أفكار
عن فرص هنا

237
00:12:35,125 --> 00:12:39,542
أعتقد أنها ستكون فكرة جيدة إن ركّزنا
أكثر على الاهتمام السياسي لكل سيناتور

238
00:12:39,667 --> 00:12:42,834
بدلاً عن التكلّم عن أمور غير مهمة -
أجل، لا أظنها فكرة سيئة -

239
00:12:42,959 --> 00:12:44,542
ماذا؟ -
أجل، خذ المعطف -

240
00:12:44,667 --> 00:12:46,792
أجد هذا منطقياً
(أعتقد أنه... ها هي (سو

241
00:12:46,918 --> 00:12:52,000
!(حسناً، ابتعدا عني، (سو
لا، أعني (سو) الحقيقية

242
00:12:52,125 --> 00:12:53,667
ابقِ بعيداً عن أذنها
هل تسمعني؟

243
00:12:53,792 --> 00:12:56,209
انتهى عمل (غاري) يا صديقي
وحان وقت عمل (داني) الآن

244
00:12:56,334 --> 00:12:59,375
عمل (داني)؟ -
نهاية عصر يا صاح، نهاية عصر -

245
00:12:59,501 --> 00:13:03,375
لا تكن سخيفاً لستُ مشهورة
فقط في (واشنطن) العاصمة

246
00:13:03,501 --> 00:13:07,375
(أجل، أنا و(كيم كارداشيان
عليّ إنهاء المكالمة

247
00:13:07,501 --> 00:13:09,334
سيدتي؟ -
لمَ لا تجلسين يا (سو)؟ -

248
00:13:09,459 --> 00:13:12,292
آسفة سيدتي -
!(اجلسي يا (سو -

249
00:13:12,417 --> 00:13:15,042
حسناً، أود التكلّم معك عن أمر يضايقني -
سيدتي، أعلم أنك تحبينني -

250
00:13:15,167 --> 00:13:16,501
لكنك الآن ستكرهينني -
ماذا؟ -

251
00:13:16,626 --> 00:13:18,876
(وزير الدفاع (مادوكس
(أجرى مقابلة للتو مع (بلومبيرغ

252
00:13:18,999 --> 00:13:22,042
أجل؟ -
"يدعو الٓان إلى "رد عدائي -

253
00:13:22,167 --> 00:13:24,792
عدائي؟ -
أجل، علمتُ بذلك أيضاً للتو -

254
00:13:24,918 --> 00:13:28,167
هل كلمة "عدائي" تتفوّق على "متين"؟ -
إنها أكثر متانةً -

255
00:13:28,292 --> 00:13:30,959
لا، كلمة "متين" بمثابة حجر
و"عدائي" بمثابة ورق

256
00:13:31,042 --> 00:13:32,667
تباً! الورق يتفوقّ على الحجر
نسيتُ ذلك

257
00:13:32,792 --> 00:13:35,375
(وصلتنا رسالة نصية للتو من (بين -
ما مضمونها؟ -

258
00:13:35,501 --> 00:13:38,375
مضمونها: "أحضري نائب الرئيس
"إلى هنا حالاً، نقيم اجتماعاً

259
00:13:38,501 --> 00:13:40,667
كل الكلمات موصولة ببعضها

260
00:13:41,042 --> 00:13:43,876
"الجناح الغربي، 03:9 صباحاً" -
ذكّريني، ماذا قلت؟ -

261
00:13:43,999 --> 00:13:45,584
يجب أن يكون ردّك ماذا؟ -
متيناً -

262
00:13:45,709 --> 00:13:47,542
متين و... ماذا قلتَ؟ -
عدائي -

263
00:13:47,667 --> 00:13:49,626
هل ترين ما هي المشكلة؟ -
لا، لا أرى ذلك -

264
00:13:49,751 --> 00:13:53,375
هاتان كلمتان مختلفتان
وماذا يعني قول كلمتين مختلفتين؟

265
00:13:53,501 --> 00:13:56,792
...يعني أننا لا نتبع -
حمية واحدة؟ -

266
00:13:56,918 --> 00:13:59,918
مساراً واحداً -
(ظننتك ستقول "حمية" يا (بين -

267
00:14:00,000 --> 00:14:02,584
لا يروقني أسلوب كلامك -
(ولستُ مجبراً على إجابتك (بين -

268
00:14:02,709 --> 00:14:05,542
أو إجابة (لارا كروفت) هنا -
لعلك لستَ مجبراً على ذلك -

269
00:14:05,667 --> 00:14:10,501
لكننا نعمل جميعاً لحساب الرئيس -
أين "ساحر (أوز) الخارق" بالمناسبة؟ -

270
00:14:10,626 --> 00:14:13,292
(اسمعي، نعلم جميعاً أن (البيت الأبيض
سيعمل بشكل أفضل بكثير

271
00:14:13,417 --> 00:14:15,250
لو لم يكن هناك رئيس
لكن، هناك واحد

272
00:14:15,375 --> 00:14:20,542
لذا، نتغاضى عن ذلك
ونفعل ذلك عبر التقيّد بالكلمة عينها

273
00:14:20,667 --> 00:14:23,751
!"وواجبك أن تنسّق هذا، "مايسترو -
هذا صحيح -

274
00:14:23,876 --> 00:14:27,083
لذا، من الآن فصاعداً
"الكلمات هي "رد مدروس

275
00:14:27,209 --> 00:14:30,792
...مدروس؟ هذا يبدو -
مدروساً؟ -

276
00:14:30,918 --> 00:14:35,209
بل واهن! هذا ما كنتُ سأقوله
عليك تحفيز الرئيس

277
00:14:35,334 --> 00:14:37,042
لنبتكر بعض... التشويق هنا

278
00:14:37,167 --> 00:14:39,792
أطلقت النار مرة واحدة
وتخال نفسها (رومل) بالصحراء

279
00:14:39,918 --> 00:14:42,250
أجل، دعني أقول لك
أنا بارعة في إطلاق النار، أتعلم؟

280
00:14:42,375 --> 00:14:46,000
قد أحمل سلاحاً للدفاع عن نفسي
ما رأيك بهذا؟

281
00:14:46,125 --> 00:14:48,083
حسناً، حين تفعلين ذلك
فسأبدأ بدعم نظام مراقبة الأسلحة

282
00:14:48,209 --> 00:14:49,918
أود ذلك -
لديّ خبر عن العصائبية -

283
00:14:50,000 --> 00:14:51,584
ماذا؟ -
عمّ يتكلم؟ -

284
00:14:51,709 --> 00:14:53,375
بإمكاننا استعادة الرهائن -
!خبر عصائبي رائع -

285
00:14:53,501 --> 00:14:56,375
يا للروعة! لكنتُ قبّلتك الآن
لكنني لن أفعل هذا أبداً

286
00:14:56,501 --> 00:14:59,125
أقرب موعد للدخول
سيكون في الـ6 أو الـ9 من الشهر

287
00:14:59,250 --> 00:15:01,042
علينا الذهاب بوقت مبكر
تعرفون الرئيس

288
00:15:01,167 --> 00:15:05,250
إن منحناه وقتاً كافياً فسيغيّر رأيه
ويؤجّل أموراً أهم للاستمناء

289
00:15:05,375 --> 00:15:08,042
سيدتي نائب الرئيس؟ -
أجل -

290
00:15:08,999 --> 00:15:12,292
أمهلني ثانية بعد
ثانية واحدة

291
00:15:15,167 --> 00:15:17,375
آيمي)، اتصلي بالمكتب)

292
00:15:17,501 --> 00:15:19,292
مكتب نائب الرئيس -
أنا هي نائب المدير -

293
00:15:19,417 --> 00:15:21,834
أجل، هذا صحيح -
لا، بل أنا هي نائب الرئيس -

294
00:15:21,959 --> 00:15:23,751
حسناً، آسف سيدتي -
"لا بأس" -

295
00:15:23,876 --> 00:15:28,959
تفقّد رزنامتي وأخبرني إن كان هناك
موعد لا يمكن تأجيله في الـ6 من الشهر

296
00:15:29,042 --> 00:15:31,167
لا سيدتي يبدو لي أن كل المواعيد قابلة
للتأجيل والوحيد الذي لا يمكن تأجيله

297
00:15:31,292 --> 00:15:33,542
هي جلسة استماع (سو) الثانية
في الـ6 من الشهر

298
00:15:34,167 --> 00:15:35,999
يصادف هذا في الـ6 من الشهر؟ -
"أجل سيدتي" -

299
00:15:36,083 --> 00:15:37,876
حسناً -
"...جهّزي مسجل الفيديو الرقمي أفكر" -

300
00:15:37,999 --> 00:15:40,083
حسناً لقد أنهيت الاتصال -
نحن جاهزون للانطلاق -

301
00:15:40,209 --> 00:15:43,042
إذاً يا سيداي
سيكون الموعد في الـ6 من الشهر

302
00:15:43,167 --> 00:15:44,792
فلنُعد هؤلاء الفتيان
إلى الديار بأسرع وقت

303
00:15:44,918 --> 00:15:46,250
إذاً جميعنا متفقون؟ -
أجل -

304
00:15:46,375 --> 00:15:49,542
الـ6 من الشهر سيكون يوماً سيئاً للأشرار
لنذهب ونجد الرئيس

305
00:15:55,542 --> 00:15:57,459
"مكتب نائب الرئيس"

306
00:15:57,959 --> 00:15:59,834
هل وافقتِ على الـ6 من الشهر
لأنه يسبق الـ9 من الشهر؟

307
00:15:59,959 --> 00:16:01,834
أجل، بالتأكيد -
لا علاقة له بعودة (سو) إلى اللجنة؟ -

308
00:16:01,959 --> 00:16:03,999
لم أكن أعلم بذلك إطلاقاً
أتعلمين بمَ أنا مهتمة؟

309
00:16:04,083 --> 00:16:07,542
بإعادة أميركيين أبرياء
إلى موطنهم سالمين، اتفقنا؟

310
00:16:09,667 --> 00:16:13,250
قم بتأجيل كل المواعيد في الـ6 من الشهر
يمكنك أفراغ هذا النهار

311
00:16:13,375 --> 00:16:16,334
بكل تأكيد سيدتي، الموعد الوحيد الذي
عليّ تأجيله مراسيم تأدية السيناتور للقسم

312
00:16:16,459 --> 00:16:18,334
لذا، ما من مشكلة

313
00:16:22,999 --> 00:16:25,834
ماذا؟ -
مراسيم تأدية السيناتور للقسم؟ -

314
00:16:27,292 --> 00:16:31,083
قلتَ إن كل المواعيد قابلة للتأجيل
لكن لا يمكن تأجيل هذا الموعد

315
00:16:31,209 --> 00:16:35,751
"هذا موعد "راسخ -
ليس هناك من مواعيد راسخة -

316
00:16:35,999 --> 00:16:38,959
آيمي)، هذا أشبه بشرح الجاذبية لدجاجة)

317
00:16:39,042 --> 00:16:41,542
موعد مراسيم تأدية السيناتور للقسم
غير قابلة للتأجيل إطلاقاً

318
00:16:41,667 --> 00:16:44,667
إنها رئيسة مجلس الشيوخ وتشهد
على قسم كل أعضائه المنتخبين حديثاً

319
00:16:44,792 --> 00:16:46,626
اتفقنا؟ هل هذا واضح؟
هل فهمتَ ذلك؟

320
00:16:46,751 --> 00:16:48,083
أتريد تفقّد موقع (غوغل)؟ -
لا، لا سيدتي -

321
00:16:48,209 --> 00:16:50,459
فهمت -
لا أظنك فهمت -

322
00:16:50,584 --> 00:16:52,375
لأنك تبتسم، لمَ تبتسم؟ -
لا أبتسم -

323
00:16:52,501 --> 00:16:59,459
!(أنت تبتسم، ارتكبتَ خطأ بحجم (فرنسا
وتبتسم لذلك

324
00:16:59,584 --> 00:17:01,876
أحاول عدم الابتسام ولا أعلم
لما يرتسم هذا التعبير على وجهي

325
00:17:01,999 --> 00:17:04,083
...تباً! حسناً

326
00:17:06,375 --> 00:17:10,209
لا أعلم ماذا يجري
لكنها لم تقصد ما قالته للتو، اتفقنا؟

327
00:17:10,584 --> 00:17:12,083
حسناً

328
00:17:13,209 --> 00:17:15,584
!مسألة سرية -
!يا للهول -

329
00:17:16,250 --> 00:17:18,834
عيّنتُ يوم الـ6 من الشهر، اتفقنا؟
حصلتُ على تاريخي

330
00:17:18,959 --> 00:17:22,876
(هذا تاريخي يا (آيمي
إنها مهمتي لإنقاذ الرهائن

331
00:17:22,999 --> 00:17:27,459
الأمر الأكثر أهمية في ذاك اليوم
هو ألا نبدو مريبين بتحركاتنا

332
00:17:27,584 --> 00:17:31,042
أجل، أعلم ذلك
أعرف كيفية التصرف بطبيعية، اتفقنا؟

333
00:17:31,167 --> 00:17:34,000
سأكون طبيعية
سيكون الأمر رائعاً

334
00:17:34,125 --> 00:17:35,542
"6 يناير"

335
00:17:35,667 --> 00:17:37,751
غرفة مجلس الشيوخ القديمة" -
"لا أصدق أنني بهذا الموقف -

336
00:17:37,876 --> 00:17:40,834
(كل هذا بسبب (كليف
غريب الأطوار المبتسم ذاك

337
00:17:40,959 --> 00:17:42,584
جميعهم في غرفة العمليات
بيد أنني عالقة هنا

338
00:17:42,709 --> 00:17:44,334
أشهد على قسم
كومة من أعضاء مجلس الشيوخ

339
00:17:44,459 --> 00:17:48,626
غرفة العمليات الوهمية في الخلف وثمة
مؤتمر فيديو مضمون جارٍ بغرفة العمليات

340
00:17:48,751 --> 00:17:52,083
رائع، مؤتمري الفيديو المضمون مع التاريخ

341
00:17:52,209 --> 00:17:54,083
حسناً سيدتي، عليك
مشاهدة 33 عضواً بمجلس الشيوخ

342
00:17:54,209 --> 00:17:58,542
يا للهول! أشعر بأنني نجمة أفلام إباحية
عليها معاشرة 200 رجل بيوم واحد

343
00:17:58,667 --> 00:18:01,083
أقله يتسنى لها أن تتمدد، صحيح؟

344
00:18:02,709 --> 00:18:05,250
فلنُدخل العائلة الجميلة

345
00:18:05,375 --> 00:18:09,834
انظروا إلى هذا! لديكم دماء عريقة
...يمكنني رؤيتها، إنها هنا تماماً

346
00:18:09,959 --> 00:18:12,501
هذه ليست مسألة متعلقة بالرئيس
لمَ المحكمة العليا للجمهوريين هنا؟

347
00:18:12,626 --> 00:18:15,125
(اعتبرني مشجّعاً يا (مايك -
!يا للهول -

348
00:18:15,250 --> 00:18:18,042
أتخيّلك بحوض استحمام
تغطّيك بتلات الورد

349
00:18:18,167 --> 00:18:21,125
شكراً، انطلقي
براين) حان دورك! هيا، تعال)

350
00:18:21,250 --> 00:18:23,209
سيدتي نائب الرئيس -
تهاني -

351
00:18:23,334 --> 00:18:28,542
تسرّني جداً رؤيتك! أريد معرفة كيف
يجري عملك بصناعة الأفلام وما إلى ذلك

352
00:18:28,667 --> 00:18:31,792
أستميحك عذراً؟ -
عن صيد السمك؟ -

353
00:18:31,918 --> 00:18:34,250
أجل، يجري بشكل جيد، ما زلتُ
أسعى لاصطياد تلك السمكة الكبيرة

354
00:18:34,375 --> 00:18:37,834
هذا كل ما نريده جميعنا
اصطياد "السمكة الكبيرة"، صحيح؟

355
00:18:37,959 --> 00:18:40,250
أجل -
هل ألقت تلميحاً للتو؟ -

356
00:18:40,375 --> 00:18:42,209
أجل، أجل -
...بأنني أحمل أيماناً صادقاً -

357
00:18:42,334 --> 00:18:44,209
بأنني أحمل أيماناً صادقاً -
وولاءً أيضاً -

358
00:18:44,334 --> 00:18:47,959
...أؤدّي هذا الواجب بحريّة -
بدون أي قيود ذهنية -

359
00:18:48,042 --> 00:18:53,042
وليس بهدف التهرّب وبأنني
سأؤدي جيداً وبإيمان واجبات المكتب

360
00:18:53,167 --> 00:18:56,125
الذي أنا على وشك الالتحاق به
(لذا، كُن بعوني (براين

361
00:18:56,250 --> 00:18:58,000
أجل -
(أنا هو (براين -

362
00:18:58,125 --> 00:18:59,792
...أنا -
"أظنك تعنين "فليكن بعوني القدير -

363
00:18:59,918 --> 00:19:01,250
أجل، فليكن القدير بعونك

364
00:19:01,375 --> 00:19:03,000
فليكن القدير بعوني -
أجل -

365
00:19:03,125 --> 00:19:05,626
يا إلهي، حسناً
فلنُدخل العائلة إلى هنا

366
00:19:05,751 --> 00:19:08,000
ماذا يجري؟ -
إنه تعثر بسيط -

367
00:19:08,125 --> 00:19:10,042
ستكون بخير -
(أنا (روبي -

368
00:19:10,167 --> 00:19:13,584
...روبي)! أتمنى لو كان هذا)
اسم نسيبتي

369
00:19:13,709 --> 00:19:17,167
هذا أسوأ دردشة سمعتها
وأشمل حديثي

370
00:19:17,292 --> 00:19:20,083
حديثي رهيب -
كان لديها أداء أسوأ من هذا -

371
00:19:20,209 --> 00:19:24,250
لا أذكر متى لكن هذا صحيح -
(وانطلقي يا (ماريان -

372
00:19:24,375 --> 00:19:30,667
بحق السيد المسيسح
ما الذي تفعلينه هنا؟

373
00:19:30,792 --> 00:19:32,083
لكنك هنا -
أنا هنا بالفعل -

374
00:19:32,209 --> 00:19:35,626
هل أمضيتما عيد رأس سنة جميلاً؟ -
(أجل، كنا نتزلّج في (فيرمونت -

375
00:19:35,751 --> 00:19:37,751
هكذا تنهار الٔامور

376
00:19:37,876 --> 00:19:41,167
أجل، لنأخذ صورة -
(الجناح الغربي، (جوناه -

377
00:19:41,292 --> 00:19:43,375
حسناً، (فيل دورسي) العضو الأخير
لذا، سيكون سريعاً

378
00:19:43,501 --> 00:19:45,709
قضت عائلته للتو
ولم يتبق له فرد من العائلة

379
00:19:45,834 --> 00:19:50,125
هذا رائع، أعني لنا لأننا انتهينا -
حسناً -

380
00:19:51,042 --> 00:19:54,000
آيمي)؟ حان الوقت) -
ما الذي قد حان وقته؟ -

381
00:19:54,125 --> 00:19:59,417
حان الوقت -
هذا... لم يعد بوسعي تحمّله -

382
00:19:59,542 --> 00:20:02,459
لمَ لا ترسل محبتي لـ(باتي)؟ -
لقد ماتت -

383
00:20:02,584 --> 00:20:06,250
أجل، أجل -
عذراً سيدتي، حان الوقت -

384
00:20:08,792 --> 00:20:10,459
(حسناً، قم بتأدية القسم يا (فيليب

385
00:20:11,292 --> 00:20:13,042
أقسم رسمياً -
أقسم رسمياً -

386
00:20:13,167 --> 00:20:15,083
بأنني سأدعم وأدافع -
بأنني سأدعم وأدافع -

387
00:20:15,209 --> 00:20:18,083
(عن دستور (الولايات المتحدة -
(عن دستور (الولايات المتحدة -

388
00:20:18,209 --> 00:20:20,334
من كل الأعداء -
من كل الأعداء -

389
00:20:20,459 --> 00:20:23,209
الأجانب والمحليين -
الأجانب والمحليين -

390
00:20:23,334 --> 00:20:26,000
وبأنني سأحمل إيماناً صادقاً وولاءً -
وبأنني سأحمل إيماناً صادقاً وولاءً -

391
00:20:26,125 --> 00:20:28,125
ربما هي حامل مجدداً -
يا للهول -

392
00:20:28,250 --> 00:20:30,876
أو أنها بلغت سن اليأس -
يا للهول -

393
00:20:30,999 --> 00:20:33,209
(ستحتاج إلى مرهم الـ(تستوستيرون
سأرحل من هنا

394
00:20:33,334 --> 00:20:36,083
...الذي أوشك على الالتحاق به -
لذا، فليكُن القدير بعوني -

395
00:20:36,209 --> 00:20:39,209
لذا، فليكن القدير بعوني

396
00:20:41,167 --> 00:20:44,042
(عليّ مواصلة أعمالي يا (فيليب -
جميعهم يواصلون أعمالهم ويتركونني -

397
00:20:44,167 --> 00:20:47,584
...لقد طرأ أمر ما -
ماذا يجري؟ -

398
00:20:54,792 --> 00:20:56,542
سيدتي، سيدتي هنا -
أجل -

399
00:20:56,667 --> 00:20:58,459
...سيدتي -
(لا، لسنا بحاجة إليك هنا (غاري -

400
00:20:58,584 --> 00:20:59,918
هذا عمل خاص بالرجال -
...سيدتي، هل يجدر بي -

401
00:21:00,000 --> 00:21:01,501
الأمر عينه ينطبق عليك يا (دان)، لا

402
00:21:01,626 --> 00:21:05,709
فلنعمل بشكل سري إلى أن يسقطوا -
آسف يا رفاق، سأغلق الباب الآن -

403
00:21:07,501 --> 00:21:09,334
هل يحق لـ(جوناه) الدخول؟

404
00:21:10,292 --> 00:21:12,417
ألقي التحية على التاريخ سيدتي -
!يا للهول -

405
00:21:12,542 --> 00:21:15,501
يحظى الرجال بغرفة العمليات
وأنا أحصل على الغرفة الرديئة؟

406
00:21:15,626 --> 00:21:17,542
سيدتي، يجب أن يكون البث مباشراً الآن

407
00:21:18,125 --> 00:21:22,918
مرحباً يا سادة، آمل أن تكونوا قد سمعتم
النكتة التي يُفترض بكم سماعها

408
00:21:23,000 --> 00:21:24,709
سيدتي نائب الرئيس
(أنا الجنرال (ميرسر

409
00:21:24,834 --> 00:21:27,459
هذا رائع جداً! أنا متأكد من
أن الكاميرا رقم 3 ستلتقط مشهد قتل

410
00:21:27,584 --> 00:21:31,709
أيها الجنرال، سيدي الرئيس -
تجري عملية "الراعي الصالح" جيداً -

411
00:21:31,834 --> 00:21:35,125
ننظر إلى نقل مباشر عبر كاميرات
(على متن طوافات (بلاكهوك

412
00:21:35,250 --> 00:21:37,501
ونحن على وشك دخول الموقع -
حظاً موفقاً يا سادة -

413
00:21:37,626 --> 00:21:39,501
سيدتي؟ -
حين يُطلق النار -

414
00:21:39,626 --> 00:21:43,709
سيكون الصوت صاخباً يا سيدتي
نائب الرئيس لذا، ممنوع إلقاء الشتائم

415
00:21:43,959 --> 00:21:49,209
جورج)، تعليقات مثل هذه غير لائقة)
إطلاقاً حين تكون حياة الناس بخطر

416
00:21:49,334 --> 00:21:50,667
أحتاج إلى إعادة ملء كوبي

417
00:21:50,792 --> 00:21:53,209
جامبو) العجوز يريد إعادة ملء كوبه) -
الصورة جيدة سيدتي -

418
00:21:53,334 --> 00:21:58,959
جوناه)، تجري أحداث مهمة)
في العالم الٓان... أجل صحيح

419
00:21:59,042 --> 00:22:02,459
تم التأكيد على عملية الاستعادة"
"!عادت البيوض إلى السلة

420
00:22:02,584 --> 00:22:06,959
!أجل! بيوض
!موتوا غيظاً يا حقراء

421
00:22:07,042 --> 00:22:11,626
ماذا؟ هل استعدناهم؟ -
نعم -

422
00:22:11,751 --> 00:22:15,459
!علامة الإرث! مرحى -
!(غاري) -

423
00:22:15,584 --> 00:22:17,876
إذاً عودة (سو) إلى جلسة الاستماع
لم تشكّل حدثاً مهماً لنشرات الأخبار

424
00:22:17,999 --> 00:22:20,167
هذا آخر شيء
يجول بخاطر أي أحد اليوم

425
00:22:20,292 --> 00:22:22,792
بالطبع، بالطبع

426
00:22:23,000 --> 00:22:24,999
نفقات الوازم المكتبية للعام الماضي -
"الجلسة الثانية للفعالية الحكومية" -

427
00:22:25,083 --> 00:22:27,918
كانت بالمستوى عينه كالسنة السابقة

428
00:22:29,167 --> 00:22:31,626
...ما يعني أن المجموع

429
00:22:31,751 --> 00:22:34,334
يبدو أنك لم تعودي محط انتباه
(يا آنسة (ويلسون

430
00:22:34,459 --> 00:22:36,667
انتهت الدقائق الـ15 المخصصة لك

431
00:22:36,792 --> 00:22:41,209
من التراب وُلدنا
"وسنعود إليه بشكل "متين

432
00:22:44,751 --> 00:22:47,501
مرحباً يا (سو)، كيف كانت التتمة؟ -
قصيرة -

433
00:22:47,626 --> 00:22:50,459
أذاك وقضى عليك
وحش الشهرة، صحيح؟

434
00:22:50,584 --> 00:22:53,417
بحوزتي التقييم الكامل من مجلس الأمن
القومي، لنتكلم مع نائب الرئيس

435
00:22:53,542 --> 00:22:55,876
هيا بنا -
أجل؟ -

436
00:22:55,999 --> 00:22:58,000
مرحباً سيدتي -
تهاني سيدتي -

437
00:22:58,125 --> 00:23:02,000
(شكراً يا سيد (راين -
عملية "الراعي الصالح"، نجاح كامل -

438
00:23:02,125 --> 00:23:04,792
"أجل، "لا تفقدوا الأمان -
الإيمان -

439
00:23:04,918 --> 00:23:07,959
الإيمان، صحيح -
تمت استعادة كل الرهائن سالمين -

440
00:23:08,042 --> 00:23:10,250
سُجّلت إصابة واحدة -
هل من تفاصيل عن هذه الإصابة؟ -

441
00:23:10,375 --> 00:23:14,125
رقيب بالبحرية
الكتيبة الاستطلاعية الثانية، خدمة متتالية

442
00:23:14,250 --> 00:23:18,459
خسر ساقاً -
مهلاً، هل تعني...؟ -

443
00:23:18,584 --> 00:23:24,709
أحد أفراد قواتنا البحرية خسر ساقاً؟ -
أجل سيدتي، ساقه اليسرى سيدتي -

444
00:23:24,834 --> 00:23:29,042
ساقه بالكامل أو...؟ -
أظنها بُترت من أعلى الركبة -

445
00:23:29,167 --> 00:23:36,542
إذاً تمكنوا من إنقاذ... قدمه؟ -
...لا، أظنه خسر -

446
00:23:36,667 --> 00:23:40,417
لا يملك ساقاً
من أعلى الركبة إلى الأسفل

447
00:23:41,584 --> 00:23:43,542
هل كان جزءاً من العملية؟ -
أجل -

448
00:23:43,667 --> 00:23:46,083
كان من المفترض
أن يتم تسريحه في الـ8 من الشهر

449
00:23:46,209 --> 00:23:49,876
الـ8 من الشهر، حسناً

450
00:23:50,250 --> 00:23:54,042
هل هو... يتألم كثيراً؟ -
لا سيدتي -

451
00:23:54,167 --> 00:23:56,709
جيد -
إنه بغيبوبة مفروضة -

452
00:23:56,834 --> 00:24:00,751
...لكن، أفترض أنه حين يستفيق

453
00:24:03,083 --> 00:24:05,709
أحتاج إلى بعض الهواء، عذراً -
تهاني مجدداً سيدتي -

454
00:24:05,834 --> 00:24:07,125
شكراً جزيلاً

455
00:24:10,292 --> 00:24:13,083
تهاني يا سيدتي -
شكراً -

456
00:24:13,584 --> 00:24:16,334
(تسببتُ لرجل بخسارة ساقه يا (مايك -
جيد جداً -

457
00:24:16,459 --> 00:24:19,292
لا، تسببتُ لرجل
(بخسارة ساقه يا (مايك

458
00:24:20,334 --> 00:24:25,375
شكراً، شكراً يا رفاق
أشكركم

459
00:24:25,501 --> 00:24:28,918
سيدتي، أريد فقط القول
إن أداءك كان بارعاً

460
00:24:29,000 --> 00:24:32,292
لم تنقذي الرهائن وحسب
(بل قمتِ بإبادة (سو

461
00:24:33,125 --> 00:24:35,417
اخترت تاريخ العملية
بهدف إشاحة انتباه الجميع عنها

462
00:24:35,542 --> 00:24:37,876
أعني أنه أداء عبقري يا سيدتي
!عبقري

463
00:24:37,999 --> 00:24:41,709
"أسمّي هذا بـ"الملاكمة المظلمة -
أتعلم يا (دان)؟ -

464
00:24:41,834 --> 00:24:45,083
المشكلة في الاقتراب كثيراً
من أذن أحدهم طوال الوقت

465
00:24:45,209 --> 00:24:48,250
هو أنك تخال نفسك قادراً
على رؤية ما يوجد داخل رأسه

466
00:24:48,375 --> 00:24:50,918
(لكن لا يمكنك ذلك يا (دان

467
00:24:51,292 --> 00:24:54,501
هل تفهم ذلك؟ -
مفهوم سيدتي -

468
00:24:54,626 --> 00:24:55,959
سيدتي -
أجل؟ -

469
00:24:56,042 --> 00:24:57,709
(هل أحضر لك الـ(موكا
بنكهة القرفة أو أي شي؟

470
00:24:57,834 --> 00:25:00,167
أجل -
سأحضر لك هذا -

471
00:25:01,834 --> 00:25:06,167
نهاية عصر يا صاح
!نهاية عصر

472
00:25:09,626 --> 00:25:12,626
تسببتُ لرجل بخسارة ساقه -
أرجوك، توقفي عن قول هذا سيدتي -

473
00:25:12,751 --> 00:25:14,667
سيستعيد عافيته
يراودني هذا الإحساس

474
00:25:14,792 --> 00:25:18,584
سيدتي، على نائب الرئيس أحياناً
فعل أمور سيئة لتحقيق أمور جيدة

475
00:25:18,709 --> 00:25:22,667
الساق مجرد ثمن العملية
للمكان الذي تريدين الوصول إليه

476
00:25:22,792 --> 00:25:27,918
ربما بإمكاننا أن ندعوه إلى (البيت
...الأبيض) حالما يقف مجدداً على

477
00:25:28,083 --> 00:25:30,667
بالطبع -
سنضع المنحدرات -

478
00:25:33,667 --> 00:25:38,167
سيدتي، بعض السيقان الاصطناعية
المتوفرة حالياً جيدة بقدر الحقيقية

479
00:25:38,292 --> 00:25:42,292
أضمن لك أنها أفضل من ساقي التعبتين
أكره ساقيّ

480
00:25:42,417 --> 00:25:44,834
...في الواقع، لو كان لديّ خيار

481
00:25:48,375 --> 00:25:50,876
...لا يهم، سأ

482
00:25:51,292 --> 00:25:57,167
سيدتي؟ ما رأيك
بـ(كرواسان) صغيرة باللوز؟

483
00:25:57,292 --> 00:26:00,501
أجل، أود ذلك -
حسناً، حسناً -

484
00:26:00,626 --> 00:26:04,334
هل يمكن أن يكون حجمها كبيراً؟
هكذا يمكنك زجّي بداخلها

485
00:26:04,459 --> 00:26:07,292
وتخرجني سراً من هنا -
بالطبع يمكنني ذلك -

486
00:26:07,417 --> 00:26:10,417
قد يكون هناك بداخلها قليل
!من مربى التوت البري كمفاجأة

487
00:26:10,542 --> 00:26:14,792
حسناً، شكراً -
هذا من دواعي سروري -

488
00:26:19,834 --> 00:26:22,209
ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

