﻿1
00:00:16,468 --> 00:00:18,987
‫"تحتاجين إلى حبّ جديد؟"

2
00:00:20,682 --> 00:00:23,245
‫"أنا مستعد"

3
00:00:24,679 --> 00:00:27,372
‫"تريدين أن أخصص لك وقتاً؟"

4
00:00:28,893 --> 00:00:32,412
‫"فأنا مستعد، أجل..."

5
00:00:32,934 --> 00:00:38,972
‫"لٔانني الوحيد الذي سيحضر
‫حين يغيب الٓاخرون"

6
00:00:41,014 --> 00:00:43,361
‫"سأكون رَجلك"

7
00:00:46,794 --> 00:00:52,962
‫"أجل، أنا الوحيد الذي سيأتي
‫حين يغيب الآخرون"

8
00:00:54,917 --> 00:00:56,786
‫"سأكون رَجلك"

9
00:00:58,871 --> 00:01:01,130
‫"سأكون رَجلك..."

10
00:01:01,956 --> 00:01:04,258
‫"حسناً!"

11
00:01:17,857 --> 00:01:21,072
‫"سيداتي وسادتي
‫أطفأ الربّان إشارة وضع الٔاحزمة"

12
00:01:21,203 --> 00:01:23,896
‫"في هذه الٔاثناء، يمكنكم التجول بحرّية
‫في أرجاء المقصورة"

13
00:01:35,409 --> 00:01:39,058
‫- النبيذ يساعدك
‫- أستميحك عذراً؟

14
00:01:40,362 --> 00:01:42,361
‫وكذلك مهدّئات (زاناكس)

15
00:01:43,272 --> 00:01:45,532
‫أحمل القليل منها في حقيبة يدي
‫إن أردت ذلك

16
00:01:45,662 --> 00:01:48,009
‫لماذا؟ هل أبدو لك متوتراً؟

17
00:01:49,660 --> 00:01:52,006
‫رحلتك للاستجمام أم للعمل؟

18
00:01:52,136 --> 00:01:55,698
‫المعذرة سيدي، هل هذه حقيبتك
‫الجلدية في الخزانة العلوية؟

19
00:01:56,351 --> 00:01:58,132
‫على الٔارجح، أجل

20
00:01:58,262 --> 00:02:01,129
‫- هل تريدينني أن أنقلها؟
‫- إن لم يكن لديك أي مانع

21
00:02:01,260 --> 00:02:03,171
‫بالطبع

22
00:02:06,560 --> 00:02:08,254
‫حسناً

23
00:02:09,340 --> 00:02:12,512
‫بالطبع، أعتذر
‫لا تنهضي، لا تنهضي

24
00:02:12,642 --> 00:02:14,207
‫- هل أنت متأكد؟
‫- أجل

25
00:02:14,337 --> 00:02:16,943
‫شكراً لك، المعذرة

26
00:02:19,680 --> 00:02:22,331
‫- هلا تحملينه لي؟
‫- بالطبع

27
00:02:32,323 --> 00:02:36,016
‫حسناً، أدخله، هيا

28
00:02:36,321 --> 00:02:39,102
‫- كان هذا مطباً هوائياً قوياً
‫- "عودوا إلى مقاعدكم"

29
00:02:39,232 --> 00:02:43,620
‫- ألا يجدر بنا العودة إلى مقعدينا؟
‫- لا، لا بأس، هيا عاشرني

30
00:02:43,706 --> 00:02:47,704
‫"جميعاً، يبدو أننا نواجه طقساً عاصفاً
‫فيما نقترب من (شيكاغو)"

31
00:02:47,832 --> 00:02:50,137
‫- "رجاءً عودوا إلى..."
‫- اصمت، (كارل)

32
00:02:50,267 --> 00:02:52,569
‫- يقول الربّان إنه علينا...
‫- لا تقلق

33
00:02:55,003 --> 00:02:58,260
‫يا للهول، أنت خائف بالفعل
‫أليس كذلك؟

34
00:02:59,477 --> 00:03:01,563
‫حسناً، أمهليني قليلًا

35
00:03:01,693 --> 00:03:05,169
‫- لا بأس
‫- لا تقلق البتة

36
00:03:05,300 --> 00:03:09,036
‫- "سيداتي وسادتي..."
‫- أحزمة المقاعد لن تجديك نفعاً

37
00:03:09,513 --> 00:03:11,252
‫لا شيء قد يساعدك في الخارج

38
00:03:11,382 --> 00:03:13,032
‫إن كنا سنسقط
‫فلا شيء سيحول دون ذلك

39
00:03:13,163 --> 00:03:16,030
‫"سيداتي وسادتي
‫نسألكم أن تعودوا إلى مقاعدكم"

40
00:03:16,377 --> 00:03:19,072
‫أحرى بك أن تعاشرني

41
00:03:19,158 --> 00:03:22,938
‫ركّز، والٓان عاشرني

42
00:03:23,634 --> 00:03:27,500
‫انظر إلى ثديّ، هل يساعدان؟

43
00:03:28,673 --> 00:03:31,324
‫"لقد ساعد ثدياها بالفعل"

44
00:03:33,713 --> 00:03:36,493
‫"لكنني لم أستطع
‫أن أزيل الفكرة من رأسي"

45
00:03:37,015 --> 00:03:41,837
‫"في كل لحظة وفي كل مكان
‫قد ينهار كل شيء"

46
00:03:42,489 --> 00:03:44,314
‫(تشارلي)، لقد عدت

47
00:03:44,444 --> 00:03:48,963
‫لم يكن لديهم الطماطم المعلبة
‫التي تريدها، لذا...

48
00:03:49,093 --> 00:03:51,656
‫جلبت طماطم طازجة
‫بدلًا من ذلك

49
00:03:51,787 --> 00:03:56,218
‫مرحباً، حبيبتي
‫جاءت هذه السيدة اللطيفة بحثاً عنك

50
00:03:58,130 --> 00:04:00,909
‫- مرحباً
‫- مرحباً

51
00:04:08,731 --> 00:04:11,685
‫- هل أنت عاهرها الٓاخر؟
‫- كفّي عن هذا!

52
00:04:12,379 --> 00:04:16,204
‫- (ساندي)، كيف لي أن أساعدك؟
‫- سأكون صريحة

53
00:04:16,334 --> 00:04:20,765
‫(لينور)، إنها ساقطة
‫أعتذر لاستخدامي الٔالفاظ النابية

54
00:04:20,895 --> 00:04:22,764
‫- لا بأس
‫- ولكنها حقيرة بالفعل

55
00:04:22,894 --> 00:04:24,804
‫ونرغب في أن نجرّب أمراً جديداً

56
00:04:24,892 --> 00:04:27,630
‫ربما أن نعمل لديكما

57
00:04:27,760 --> 00:04:33,018
‫- تريدينني أن أعمل كقواد لخطيبك؟
‫- أجل

58
00:04:33,712 --> 00:04:36,146
‫هذا اقتراح مثير للاهتمام

59
00:04:36,274 --> 00:04:41,663
‫- أليس كذلك، (تانيا)؟
‫- (ساندي)، سأفكر بعرضك بالتأكيد

60
00:04:41,793 --> 00:04:47,615
‫لكنني حالياً
‫لا أريد رجلاً مومساً آخر

61
00:04:47,744 --> 00:04:49,613
‫هل يتعامل مع الرجال؟

62
00:04:50,569 --> 00:04:54,566
‫- ماذا؟
‫- خطيبك، هل يعاشر الرجال؟

63
00:04:58,043 --> 00:05:00,301
‫أجل، أظن أنه يمكن تدبر ذلك

64
00:05:05,470 --> 00:05:07,555
‫مرحباً

65
00:05:07,774 --> 00:05:10,902
‫- ماذا تفعلان هنا؟
‫- ننتقل للسكن هنا

66
00:05:11,033 --> 00:05:14,465
‫- كيف دخلتما إلى هنا؟
‫- ثمة مفتاح تحت الصخرة قرب الباب

67
00:05:14,596 --> 00:05:16,377
‫- هل سافرت؟
‫- في رحلة عمل

68
00:05:16,507 --> 00:05:19,113
‫- منذ متى...
‫- وصلنا هذا الصباح

69
00:05:19,244 --> 00:05:21,198
‫أمي غاضبة

70
00:05:23,196 --> 00:05:25,413
‫لهذا السبب، لا يمكنهما الحصول
‫على سيارتهما الخاصة، (راي)

71
00:05:25,543 --> 00:05:27,586
‫لا يمكنهما التنقل كما يحلو لهما

72
00:05:27,716 --> 00:05:31,235
‫إنهما صغيران
‫دعيهما ينفّسان عن غضبهما

73
00:05:31,365 --> 00:05:32,755
‫دعيهما يبقيان في عطلة الٔاسبوع

74
00:05:32,886 --> 00:05:37,491
‫لا أريدهما أن يبقيا في عطلة الٔاسبوع
‫أريدهما أن يعودا

75
00:05:40,098 --> 00:05:44,312
‫"أجل، حين لا تتوقعون ذلك
‫ينهار كل شيء"

76
00:05:44,442 --> 00:05:47,440
‫- لن يسرّهما ذلك
‫- لا أبالي بذلك

77
00:05:47,570 --> 00:05:50,265
‫هل يبدوان لك شخصين سعيدين
‫بشكل عام؟

78
00:05:50,351 --> 00:05:53,870
‫عليك أن تساندني في هذا
‫حتى وإن كنت لا توافقني الرأي

79
00:05:55,261 --> 00:05:58,041
‫(راي)، لا يمكنك أن تدعهما
‫يضعاننا في مواجهة ضد بعضنا البعض

80
00:05:58,171 --> 00:06:00,214
‫- (جيس)
‫- يا للهول، (راي)...

81
00:06:00,344 --> 00:06:03,515
‫(جيس)، دعيني أعاود الاتصال بك

82
00:06:05,340 --> 00:06:12,813
‫أيها الرفيقان، هل رأيتما أمراً
‫غير اعتيادي حين أتيتما؟

83
00:06:13,246 --> 00:06:15,332
‫تركت التلفاز عاملًا

84
00:06:19,156 --> 00:06:21,415
‫الباب الخلفي غير موصد

85
00:06:22,631 --> 00:06:25,759
‫سيدة (كونتز)
‫(غاييل)، (غاييل)!

86
00:06:25,890 --> 00:06:30,148
‫هل رأيت أحداً مريباً يدخل منزلي؟
‫أي أحد؟

87
00:06:30,539 --> 00:06:33,058
‫لا أنتبه لزوارك، (راي)

88
00:06:33,189 --> 00:06:36,186
‫- لديّ أمور أهم
‫- لم تري أمراً غريباً

89
00:06:36,317 --> 00:06:40,140
‫لا دخول عنوة؟

90
00:06:41,574 --> 00:06:44,615
‫أظن أن الممارسة المعكوسة
‫على الرصيف، تعدّ أمراً غريباً، (راي)

91
00:06:44,746 --> 00:06:48,439
‫لكن ما أدراني أنا؟
‫شهدت اقتحاماً

92
00:06:51,089 --> 00:06:54,782
‫لعلها كانت السيدة
‫ذات الشعر الأشعث التي تصرخ دوماً

93
00:06:56,433 --> 00:07:00,429
‫لعله الشرطي الذي اعتقلك أمام منزلي
‫الأسبوع الماضي

94
00:07:01,342 --> 00:07:04,340
‫لعلها كانت الصهباء
‫التي تحب أن تتجول عارية

95
00:07:04,470 --> 00:07:08,120
‫- آنسة "المنفرج المحترق"، أليس كذلك؟
‫- حسناً، شكراً

96
00:07:10,467 --> 00:07:13,595
‫- "مرحباً، (راي)"
‫- (تانيا)، اختفت علبة حذائي

97
00:07:13,723 --> 00:07:16,288
‫مالي الذي أخبّئه في علبة الحذاء
‫ثمة مَن أخذه

98
00:07:16,418 --> 00:07:18,895
‫(راي)، تحتفظ بمالك في علبة أحذية؟

99
00:07:18,981 --> 00:07:21,676
‫أجل، كان مخبّأ
‫لا تسخري، قد تفلس المصارف

100
00:07:21,806 --> 00:07:27,062
‫أجل والمنازل تحترق، (راي)
‫هذه ليست بالخطوة الذكية

101
00:07:29,191 --> 00:07:32,537
‫- يا للروعة! كم أخذوا؟
‫- خمسة آلاف

102
00:07:32,667 --> 00:07:37,403
‫- تعرف أن هذا يبدو من أفعال (لينور)
‫- (تانيا)، مع مَن تتكلمين؟

103
00:07:37,533 --> 00:07:40,531
‫- مَن هذا؟ هل معك أحد؟
‫- ماذا؟

104
00:07:40,661 --> 00:07:45,875
‫- "هل معك أحد؟"
‫- لا، لا أحد، إنه صديقي

105
00:07:47,439 --> 00:07:50,697
‫لنذهب للبحث عن (لينور)
‫أراك بعد نصف ساعة

106
00:07:51,436 --> 00:07:53,346
‫يا للهول

107
00:07:54,260 --> 00:07:56,215
‫ما الٔامر؟

108
00:07:56,346 --> 00:07:59,951
‫- سُرق مال (راي)
‫- هل ستوظفين الرجل الآخر؟

109
00:08:00,082 --> 00:08:01,646
‫(جايسون)، لا

110
00:08:01,732 --> 00:08:05,556
‫تربطني بـ(راي) علاقة عمل فريدة
‫إنه يستحق العناء

111
00:08:05,686 --> 00:08:11,117
‫حسناً، إن لم تستخدميه
‫قد أقوم أنا بخطوة

112
00:08:14,897 --> 00:08:19,893
‫- تريد أن تكون قواد (جايسون)؟
‫- أجل، إن لم تريدي أن تكوني كذلك

113
00:08:21,066 --> 00:08:23,500
‫فهذا ربح مالي

114
00:08:28,017 --> 00:08:30,407
‫عليّ الذهاب

115
00:08:38,183 --> 00:08:41,311
‫- هل (لينور) موجودة؟
‫- تدليك للقدمين؟

116
00:08:41,964 --> 00:08:47,698
‫- لا، لا، نريد (لينور برنارد)
‫- لا نتعاطى هذا الٔامر هنا

117
00:08:47,828 --> 00:08:49,697
‫- التدليك فقط
‫- أعتقد...

118
00:08:49,827 --> 00:08:51,999
‫لا، إنها تعيش هنا

119
00:08:52,130 --> 00:08:55,562
‫تدعى (لينور)

120
00:08:55,692 --> 00:09:00,341
‫(لينور برنارد)
‫طويلة القامة وصهباء

121
00:09:11,637 --> 00:09:14,158
‫رحلت الصهباء

122
00:09:18,024 --> 00:09:20,370
‫"لا تستسلما
‫الحياة تستحق أن نعيشها"

123
00:09:20,501 --> 00:09:21,892
‫"الرجاء الاتصال بمركز (وايلد أوكس)
‫لمنع الانتحار"

124
00:09:21,977 --> 00:09:24,846
‫- هل تظنين فعلًا أنها قد...
‫- لا، (راي)

125
00:09:24,976 --> 00:09:28,756
‫إنها نرجسية إلى حد كبير
‫لن تقتل نفسها

126
00:09:29,363 --> 00:09:30,928
‫لا أعلم، مَن يدري؟

127
00:09:31,058 --> 00:09:33,621
‫ماذا نعرف عنها؟
‫لا نعرف شيئاً

128
00:09:34,447 --> 00:09:38,835
‫- اسمع، ثمة فرصة عمل طرحت نفسها
‫- أي فرصة؟

129
00:09:38,965 --> 00:09:43,049
‫لا أعلم، أظن أنها تحمل إمكانية للتطور
‫كما أنها تزيد أرباحنا

130
00:09:43,180 --> 00:09:44,569
‫ما هي؟

131
00:09:44,744 --> 00:09:47,393
‫جاءت (ساندي) لرؤيتي البارحة
‫خطيبة (جايسون)

132
00:09:47,524 --> 00:09:49,610
‫- (جايسون)...
‫- بالضبط

133
00:09:49,740 --> 00:09:55,996
‫وكانت تتحرى عن إمكانية
‫اجتماعنا في فريق، بشكل سرّيّ

134
00:09:56,127 --> 00:10:00,948
‫لن تعرف (لينور) بالٔامر، نضيف (جايسون)
‫كخبير إضافي، ونأخذ نسبة أرباح

135
00:10:01,080 --> 00:10:03,684
‫فيكون الٔامر أشبه بدمج

136
00:10:04,511 --> 00:10:08,509
‫- هل تمزحين؟
‫- لا، أعني...

137
00:10:08,639 --> 00:10:10,072
‫لا أدري، ربما

138
00:10:10,202 --> 00:10:12,636
‫- مالي مفقود
‫- حسبت أن الٔامر سيكون جيداً

139
00:10:12,766 --> 00:10:16,416
‫أصبحت مفلساً فجأة
‫وتريدين مكالمتي في هذا الٔامر الٓان

140
00:10:16,546 --> 00:10:19,326
‫آسفة، الوقت غير مناسب
‫أعتذر لٔانني أثرت الٔامر

141
00:10:19,456 --> 00:10:22,281
‫- لم يكن الوقت مناسباً
‫- طبعاً

142
00:10:22,715 --> 00:10:25,018
‫لا تبالي، لا بأس

143
00:10:27,712 --> 00:10:29,883
‫"(ليسا)، أريدك أن تتركي الزجاجة"

144
00:10:30,014 --> 00:10:32,013
‫هل تركتها؟

145
00:10:32,143 --> 00:10:34,663
‫ضخ محتويات معدتك
‫أمر سيئ، (ليسا)

146
00:10:34,794 --> 00:10:37,052
‫ستشعرين بطعم مزعج في فمك
‫يشبه الطبشور

147
00:10:37,182 --> 00:10:39,963
‫هل تعمل (لينور برنارد) هنا؟

148
00:10:40,095 --> 00:10:43,482
‫لا أظن ذلك، هل تقصد (لينور راسل)؟

149
00:10:43,613 --> 00:10:45,264
‫- ها هي
‫- سيدي؟

150
00:10:45,393 --> 00:10:47,306
‫- لمَ قد تتناولين العبوة كاملة...
‫- هل تنتظرك؟

151
00:10:47,436 --> 00:10:50,694
‫فيما يمكنك تناول بعض الحبوب
‫وكأس (مارتيني)، فتشعرين بالسرور

152
00:10:50,825 --> 00:10:53,345
‫هذا رائع، فكري في الٔامر

153
00:10:53,476 --> 00:10:55,517
‫اتصلي بي على جهازني الطنان
‫إن أخفقت

154
00:10:55,951 --> 00:11:00,166
‫- لا نستقبل شخصياً، عليك أن تتصل
‫- حقاً؟ يسمحون لك بالعمل هنا!

155
00:11:00,296 --> 00:11:02,860
‫إنه عمل تطوعي
‫أردّ جميل مجتمعي

156
00:11:02,990 --> 00:11:05,988
‫الناس الذين يريدون قتل أنفسهم
‫يتصلون بي أولًا

157
00:11:06,119 --> 00:11:10,202
‫انظر إلى نفسك أيها الجذاب
‫تسرّني رؤيتك من جديد، (راي)

158
00:11:10,333 --> 00:11:14,286
‫- أين علبة حذائي، (لينور)؟
‫- هل تحاول مغازلتي؟

159
00:11:14,416 --> 00:11:17,717
‫اسمعي، أعرف أنك الفاعلة
‫ولعلني أملك الشهود

160
00:11:17,804 --> 00:11:21,020
‫- لذا، أعيديها لي
‫- لا فكرة لديّ عما تتكلم، (راي)

161
00:11:22,497 --> 00:11:27,146
‫(ستايسي)، هل باب مرأبك مفتوح؟
‫افتحي باب مرأبك

162
00:11:27,276 --> 00:11:32,316
‫هل اقتحمت منزلي
‫وسرقت علبة حذائي المليئة بالمال؟

163
00:11:32,446 --> 00:11:35,054
‫(ستايسي)، انتظري قليلًا
‫(راي)، أنت أحمق

164
00:11:35,184 --> 00:11:37,444
‫أتعامل هنا مع أناس
‫لديهم مشاكل حقيقية

165
00:11:37,529 --> 00:11:40,657
‫جُلّ ما تملكه أنت
‫عضو كبير وعلبة حذاء مفقودة

166
00:11:40,788 --> 00:11:42,917
‫وحالياً، لا أبالي لكلا الٔامرين

167
00:11:43,047 --> 00:11:46,697
‫لديّ أمور أهم لأقوم بها
‫غير التسلل إلى منزلك المحترق

168
00:11:46,828 --> 00:11:48,999
‫أحاول أن أنقذ حياة الآخرين

169
00:11:49,478 --> 00:11:53,169
‫(ستايسي) عزيزتي، هل فتحت بابك؟
‫رجاءً افتحيه

170
00:11:54,211 --> 00:11:57,298
‫افتحي الباب، وأطفئي المحرك

171
00:12:00,687 --> 00:12:02,641
‫لا، حسناً

172
00:12:16,632 --> 00:12:22,323
‫- هل تحتاج إلى المساعدة؟
‫- لا، لا بأس، يمكنني معالجة الٔامر

173
00:12:22,844 --> 00:12:24,799
‫أجل، أرى ذلك

174
00:12:37,268 --> 00:12:39,136
‫- أنا (كايلا)
‫- وأنا (راي)

175
00:12:39,267 --> 00:12:45,784
‫أعلم، سألت (لينور) عنك
‫وأخبرتني عن وضعك

176
00:12:46,609 --> 00:12:49,173
‫- وضعي؟
‫- أجل

177
00:12:49,303 --> 00:12:53,646
‫- كيف تسير الٔامور؟
‫- أي أمور؟

178
00:12:54,212 --> 00:12:58,859
‫هل يجب أن أتصل بأحد
‫لٔاحدد موعداً؟

179
00:13:00,903 --> 00:13:03,249
‫يمكنك مكالمتي

180
00:13:11,677 --> 00:13:17,500
‫(باتسي)، أحسنت في مسألة تحليل الدم
‫قدّمت عملًا رائعاً، ممتاز

181
00:13:17,628 --> 00:13:21,887
‫(جيسيكا)، هل يمكنني مكالمتك
‫على انفراد؟

182
00:13:31,619 --> 00:13:34,747
‫- تفضلي بالجلوس
‫- لا بأس

183
00:13:34,878 --> 00:13:39,570
‫اسمعي، (جيسيكا)
‫ما جرى الليلة الفائتة...

184
00:13:40,743 --> 00:13:45,523
‫- لقد ذكّرني بأمور
‫- حسبت أننا لن نناقش الٔامر هنا

185
00:13:45,653 --> 00:13:49,215
‫حظيت بمقعد مشرف
‫في ملعب (تايغر) لعشر سنوات

186
00:13:49,345 --> 00:13:52,908
‫وفي كل مباراة، كنت أتناول
‫شطيرتَي نقانق مع الخردل والمنكّهات

187
00:13:53,038 --> 00:13:56,209
‫ثم بنوا الملعب الجديد
‫فحظيت بمقعد في المقصورة الفاخرة

188
00:13:56,340 --> 00:13:59,164
‫وفي أول مباراة
‫أحضروا لي شريحة لحم طرية

189
00:13:59,295 --> 00:14:02,900
‫وقد كانت شهية
‫طرية وكثيرة العصارة

190
00:14:03,031 --> 00:14:07,202
‫لكن ما جرى
‫هو أنني افتقدت إلى النقانق

191
00:14:10,938 --> 00:14:13,458
‫سأحاول و(ميندي) أن نحسّن علاقتنا

192
00:14:16,021 --> 00:14:19,236
‫لم تكن مضطراً لٔان تخبرني بهذا، (مات)
‫لا بأس بذلك

193
00:14:19,367 --> 00:14:23,320
‫بلى أنا مضطر
‫لٔانني راض عن عملك هنا

194
00:14:23,450 --> 00:14:26,709
‫- أحبّ حضورك في العيادة
‫- شكراً لك

195
00:14:26,839 --> 00:14:32,227
‫- آمل أنه حضور جيد
‫- لكن (ميندي) ليست مسرورة بذلك

196
00:14:33,095 --> 00:14:36,832
‫- أخبرت (ميندي) عنا؟
‫- للتعبير عن الصدق

197
00:14:39,786 --> 00:14:44,869
‫- (مات)، هل تطردني؟
‫- ماذا؟ لا!

198
00:14:45,000 --> 00:14:48,172
‫بسبب علاقة حميمة
‫ربما أقمناها وربما لم نقمها؟

199
00:14:48,302 --> 00:14:51,559
‫- هذا غير مطروح
‫- حسناً

200
00:14:51,691 --> 00:14:55,601
‫لطالما قلت إن عملك لن يتأثر أبداً

201
00:14:58,729 --> 00:15:05,463
‫هذا إن أردت ذلك، لكن إن لم
‫تشعري بالارتياح، فلن أكنّ لك الضغينة

202
00:15:28,965 --> 00:15:34,352
‫"علبة الحذاء اللعينة
‫إن لم تكن (لينور) الفاعلة، فمَن يكون؟"

203
00:15:35,743 --> 00:15:39,609
‫"كنت أدّخر ذلك المال لٓاخذ ولديّ
‫في رحلة للتعرف على الكلّيات"

204
00:15:43,433 --> 00:15:49,472
‫"نعيش على أرض
‫مبنية على الديزل والبنزين والطين"

205
00:15:50,079 --> 00:15:55,555
‫"نكافح لنرى النجوم
‫ولنعيش يوماً إضافياً"

206
00:15:56,858 --> 00:16:00,290
‫"لا تتجاهلونا ومع ذلك قد تلحظون هذا"

207
00:16:00,419 --> 00:16:08,284
‫- تعالي
‫- "التطور يزداد في منطقة 313"

208
00:16:09,804 --> 00:16:15,192
‫"الكثير من الوظائف الشاغرة
‫وأفواه للٕاطعام"

209
00:16:16,278 --> 00:16:19,015
‫"البلاد تراقب..."

210
00:16:19,146 --> 00:16:20,796
‫هل يمكنك الاتصال كشخص طبيعي؟

211
00:16:20,927 --> 00:16:24,881
‫فأنت لا تتصل أبداً، على أي حال،
‫هذا مهم، لديّ فكرة، اختلاط

212
00:16:25,011 --> 00:16:27,313
‫أظن أنه عليك أن تتعرف إليهما
‫قبل أن تتخذ القرار

213
00:16:27,445 --> 00:16:29,876
‫- أتسكع مع مَن؟
‫- (ساندي) و(جايسون)

214
00:16:30,007 --> 00:16:32,397
‫أظن أنه يجدر بك
‫أن تعيد التفكير في ذلك

215
00:16:33,657 --> 00:16:36,481
‫أنت رهيبة، (تانيا)
‫سبق أن رفضت

216
00:16:36,611 --> 00:16:37,957
‫انسي الٔامر

217
00:16:38,088 --> 00:16:41,390
‫أريد لهذا العمل أن يتطور
‫أريد الدمج

218
00:16:41,520 --> 00:16:42,998
‫أما أنا فلا أريده

219
00:16:43,128 --> 00:16:45,256
‫هذا أشبه بالفقراء
‫الذين يدّعون أنهم جمهوريون

220
00:16:45,387 --> 00:16:49,775
‫ولكنهم يصوّتون ضد مصلحتهم، (راي)
‫فكر فينا على سبيل التغيير

221
00:16:49,906 --> 00:16:52,860
‫هذا ما أفعله، ولا أظن أنهما يناسباننا

222
00:16:52,990 --> 00:16:58,029
‫لا، لا تظنها فكرة جيدة بالنسبة إليك
‫ولكن (جايسون) مفيد جداً لنا

223
00:16:58,160 --> 00:17:00,854
‫(جايسون)، سيجني الكثير
‫من المال، (راي)

224
00:17:00,941 --> 00:17:06,893
‫أقصد أنه سيعاشر أياً كان، سيعاشر الرجال
‫حتى، يقدّم خدمات شتى، إنه مستعد

225
00:17:08,196 --> 00:17:10,977
‫آمل أن تكونوا أنتم الثلاثة سعداء معاً

226
00:17:13,106 --> 00:17:16,755
‫(تشارلي) يقول إنني لا أحتاج إلى موافقتك
‫مَن يبالي برأيك؟

227
00:17:16,886 --> 00:17:21,751
‫يقول إنها فرصة مثالية
‫وإن عليّ استغلالها، وهذا ما سأفعله

228
00:17:23,272 --> 00:17:26,052
‫- مَن يكون (تشارلي)؟
‫- ماذا؟

229
00:17:26,183 --> 00:17:30,658
‫- مَن يكون (تشارلي)؟
‫- إنه...

230
00:17:32,049 --> 00:17:33,786
‫حبيبي

231
00:17:37,262 --> 00:17:42,215
‫"حبيب؟! بات شخص تافه
‫يسديها النصائح المتعلقة بالعمل"

232
00:18:05,198 --> 00:18:07,066
‫(تانيا)، ليست هنا

233
00:18:08,326 --> 00:18:11,063
‫- هل أنت؟
‫- ماذا؟

234
00:18:11,193 --> 00:18:16,841
‫- أنت (تشارلي)؟
‫- أجل، بمَ أساعدك؟

235
00:18:17,624 --> 00:18:20,752
‫- هل يمكنني مكالمتك؟
‫- تفضل

236
00:18:28,702 --> 00:18:31,613
‫- هلا تتذوق لي هذه؟
‫- اسمعني (تشارلي)

237
00:18:32,352 --> 00:18:36,697
‫لا أعرف ماذا يدور بينك وبين (تانيا)
‫فهذا ليس من شأني، ولا يهمّني

238
00:18:36,825 --> 00:18:42,126
‫ولكن ما يجري بيني وبين (تانيا)
‫فهذا لا يعنيك

239
00:18:43,822 --> 00:18:45,298
‫ما الٔامر؟

240
00:18:45,428 --> 00:18:48,210
‫حسناً يا رجل، لا تريدني
‫أن أتدخل في عملك

241
00:18:48,296 --> 00:18:52,077
‫أحترم ذلك، لكن المشكلة
‫تكمن في (تانيا)

242
00:18:53,119 --> 00:18:54,943
‫فهي تقحمني في هذا الٔامر

243
00:18:55,074 --> 00:18:59,202
‫وكلانا يعرف أن قرارها يكون متزعزعاً
‫عندما يتعلق الٔامر بك

244
00:18:59,332 --> 00:19:03,242
‫لذا، حين تلجأ إليّ
‫مستاءة حيال ما فعلته أنت

245
00:19:03,372 --> 00:19:08,803
‫أن تطلب منها أن تتجاهل فرصة عمل
‫ثم أن تنوح أمامها كطفل بكّاء

246
00:19:08,933 --> 00:19:14,234
‫يا صديقي، مع كل احترامي
‫عم تتكلم؟

247
00:19:14,362 --> 00:19:18,187
‫- أنت تقيّدها، (راي)
‫- ماذا؟

248
00:19:18,317 --> 00:19:21,533
‫أنت عاهر كهل وعنيد
‫لا يعاشر الرجال

249
00:19:21,661 --> 00:19:27,919
‫يجب أن تسمع الحقيقة
‫لٔان هذا الٔامر لا يتعلق بك وإنما بالمال

250
00:19:28,049 --> 00:19:32,220
‫عليك أن تتقبل الميزة الاقتصادية للوضع

251
00:19:33,263 --> 00:19:37,303
‫- حسناً، حاضر
‫- (راي)، لعضوك تاريخ صلاحية

252
00:19:39,997 --> 00:19:44,342
‫ربما ليس اليوم وليس غداً
‫ولكن يوماً ما

253
00:19:44,601 --> 00:19:47,340
‫والخطوة الذكية تكون في أن تكون سبّاقاً

254
00:19:47,471 --> 00:19:51,901
‫وربما يمكنك أن تعتبر (جايسون)
‫كحسابك التقاعدي

255
00:20:00,982 --> 00:20:03,024
‫أنت مصاصة دماء
‫أنت مصاصة دماء

256
00:20:03,154 --> 00:20:08,281
‫أنت... (روبرت باتينسون)
‫(تايلور لوتنر)، (توايلايت)، لا!

257
00:20:08,411 --> 00:20:10,800
‫(إيان سامرهولدر)، ساعدني

258
00:20:10,930 --> 00:20:14,059
‫- (بافي)
‫- انتهى الوقت...

259
00:20:14,189 --> 00:20:18,229
‫إنه (دراكولا)، مصاص الدماء

260
00:20:20,054 --> 00:20:23,661
‫كان الٔاول، أول مصاص دماء

261
00:20:24,443 --> 00:20:27,310
‫- أول...
‫- حسناً، حان دوري

262
00:20:27,397 --> 00:20:29,482
‫- لا أعرف هذه
‫- تجاوزيها

263
00:20:29,613 --> 00:20:31,698
‫- لا أعرف هذه
‫- تجاوزيها

264
00:20:31,828 --> 00:20:34,088
‫لا أعرف هذه، ولا هذه أيضاً

265
00:20:34,218 --> 00:20:36,736
‫- (ساندي)، تجاوزيها
‫- اهدأ

266
00:20:36,824 --> 00:20:41,561
‫- لا، لا، أنا أعرف هذه، خذ
‫- لم تعرفي الٔاخريات؟

267
00:20:41,691 --> 00:20:43,254
‫- أنا جاهزة
‫- مستعدة؟

268
00:20:43,385 --> 00:20:45,732
‫- أجل
‫- ابدأي!

269
00:20:47,469 --> 00:20:50,467
‫- (كيشا)، أنت (كيشا)
‫- (مايك تايسون)، (جانيت جاكسون)

270
00:20:50,597 --> 00:20:52,161
‫- (مادونا)
‫- (بريتني سبيرز)

271
00:20:52,293 --> 00:20:55,505
‫- (كريستينا أغيليرا)
‫- "أنا وفرقة نادي (ميكي ماوس)"

272
00:20:55,593 --> 00:20:57,158
‫"فجر عصر جديد"

273
00:20:57,288 --> 00:20:59,460
‫يا للهول، أنا قديمة الطراز

274
00:20:59,592 --> 00:21:02,458
‫(كايتي بيري)، (باكستريت بويز)
‫(مايكل جاكسون)

275
00:21:02,588 --> 00:21:06,498
‫(جاستن تيمبرلايك)
‫(كيلي كلاركسون)، (كانيه ويست)

276
00:21:06,629 --> 00:21:08,367
‫- آسفة
‫- "(بيونسيه)"

277
00:21:08,497 --> 00:21:11,538
‫لم أشأ أن أفعل ذلك من دونك
‫ولكن علينا التأقلم

278
00:21:12,147 --> 00:21:15,840
‫- علينا أن نجرّب
‫- لا بأس

279
00:21:15,970 --> 00:21:19,489
‫- حقاً؟
‫- أجل

280
00:21:19,619 --> 00:21:21,748
‫"آل (جاكسون) الخمسة"

281
00:21:22,313 --> 00:21:25,789
‫(بيونسيه)، مسلسل (غلي)
‫(غلي)، (بيونسيه)

282
00:21:25,919 --> 00:21:29,916
‫- يتمتعان بحيوية عالية
‫- أجل، أقرّ لهما بذلك

283
00:21:30,046 --> 00:21:32,131
‫هذا رائع

284
00:21:33,218 --> 00:21:34,695
‫مذهل

285
00:21:34,826 --> 00:21:38,518
‫أريد الحقوق الٔاولى
‫و20 بالمئة مما يجنيه الفتى

286
00:21:38,648 --> 00:21:40,647
‫- حسناً، اتفقنا
‫- فرقة من الثمانينيات

287
00:21:40,778 --> 00:21:43,471
‫- هل تريد المشاركة؟
‫- حركة جيدة، لا أعرف مَن يكون

288
00:21:43,601 --> 00:21:46,556
‫لا، عليّ الذهاب

289
00:21:46,643 --> 00:21:49,424
‫أردت إخبارك، وجدت زبونة جديدة

290
00:21:49,554 --> 00:21:52,682
‫- حددت موعداً؟
‫- أجل

291
00:21:52,812 --> 00:21:56,592
‫فيما كنت أصلح سيارتي
‫أظنه سيكون جيداً

292
00:21:56,723 --> 00:21:59,937
‫- سأطلعك على التفاصيل لاحقاً
‫- هذا رائع، (راي)

293
00:22:00,677 --> 00:22:02,762
‫- "(كيلي كلاركسون)"
‫- تعرفين أنك تعيشين مع قواد؟

294
00:22:02,892 --> 00:22:05,454
‫- "تباً!"
‫- أجل، أعلم

295
00:22:06,410 --> 00:22:08,670
‫"لا أدري"

296
00:22:11,364 --> 00:22:13,753
‫حسناً، ها قد بدأنا
‫أجل

297
00:22:15,231 --> 00:22:19,880
‫هذا جيد، ممتاز
‫على طريقة راكبي الثيران...

298
00:22:19,966 --> 00:22:24,267
‫أحسنت، أحسنت، هيا
‫الدوار، الدوار

299
00:22:24,397 --> 00:22:29,654
‫خطوة جانبية، هذا جيد
‫خطوة جانبية كبيرة

300
00:22:29,785 --> 00:22:32,044
‫تمايل مع تحريك ساعديك...

301
00:22:32,175 --> 00:22:34,607
‫تقدّم، هيا

302
00:22:34,738 --> 00:22:37,691
‫العدوى، أجدتها
‫أحسنت، أحسنت

303
00:22:37,778 --> 00:22:40,516
‫"فليرقص الجميع"

304
00:22:53,332 --> 00:22:56,678
‫طفح الكيل، هذا يكفي

305
00:22:56,809 --> 00:23:00,458
‫- حين بدأت تبرع في الرقص
‫- رائع

306
00:23:00,588 --> 00:23:02,935
‫أنا جادة في ذلك

307
00:23:05,672 --> 00:23:08,930
‫- يسرّني أن سيارتك تعطلت
‫- وأنا كذلك

308
00:23:10,190 --> 00:23:13,404
‫وأنا مسرورة جداً
‫لٔانك أردت القيام بهذا

309
00:23:14,185 --> 00:23:17,272
‫أجل، هذا رائع

310
00:23:18,575 --> 00:23:21,269
‫هذه طبيعة عملي

311
00:23:49,639 --> 00:23:52,419
‫- حذاء رائع، "(تي) الحمقاء"
‫- ماذا تفعلين هنا؟

312
00:23:52,550 --> 00:23:55,374
‫- أردت مكالمتك
‫- ماذا تريدين؟

313
00:23:55,505 --> 00:24:00,805
‫جاء (راي) لمكالمتي في الٔامس، يبدو
‫أن أحداً سرق علبة حذائه، وظنني أنا

314
00:24:00,935 --> 00:24:03,108
‫ترى لما قد يظن ذلك

315
00:24:03,194 --> 00:24:07,364
‫(تانيا)، تعلمين أني أعمل
‫مع عاهر شاب موهوب

316
00:24:07,451 --> 00:24:10,579
‫ولديه حبيبة
‫أظن أنها سرقت مال (راي)

317
00:24:10,711 --> 00:24:15,098
‫هلا تعذرينني إن لم أصدّقك، (لينور)؟

318
00:24:15,621 --> 00:24:17,791
‫هذا صحيح، عمت مساءً

319
00:24:26,307 --> 00:24:28,567
‫كدت أن أنسى
‫فأنا مشوّشة التفكير مؤخراً

320
00:24:28,697 --> 00:24:31,304
‫(كايلا) الفتاة الجديدة
‫التي مع (راي)

321
00:24:31,391 --> 00:24:33,432
‫أرادتني أن أخبره
‫ولكنني كنت شديدة الانشغال

322
00:24:33,563 --> 00:24:36,127
‫عزمت على ذلك، لكنني لم أعرف
‫إن كان ذلك سيشكّل له مشكلة

323
00:24:36,257 --> 00:24:40,384
‫- ما الٔامر؟
‫- المرأة التي مع (راي) هي رجل

324
00:24:41,514 --> 00:24:43,817
‫إنها رجل

325
00:24:54,765 --> 00:24:58,110
‫"إيقاف آني"

326
00:25:27,653 --> 00:25:31,653
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

