﻿1
00:00:16,471 --> 00:00:22,945
‫"هل تحتاجين
‫إلى حب جديد؟ أنا مستعد"

2
00:00:24,681 --> 00:00:26,768
‫"هل تريدين وقتي؟"

3
00:00:28,940 --> 00:00:32,068
‫"أنا مستعد لتقديمه، أجل"

4
00:00:32,938 --> 00:00:39,411
‫"لٔانني مَن سيساندك
‫عندما لا تجدين أحداً"

5
00:00:40,976 --> 00:00:42,669
‫"سأكون رجلك"

6
00:00:46,797 --> 00:00:53,096
‫"أجل، أنا مَن سيساندك
‫عندما لا تجدين أحداً"

7
00:00:54,965 --> 00:01:03,177
‫"سأكون رجلك
‫سأكون رجلك، حسناً!"

8
00:01:07,477 --> 00:01:12,733
‫"كما كان اليوغي (بيرا) يقول
‫"عندما تبلغ شوكة في الدرب، اسلكها""

9
00:01:20,381 --> 00:01:23,596
‫- (ستانلي)، سمعت للتو
‫- وأنا أيضاً

10
00:01:23,769 --> 00:01:27,767
‫- طلبوا منك أن تخلي مكتبك؟ ألم يعطوك تحذيراً؟
‫- لا شيء

11
00:01:32,807 --> 00:01:35,196
‫- هذا يعني أنه ليس هناك قسم رسم
‫- انتهى

12
00:01:37,152 --> 00:01:39,801
‫(ستانلي)، اتصل
‫بي سأقدّم لك الجعة

13
00:01:39,931 --> 00:01:41,104
‫شكراً (مايك)

14
00:01:44,233 --> 00:01:47,796
‫- ما هذا على عنقك؟
‫- أهناك كدمة أم ما شابه؟

15
00:01:48,229 --> 00:01:50,359
‫- يبدو أنه أثر قبلة
‫- قبلة؟ لا

16
00:01:50,489 --> 00:01:52,879
‫هيا، أنا مطلق (مايك)

17
00:01:53,009 --> 00:01:55,051
‫- هل يمكنك أن تراها الآن؟
‫- نوعاً ما

18
00:01:55,659 --> 00:01:59,179
‫خبر مؤسف بشأن (ستانلي)
‫كنت أتحدث إليه للتو

19
00:01:59,439 --> 00:02:01,872
‫هذا سيئ
‫يقتطعون من الٔاقسام كلها

20
00:02:02,696 --> 00:02:04,782
‫- هل تظن أنهم سيفصلوننا تالياً؟
‫- لا (مايك)

21
00:02:04,913 --> 00:02:06,608
‫كرة السلة أهم من الفنون

22
00:02:06,738 --> 00:02:11,213
‫- مَن يدري؟ إنها غير أساسية
‫- ترهات، لن يقتطعوا الرياضة

23
00:02:12,168 --> 00:02:15,036
‫- هل لديك مزيل للروائح الكريهة؟
‫- مزيل للروائح الكريهة؟

24
00:02:15,992 --> 00:02:17,381
‫لدي ذرور الٔاطفال

25
00:02:18,816 --> 00:02:22,507
‫"المدرب (دريكر) مطلوب
‫إلى مكتب المديرة، المدرب (دريكر)"

26
00:02:26,678 --> 00:02:28,505
‫(تانيا)، تركت لك
‫ثلاثة رسائل بالفعل

27
00:02:28,764 --> 00:02:30,330
‫احترس (لاندغراف)!

28
00:02:30,721 --> 00:02:34,196
‫عاودي الاتصال بي من فضلك
‫هذا جدي، يُطرَد الجميع هنا

29
00:02:34,326 --> 00:02:37,585
‫يبحثون عن أعذار لطرد
‫الناس ولدي أثر قبلة لعين

30
00:02:42,494 --> 00:02:43,754
‫(ميغان)

31
00:02:47,448 --> 00:02:48,576
‫(روندا)

32
00:02:50,619 --> 00:02:52,704
‫مرحباً حضرة المدرب
‫هل تمانع إغلاق الباب؟

33
00:02:55,658 --> 00:02:58,656
‫لا، مطلقاً

34
00:03:04,651 --> 00:03:10,995
‫اسمعي، إذا كان الٔامر يتعلق
‫بسلسلة الخسارات فأنا آسف

35
00:03:14,036 --> 00:03:17,643
‫أعمل من كل
‫قلبي مع هؤلاء الٔاولاد

36
00:03:18,641 --> 00:03:24,376
‫وعلى المدرب أحيانا أن يزرع البزور
‫التي ستُحصَد في موعد آخر، أتعلمين؟

37
00:03:25,724 --> 00:03:31,849
‫يعود السبب إلى الحظ العاثر
‫فحسب أحياناً، التوقيت، القدر

38
00:03:31,980 --> 00:03:34,238
‫لا يتعلق الٔامر
‫بسلسلة الخسارات (راي)

39
00:03:34,978 --> 00:03:37,150
‫بمَ يتعلق إذاً؟

40
00:03:37,324 --> 00:03:43,580
‫يخيفني عندما أفكر كيف يتطلع
‫الطلاب إليك (راي)، هم يحبونك

41
00:03:43,754 --> 00:03:46,925
‫يفترض بك
‫أن تكون مثالاً يحتذى به

42
00:03:48,141 --> 00:03:52,572
‫"يا للهول، كيف ساءت الٔامور
‫إلى هذا الحد خلال أسبوع واحد؟"

43
00:03:54,050 --> 00:03:57,873
‫أترى؟ العفونة والفطر
‫ستكون الرائحة النتنة لا تحتمل

44
00:03:58,004 --> 00:04:01,002
‫يجب انتزاع هذا كله هنا نهائياً

45
00:04:01,132 --> 00:04:03,650
‫إذا أنجزت العمل بسعر زهيد
‫فلن تتخلص أبداً من تلك الرائحة

46
00:04:04,173 --> 00:04:05,346
‫إذاً كم؟

47
00:04:05,433 --> 00:04:08,344
‫يمكنني أن أنجز لك الأمر
‫مقابل ثلاثين ربما 25 ألف دولار

48
00:04:08,475 --> 00:04:10,516
‫هيا (براين)

49
00:04:10,950 --> 00:04:14,296
‫كنا نلعب البيسبول معاً
‫يا رجل، فريق الـ(وولفز) عام 84

50
00:04:14,426 --> 00:04:17,685
‫- أعطني السعر الخاص بأعضاء الفريق
‫- ثلاثون ألفاً هو السعر التنافسي

51
00:04:17,946 --> 00:04:20,725
‫- قلت "25" للتو
‫- قلت "25 أو ثلاثين"

52
00:04:20,857 --> 00:04:23,680
‫هيا (براين)، امنحني فرصة

53
00:04:23,811 --> 00:04:26,677
‫أتدرك الرهن الذي أدفعه
‫على هذا المنزل بالٕاضافة إلى الغرامات؟

54
00:04:27,374 --> 00:04:31,284
‫حسناً، السعر
‫الخاص بأعضاء الفريق، 25

55
00:04:31,675 --> 00:04:34,715
‫عشرة في المئة مقدماً للبدء، حسناً؟

56
00:04:35,323 --> 00:04:39,886
‫- "هذا ما أنا نادم عليه الأكثر، القرض"
‫- "الٕاشعار الثالث مستحق"

57
00:04:40,017 --> 00:04:42,927
‫"أترون؟ أعطانا والداي
‫هذا المنزل غير مرهون"

58
00:04:43,057 --> 00:04:48,054
‫"اشترياه عندما لم يكن منظر الٔاشجار
‫والماء شيئاً تدفعون مليون دولار مقابله"

59
00:04:48,358 --> 00:04:50,747
‫"الٓان جاء دورنا
‫للتصرف وماذا نفعل؟"

60
00:04:50,877 --> 00:04:54,354
‫"نحصل على قرض عقاري
‫مع صفقة حتماً لم يسمع بها والداي قط"

61
00:04:54,484 --> 00:04:58,741
‫"تسمى الرهن العقاري
‫بالفائدة المعدلة أو (آرم) كالذراع"

62
00:04:58,872 --> 00:05:02,695
‫"ذراع تطبق حول عنقي الٓان"

63
00:05:07,387 --> 00:05:10,645
‫"أجل، تباً لذلك، لا ألوم أحداً"

64
00:05:10,950 --> 00:05:13,773
‫ألن تأكلي شيئاً؟ أواثقة
‫من أنك لا تريد القليل من نقانقي؟

65
00:05:13,904 --> 00:05:19,422
‫لا آكل النقانق ولا أحب
‫سلسلات المطاعم التابعة لشركات

66
00:05:19,552 --> 00:05:20,726
‫حسناً

67
00:05:21,377 --> 00:05:25,417
‫أتعلم مَن لديهم أروع نقانق؟
‫(هوم ديبو)، أتكلم جدياً

68
00:05:25,635 --> 00:05:33,324
‫حسناً، حسناً (راي) هذا
‫ما ابتكرته، إنه مفهومنا، شعارنا

69
00:05:33,454 --> 00:05:34,627
‫"مستشار السعادة"

70
00:05:36,582 --> 00:05:40,753
‫- لمَ نحتاج إلى شعار؟
‫- هلاّ تنظر إليه قليلاً، هل يروقك؟

71
00:05:40,884 --> 00:05:43,925
‫من المفترض أن يكون
‫رسم شوارع وليس فناً دقيقاً

72
00:05:44,056 --> 00:05:46,011
‫ما علاقة هذا بالسعادة؟

73
00:05:46,489 --> 00:05:50,572
‫"مستشار السعادة" هو عنصر
‫أساسي في خطتنا التسويقية

74
00:05:50,703 --> 00:05:54,177
‫قد أسميه حتى "مفتاح نجاحنا"

75
00:05:54,265 --> 00:06:00,434
‫هدفنا هو أن ترى النساء السعادة
‫ولكن أن تفكر في المضاجعة الرائعة

76
00:06:00,565 --> 00:06:02,911
‫ولا أظن أنّ ذلك سيكون صعباً
‫إذ بالنسبة إلى العديد من النساء

77
00:06:03,042 --> 00:06:05,084
‫السعادة والمضاجعة
‫الرائعة هما متطابقان

78
00:06:05,214 --> 00:06:07,864
‫الآن هل أنت موافق
‫على هذه الميزانية هنا؟

79
00:06:07,994 --> 00:06:09,385
‫الملابس، 800 دولار

80
00:06:09,515 --> 00:06:12,209
‫نفقات الموقع
‫الٕالكتروني ومصممه، ألف دولار

81
00:06:12,339 --> 00:06:16,074
‫التسويق الانتشاري، 1500 دولار
‫طبعاً (تانيا)، هل أنت منتشية؟

82
00:06:16,162 --> 00:06:20,073
‫(راي)، يجب أن تنفق المال
‫لتكسبه، عملي هو أن تكون لدي رؤية

83
00:06:20,203 --> 00:06:22,810
‫أظن أنّ عملك كان إعداد
‫الأمور وأخذ عشرة في المئة

84
00:06:22,940 --> 00:06:24,113
‫خمسون في المئة

85
00:06:24,591 --> 00:06:28,502
‫هكذا تجري هذه الأمور
‫اسأل أي موسيقي أو مصفف شعر

86
00:06:29,327 --> 00:06:31,673
‫حسناً، العمولة قابلة
‫للتفاوض، أربعون في المئة

87
00:06:32,889 --> 00:06:34,410
‫حسناً، ثلاثون

88
00:06:36,409 --> 00:06:42,100
‫لا بأس، أياً كان، المهم أنه
‫علينا أن نفكر على نطاق واسع

89
00:06:42,187 --> 00:06:44,533
‫أعرف أنه قد يكون
‫علينا البدء بخطوات صغيرة

90
00:06:44,663 --> 00:06:48,529
‫ولكن هدفي هو أن نجني
‫بضع آلاف الدولارات في الليلة

91
00:06:50,094 --> 00:06:51,442
‫هل تخالينني بارعاً بهذا القدر؟

92
00:06:51,527 --> 00:06:54,655
‫ربما، إذا عملت
‫على تقنيتك قليلاً، قليلاً

93
00:06:56,437 --> 00:06:59,522
‫تقنيتي جيدة (تانيا)، حسناً؟

94
00:06:59,609 --> 00:07:05,691
‫أرضي النساء منذ عقود،
‫لست وحدك مَن تصرخ

95
00:07:07,690 --> 00:07:13,728
‫أقول إنك قد تحتاج إلى بعض
‫التدريب في مجال المداعبة قبل الجنس

96
00:07:13,859 --> 00:07:17,031
‫هذا مبتكر، أن تقولي للرجل إنه بحاجة
‫إلى المزيد من المداعبة قبل الجنس

97
00:07:17,422 --> 00:07:19,724
‫هل فكرت يوماً
‫في أنك أنت السبب؟

98
00:07:19,854 --> 00:07:22,288
‫ربما تفرطين في قراءة
‫المجلات المتطلبة جداً؟

99
00:07:22,982 --> 00:07:27,458
‫اسمعي، أنا آسف ولكن ما الذي
‫يثبت لي أنك قوادة بارعة (تانيا)؟

100
00:07:27,588 --> 00:07:30,194
‫حسناً، يصادف أنّ لدي اتصالات

101
00:07:30,325 --> 00:07:32,193
‫- اتصالات؟
‫- اتصالات

102
00:07:32,497 --> 00:07:35,365
‫"قبل عامين"

103
00:07:40,405 --> 00:07:42,664
‫"سنفتقدك (لينور)"

104
00:07:46,705 --> 00:07:47,833
‫لا أصدق أنك فعلت هذا

105
00:07:49,918 --> 00:07:54,047
‫- شكراً (سو)، يروقني هذا
‫- (لينور)، آسفة على المقاطعة

106
00:07:54,133 --> 00:07:56,566
‫هل ستعملين
‫على هذه التغييرات قريباً؟

107
00:07:56,697 --> 00:08:00,564
‫- إذ لن يستقيل الجميع غداً
‫- تباً، نسيت

108
00:08:00,781 --> 00:08:02,084
‫هل تريدين قطعة كعكة؟

109
00:08:02,214 --> 00:08:04,560
‫آسفة (تي براين)

110
00:08:04,735 --> 00:08:09,645
‫- حتماً سيسرك أن تراني أرحل
‫- لا، لا، سأفتقد طاقتك الحيوية

111
00:08:10,383 --> 00:08:15,204
‫- وأنا سأفتقدك (تانيا)، أنت فريدة
‫- ماذا تعني بذلك، "فريدة"؟

112
00:08:15,335 --> 00:08:20,115
‫لا تقولي لنفسك أبداً
‫"مَن يبالي بالوظيفة المؤقتة الحقيرة هذه؟"

113
00:08:20,201 --> 00:08:21,765
‫أو تتسائلي ما إذا
‫كان هذا الهراء المقزز يُنجَز

114
00:08:21,895 --> 00:08:25,198
‫لا، لا، هذا غير صحيح
‫لا، أقول هذا لنفسي طوال الوقت

115
00:08:26,371 --> 00:08:30,064
‫لا أبالي مطلقاً الالتزام
‫بـ(لجنة الٔاوراق المالية)

116
00:08:31,324 --> 00:08:33,148
‫إذاً لمَ ما زلت هنا؟

117
00:08:36,840 --> 00:08:38,970
‫- (تي براين)؟
‫- لا تسأل

118
00:08:39,144 --> 00:08:42,185
‫- يبدو وكأنها عاهرة
‫- هي ليست عاهرة (راي)

119
00:08:42,315 --> 00:08:45,878
‫أكره تلك الكلمة
‫إنها محور استراتيجيتنا

120
00:08:46,529 --> 00:08:52,004
‫صادفتها في المركز التجاري
‫وهي متسوقة محترفة الٓان

121
00:08:52,134 --> 00:08:53,395
‫يتقاضى المرء أجراً مقابل ذلك؟

122
00:08:53,959 --> 00:08:57,609
‫تدفع لها النساء
‫الثريات كي تختار لهن ثيابهن

123
00:08:59,521 --> 00:09:04,386
‫إنها جيدة جداً، متقنة ولكنها
‫ليست معقدة جداً، لمَ لا تجربين البنية؟

124
00:09:04,516 --> 00:09:07,123
‫وربما سأدعك تضعين أحد
‫تلك الأحزمة التي تحبينها كثيراً

125
00:09:11,511 --> 00:09:16,421
‫إذاً تشتري زبوناتك كل
‫ما تريدينهن أن يشترين فحسب؟

126
00:09:16,507 --> 00:09:17,680
‫تقريباً

127
00:09:17,855 --> 00:09:20,505
‫نسائي ثريات جداً
‫لدرجة أنهن صامدات للركود

128
00:09:21,113 --> 00:09:29,063
‫يا للروعة، أنوي ترك شركة
‫(واغنر أند فينش) أيضاً، ربما أنشئ تجارة

129
00:09:29,194 --> 00:09:35,711
‫يا للهول، أما زلت تعملين هناك؟
‫خلتك أصبحت مساعدة اجتماعية الٓان

130
00:09:37,970 --> 00:09:40,532
‫لدي ماجستير
‫في الفنون الجميلة (لينور)

131
00:09:40,664 --> 00:09:44,616
‫ستكون بمثابة منتوج
‫آخر توصي زبوناتها به

132
00:09:44,703 --> 00:09:47,572
‫لم أتحدث إليها بعد
‫ولكنني أظن أنها قد تقبل ذلك

133
00:09:47,702 --> 00:09:49,961
‫- ما رأيك؟
‫- برأيي، أنت مجنونة

134
00:09:50,135 --> 00:09:53,307
‫برأيي، أنا مجنون
‫برأيي، هذه الخطة كلها جنونية

135
00:09:53,437 --> 00:09:55,913
‫- (راي)
‫- برأيي، أنا مفلس أيضاً

136
00:09:56,609 --> 00:10:01,604
‫وزوجتي السابقة
‫تلاحقني وأريد استعادة ولدَي

137
00:10:01,909 --> 00:10:04,776
‫- إذاً أجل، لمَ لا؟ افعلي ذلك
‫- حقاً؟

138
00:10:05,298 --> 00:10:07,687
‫لطالما أردت
‫أن أكون منتوجاً في صغري

139
00:10:11,598 --> 00:10:16,246
‫حسناً، ممتاز!

140
00:10:16,681 --> 00:10:21,026
‫حسناً، اتصل بي لاحقاً، حسناً؟

141
00:10:36,462 --> 00:10:37,678
‫"تجارب الأداء"

142
00:10:40,459 --> 00:10:45,324
‫"تباً للطوربيدات"، مَن قال
‫العبارة ولماذا؟ هذا من أجل يوم غد

143
00:10:47,350 --> 00:10:48,913
‫- أبي
‫- مرحباً

144
00:10:49,044 --> 00:10:50,348
‫- الٔامر سيئ
‫- ما الٔامر السيئ؟

145
00:10:50,478 --> 00:10:53,084
‫- إنه سيئ جداً
‫- أجل، إلى حد الجنون

146
00:10:53,215 --> 00:10:56,256
‫انظر إليها، السيدة (غاو)
‫هي كالعجينة بين يديها

147
00:10:56,386 --> 00:10:58,515
‫تريد أمي من السيدة (غاو)
‫أن تعطي (دارب) أداءً فردياً

148
00:10:58,646 --> 00:11:01,600
‫- إذاً، ما الخطب في ذلك؟
‫- إنها تبتزها

149
00:11:01,774 --> 00:11:04,120
‫تجني هي و(روني)
‫نصف ميزانيتها تقريباً

150
00:11:04,337 --> 00:11:09,029
‫حسناً، أجل، تبذل والدتكما جهداً
‫تريد أن تكون جزءاً من حياتكما

151
00:11:09,159 --> 00:11:13,546
‫- يجب أن تسرا بأنها محفِزة
‫- لا، أنا لا أستحق أداءً فردياً، حسناً؟

152
00:11:13,633 --> 00:11:18,066
‫- لا داعي ليتعرض العالم إلى صوتي!
‫- اهدأي فحسب (داربي)، أسمعك

153
00:11:18,283 --> 00:11:19,977
‫صوتك جميل برأيي

154
00:11:21,107 --> 00:11:25,886
‫- أصلح المنزل فحسب، حسناً؟
‫- أجل أبي، نريد أن نقيم معك

155
00:11:27,320 --> 00:11:30,013
‫- أحاول، أعمل على ذلك
‫- شكراً جزيلاً

156
00:11:30,229 --> 00:11:32,707
‫مَن كان ليتصور أنّ الكورس
‫قد يكون مُسيَساً بهذا القدر؟

157
00:11:40,049 --> 00:11:42,657
‫- "نعم"
‫- (لينور)، مرحباً أنا (تانيا)

158
00:11:42,873 --> 00:11:45,307
‫(تي براين)
‫أهذا وقت غير مناسب؟

159
00:11:45,437 --> 00:11:46,697
‫"ماذا تريدين (تي براين)؟"

160
00:11:46,828 --> 00:11:50,128
‫هل تتذكرين حين
‫أخبرتك بأنني سأنشئ تجارة؟

161
00:11:50,260 --> 00:11:56,733
‫ما لدي هو خدمة لتقديمها خدمة أظن
‫أنها قد تثير اهتمام بعض زبوناتك كثيراً

162
00:11:56,907 --> 00:11:58,557
‫ما الذي تتكلمين عنه
‫أي نوع من الخدمات؟

163
00:11:58,818 --> 00:12:01,598
‫"إنه مزيج من الٔامور"

164
00:12:01,729 --> 00:12:06,117
‫آمل جني المال وإضفاء أمر
‫إيجابي إلى العالم في الوقت عينه

165
00:12:06,508 --> 00:12:09,071
‫إنها خدمة جنسية في الواقع

166
00:12:09,201 --> 00:12:16,240
‫- "أنت مومس؟"
‫- لا (لينور)، لست مومساً بل قواد

167
00:12:17,023 --> 00:12:20,759
‫- ماذا؟ أنت تمزحين
‫- "أعرف، هذا يصدم، أليس كذلك؟"

168
00:12:20,889 --> 00:12:24,930
‫- أنت قوادة رجال؟
‫- ولكن جدياً (لينور)، نحن خدمة راقية

169
00:12:25,060 --> 00:12:28,318
‫وأنا مستعدة لتقديم
‫حسم كبير لزبوناتك

170
00:12:30,404 --> 00:12:32,533
‫لا أدري (تانيا)

171
00:12:33,706 --> 00:12:37,224
‫لا أوصي زبوناتي بشيء
‫من دون أن أختبره بنفسي

172
00:12:37,747 --> 00:12:42,092
‫"هل تفهمين ما أقوله؟
‫مثلاً، إذا أوصيت بحذاء (ميو ميو)"

173
00:12:42,177 --> 00:12:44,261
‫فذلك لٔانني أملك عشر
‫أزواج من أحذية (ميو ميو)

174
00:12:44,349 --> 00:12:47,174
‫وأعرف شعور انتعالها
‫أتفهمين ما أرمي إليه؟

175
00:12:47,305 --> 00:12:52,127
‫- أتقصدين أنك تريدين أن تجربي...؟
‫- أجل، أريد أن أجرب أحد رجالك

176
00:12:52,257 --> 00:12:53,604
‫"ثم يمكننا مناقشة الٔامر"

177
00:12:53,691 --> 00:12:56,081
‫طبعاً يتوقف ذلك على ما
‫إذا كان وسيماً وبارعاً في المضاجعة

178
00:12:56,211 --> 00:12:57,384
‫"إنه كذلك"

179
00:12:57,470 --> 00:13:03,249
‫هذا الرجل الذي يخطر
‫ببالي من أجلك هو مثير جداً

180
00:13:03,380 --> 00:13:05,856
‫رائع، يصعب
‫إيجاد مضاجع جيد

181
00:13:05,986 --> 00:13:08,810
‫كما أعرف العديد
‫من النساء المُثارات الغنيات

182
00:13:09,028 --> 00:13:11,069
‫ممتاز، هذا رائع

183
00:13:11,503 --> 00:13:16,413
‫- إذاً، هل سيضاجعني مجاناً؟
‫- لا، لا، نحن لا نفعل ذلك

184
00:13:16,544 --> 00:13:20,280
‫ولكن (لينور)، أنا مستعدة
‫لتركك تحددين المبلغ

185
00:13:20,672 --> 00:13:26,449
‫أنا واثقة من أنه
‫سيسرك الدفع ومع حسم طبعاً

186
00:13:26,580 --> 00:13:29,490
‫حسناً، سأجربه
‫وإذا راقني فسأوصي به

187
00:13:29,882 --> 00:13:32,836
‫بالمناسبة، ماذا يفعل؟
‫هل يقبل أن يلعق مؤخرتي؟

188
00:13:33,270 --> 00:13:35,270
‫أيمكنني أن أرد عليك لاحقاً؟

189
00:13:37,169 --> 00:13:41,905
‫أليس هذا لطيفاً؟ مثلجات
‫(سموبوني)، كما في الٔايام الخوالي

190
00:13:42,643 --> 00:13:45,510
‫عندما لا يعمل (روني)
‫يمكنه الانضمام إلينا أيضاً

191
00:13:47,857 --> 00:13:51,767
‫- ما زال (روني) لا يروقكما
‫- لا بأس به أمي، سلام

192
00:13:52,245 --> 00:13:54,243
‫هل أنا المشكلة إذاً؟ هل هي أنا؟

193
00:13:54,374 --> 00:13:58,284
‫يا رفيقاي، لنناقش الٔامر
‫بصراحة، لا نشعر بأننا مقربون

194
00:13:58,414 --> 00:14:00,108
‫تفضلان العيش مع والدكما

195
00:14:02,238 --> 00:14:04,802
‫أشعر مؤخراً بأنكما...

196
00:14:07,756 --> 00:14:10,753
‫بصراحة بأنكما لم تعودا تحبانني

197
00:14:17,531 --> 00:14:18,921
‫- هل أنتما غاضبان مني؟
‫- لا أمي

198
00:14:19,051 --> 00:14:20,961
‫هل أنت غاضبة
‫بشأن الأداء الفردي (دارب)؟

199
00:14:21,049 --> 00:14:23,352
‫- أريدك أن تكوني أفضل ما يمكنك أن تكونيه
‫- لست غاضبة

200
00:14:23,439 --> 00:14:24,700
‫هل أنتما غاضبان
‫لٔانني أغرمت بـ(روني)؟

201
00:14:24,830 --> 00:14:30,391
‫لا، لسنا غاضبين منك
‫نريد أن نأكل المثلجات فحسب

202
00:14:31,955 --> 00:14:33,954
‫ستفهمان عندما تكبران

203
00:14:34,604 --> 00:14:41,383
‫ولكن بغضّ النظر عن ذلك كله
‫ما زلت والدتكما ولن أتخلى عنا

204
00:14:45,293 --> 00:14:49,290
‫- ما معنى ذلك بالتحديد؟
‫- معناه أننا سنقضي المزيد من الوقت معاً

205
00:14:51,462 --> 00:14:56,414
‫سيعيد كل منا اكتشاف الٓاخر
‫وسنتبادل الكلام اللطيف والٔاعمال الصالحة

206
00:14:58,935 --> 00:15:02,281
‫مثلًا، هل قلت لك
‫كم تروقني جماجمك (دايمون)؟

207
00:15:02,411 --> 00:15:04,843
‫الشكل...

208
00:15:05,713 --> 00:15:12,055
‫والٔاسود والأبيض
‫والحِرفية إنها تروقني، حقاً

209
00:15:15,488 --> 00:15:17,964
‫شكراً، شكراً

210
00:15:22,049 --> 00:15:27,349
‫- مرحباً حبيبتي
‫- بحقك (راي)، حاول مجدداً

211
00:15:27,870 --> 00:15:29,434
‫تصرف على طبيعتك

212
00:15:38,818 --> 00:15:40,948
‫- مرحباً
‫- مرحباً

213
00:15:41,816 --> 00:15:42,989
‫تفضل

214
00:15:43,945 --> 00:15:48,637
‫- إذاً هل تود ما تشربه؟
‫- لا شكراً

215
00:15:48,811 --> 00:15:51,505
‫اقبل (راي)
‫من الٔافضل أن تقبل

216
00:15:51,635 --> 00:15:58,369
‫ولكن كؤوسي كلها متسخة
‫إذاً لندّعِ أنك وصلت إلى الأريكة

217
00:15:58,630 --> 00:16:02,062
‫- وهنا بطريقة هادئة ومسترخية
‫- الٔاريكة

218
00:16:05,191 --> 00:16:07,579
‫- أكره البذلات!
‫- تبدو جيدة

219
00:16:07,710 --> 00:16:11,447
‫لا أرتدي هذه الترهات
‫أشعر وكأنني سمسار عقارات مرهونة

220
00:16:11,533 --> 00:16:14,445
‫لست أنت
‫إنك مَن يردنك أن تكونه

221
00:16:14,575 --> 00:16:16,356
‫لمَ لا يمكنهن
‫أن يضاجعنني بشخصيتي فحسب؟

222
00:16:16,486 --> 00:16:17,876
‫هلّا تجلس من فضلك

223
00:16:21,135 --> 00:16:24,611
‫حسناً، إذاً تصرف بعفوية

224
00:16:35,386 --> 00:16:39,991
‫يا للهول، بحقك
‫(راي)، لا، هذا يوترني

225
00:16:40,121 --> 00:16:43,162
‫النساء لسن دجاجات
‫لا يمكنك التقاطهن فحسب

226
00:16:43,293 --> 00:16:46,073
‫- لم يكن ذلك التقاطاً
‫- كان ذلك مفاجئاً قليلاً

227
00:16:46,941 --> 00:16:54,893
‫حسناً، (تانيا)
‫كيف أجعلك تسترخين؟

228
00:16:56,631 --> 00:17:01,410
‫ابدأ بإطراء، تفتقر
‫النساء إلى الثقة بمظهرهن

229
00:17:01,539 --> 00:17:06,406
‫فقل لها إنها تبدو جميلة
‫ولكن اجعل الٔامر يبدو صادقاً

230
00:17:11,185 --> 00:17:14,574
‫هل يصعب جداً إيجاد
‫إطراء توجهه إلى امرأة (راي)؟

231
00:17:15,443 --> 00:17:21,481
‫لا، أجدك جميلة جداً

232
00:17:22,480 --> 00:17:30,041
‫أقدّر كثيراً امرأة تجيد التأنق

233
00:17:30,128 --> 00:17:35,080
‫كما تتأنقين بروعة وجمال

234
00:17:35,211 --> 00:17:41,946
‫حسناً، حسناً فهمتَ الفكرة
‫إذاً الٓان، لمَ لا تطلب الٕاذن بتقبيلي؟

235
00:17:45,464 --> 00:17:47,897
‫- لماذا؟
‫- كي تتمكن من تقبيلي

236
00:17:48,028 --> 00:17:49,548
‫لن نتمرن على ذلك

237
00:17:49,678 --> 00:17:53,458
‫(راي)، إنه جزء أساسي
‫من تجربة النساء الجنسية

238
00:17:53,589 --> 00:17:55,891
‫دعينا لا نتطرق
‫إلى ذلك، لدينا تجارة معاً

239
00:17:56,021 --> 00:17:57,932
‫حسناً، أنت محق، أنت محق

240
00:18:00,496 --> 00:18:04,493
‫حسناً ولكن علينا معالجة مسألة
‫المغادرة بعد المضاجعة تواً تلك

241
00:18:04,972 --> 00:18:07,753
‫- لماذا، ما الخطب في ذلك؟
‫- تكره النساء ذلك

242
00:18:07,883 --> 00:18:10,229
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫أستلقي هناك لساعات؟

243
00:18:10,357 --> 00:18:12,574
‫لا، لا داعي
‫لتستلقي هناك لساعات

244
00:18:12,704 --> 00:18:16,572
‫ولكن يجب أن تجعلها تشعر
‫بأنك لست راقداً هناك تقول لنفسك

245
00:18:16,658 --> 00:18:19,222
‫"أنتظر بفارغ الصبر
‫أن أهرع إلى المنزل"، حسناً؟

246
00:18:19,353 --> 00:18:23,610
‫بالمناسبة، ما الٔامور
‫التي تفعلها ولا تفعلها؟

247
00:18:25,999 --> 00:18:30,823
‫- ما الحدود التي ترفض أن تتخطاها؟
‫- لا أعرف (تانيا)

248
00:18:31,604 --> 00:18:34,341
‫حدودي كلها مشوشة حالياً

249
00:18:35,298 --> 00:18:40,033
‫أنا رجل طبيعي

250
00:18:40,596 --> 00:18:44,029
‫سأفعل أموراً طبيعية،
‫سوّقيني بتلك الطريقة

251
00:18:44,378 --> 00:18:46,071
‫ما الطبيعي؟

252
00:18:48,809 --> 00:18:53,762
‫- لعلي شخصاً سيئاً فحسب
‫- توقفي (جيس)، أنت مذهلة

253
00:18:53,892 --> 00:19:01,061
‫تستحوذ علي الأمور التافهة ولم ألتزم
‫بعهودي الزوجية وأنا متقلبة المزاج

254
00:19:02,580 --> 00:19:04,579
‫ولا أتبرع كفاية للجمعيات الخيرية

255
00:19:05,926 --> 00:19:08,490
‫هناك أشخاص كثيرون
‫معوزون ولا أعطيهم شيئاً أبداً

256
00:19:08,621 --> 00:19:11,922
‫حبيبتي، هيا، اهدأي
‫أنت تتبرعين كثيراً للفقراء

257
00:19:12,704 --> 00:19:16,962
‫(ناتاش) لا تقحمي تلك في الدرج
‫بتلك الطريقة، هلّا تطوين المناديل أولاً

258
00:19:17,091 --> 00:19:20,306
‫حسناً ولكن لمجرد أنها غير
‫مرتبة فهذا لا يجعلني المذنبة

259
00:19:20,438 --> 00:19:22,220
‫تفقدينني صوابي، مَن المذنب؟

260
00:19:23,392 --> 00:19:26,086
‫- مَن المذنب إذاً؟
‫- حبيبتي، اهدأي

261
00:19:26,216 --> 00:19:27,910
‫إنها تفقدني صوابي

262
00:19:28,258 --> 00:19:29,475
‫هل أصبحت خدرة؟

263
00:19:29,648 --> 00:19:34,210
‫حسناً، وخزة وحرق بسيط

264
00:19:35,253 --> 00:19:38,381
‫- وخزة وحرق بسيط
‫- أشعر فقط بأنني...

265
00:19:40,857 --> 00:19:43,030
‫لا أدري، لم أحقق ذاتي

266
00:19:45,028 --> 00:19:47,939
‫أظن أنني خلت
‫عندما حصلنا على الولدين

267
00:19:49,459 --> 00:19:50,807
‫أنه سيكون لدي الكثير
‫من المحبة كي أقدّمها

268
00:19:50,937 --> 00:19:54,152
‫- إذاً قدّميها لي
‫- أقدّمها لك ولكنني أريد تقديمها للولدين

269
00:19:54,282 --> 00:19:56,498
‫- إذاً قدّميها للولدين
‫- لا يريدانها!

270
00:19:57,280 --> 00:19:59,670
‫حبيبتي، هما الخاسران

271
00:20:01,364 --> 00:20:03,232
‫هل نغطي تجاعيد العينين؟

272
00:20:11,878 --> 00:20:14,789
‫- مرحباً
‫- لا بأس

273
00:20:15,483 --> 00:20:18,611
‫- ولكن من أين أحضرت تلك البذلة؟
‫- اشترتها إحداهن لي

274
00:20:18,742 --> 00:20:23,608
‫لنرَ، (جاي تي ويرهاوس)
‫حسم بداعي الإفلاس، 75 في المئة

275
00:20:23,782 --> 00:20:26,476
‫- لست متأكداً
‫- أنا متأكدة

276
00:20:27,301 --> 00:20:28,474
‫تعال أيها الوسيم

277
00:20:42,508 --> 00:20:46,895
‫إذاً كيف تحب أن تبدأ؟

278
00:20:48,849 --> 00:20:49,979
‫هل تريد تدخين بعض الماريجوانا؟

279
00:20:52,065 --> 00:20:53,239
‫ربما لاحقاً

280
00:20:53,325 --> 00:20:54,977
‫- هل تمانع إذا دخنتها أنا؟
‫- لا

281
00:21:02,102 --> 00:21:05,404
‫- رائحتها رائعة، أليس كذلك؟
‫- بلى

282
00:21:08,445 --> 00:21:13,093
‫- تبدو متوتراً قليلاً، هل أنت بخير؟
‫- أجل، لا بأس

283
00:21:18,741 --> 00:21:20,392
‫هل تريد أن ترقص لي؟

284
00:21:32,254 --> 00:21:35,555
‫- أنا لا أرقص حقاً
‫- ماذا تفعل إذاً؟

285
00:21:43,984 --> 00:21:45,939
‫أنت جميلة جداً

286
00:21:50,153 --> 00:21:52,238
‫مَن نصحك بأن تقول ذلك؟

287
00:21:52,846 --> 00:21:56,453
‫اسمع، أنا لست
‫رومنسية، أفكر كرجل

288
00:21:57,105 --> 00:21:59,407
‫أريد اختصار الترهات
‫والانتقال إلى المضاجعة

289
00:21:59,537 --> 00:22:02,535
‫أريد فقط أن أعرف اسمك
‫كي أعرف بما أصرخ عندما تضاجعني

290
00:22:04,620 --> 00:22:05,794
‫(ريتشارد)

291
00:22:05,881 --> 00:22:10,790
‫(ريتشارد)
‫أيمكنني مناداتك بـ(ديك)؟

292
00:22:12,353 --> 00:22:15,222
‫- أجل
‫- سمعت أنّ عضوك كبير

293
00:22:15,352 --> 00:22:18,045
‫- هل تريدين أن تكتشفي ذلك؟
‫- أجل

294
00:22:28,690 --> 00:22:29,992
‫مهلًا، مهلًا، مهلاً

295
00:22:30,341 --> 00:22:32,469
‫- ضع يديك على مؤخرتي
‫- ماذا؟

296
00:22:32,601 --> 00:22:34,250
‫ضع يديك على مؤخرتي

297
00:22:34,555 --> 00:22:37,944
‫أجل ولكن التقطها
‫التقطها فعلاً وشد عليها

298
00:22:38,161 --> 00:22:40,855
‫ولكن لا تؤلمني، فقط...

299
00:22:42,115 --> 00:22:45,633
‫حسناً، أجل، هذا لطيف
‫حسناً، الٓان، لنتبادل القبل مجدداً

300
00:22:48,719 --> 00:22:51,890
‫- أريد رؤية عضلات صدرك
‫- ماذا؟

301
00:22:52,931 --> 00:22:54,628
‫"بدأ الأمر جيداً جداً"

302
00:22:54,845 --> 00:22:56,018
‫حركها

303
00:22:58,060 --> 00:22:59,537
‫حركها مجدداً

304
00:23:00,927 --> 00:23:03,620
‫"ولكنها كانت تصدر الٔاوامر
‫أكثر من جنرال بأربع نجوم"

305
00:23:04,881 --> 00:23:08,877
‫العق بطني، العقها

306
00:23:10,789 --> 00:23:15,612
‫"حرك عضلاتك، العق
‫استلقِ، اجلس مستقيماً، انهض"

307
00:23:15,871 --> 00:23:19,130
‫"أسرع، أبطئ
‫تحرك يساراً، تحرك يميناً"

308
00:23:19,304 --> 00:23:21,043
‫"لحسن الحظ أنني كنت رياضياً"

309
00:23:24,300 --> 00:23:25,952
‫"الهدف الٔاكبر"

310
00:23:26,952 --> 00:23:29,471
‫"قلت لنفسي
‫إنني سأنتظر عشر دقائق"

311
00:23:40,637 --> 00:23:44,025
‫تباً، اللعنة

312
00:24:01,517 --> 00:24:03,951
‫(لينور)، (لينور)

313
00:24:05,079 --> 00:24:09,945
‫- أين محفظتي؟
‫- (ديك)، هلّا تحضر لي بعض الماء

314
00:24:10,076 --> 00:24:13,420
‫علي الرحيل، أين هي؟
‫هل وضعتها في مكان ما؟

315
00:24:13,507 --> 00:24:16,984
‫ما زلت منتشية عزيزي
‫اذهب وتحدث إلى الخادمة، حسناً؟

316
00:24:21,198 --> 00:24:22,632
‫أية خادمة؟

317
00:24:22,762 --> 00:24:25,932
‫(تانيا)، يجب أن تعاودي
‫الاتصال بي حالاً

318
00:24:26,151 --> 00:24:31,061
‫علي الرحيل ولا أجد قميصي
‫ولا ثيابي التحتية ولا محفظتي!

319
00:24:31,147 --> 00:24:35,536
‫يجب أن أكون في الصف
‫(تانيا) وليست هناك خادمة

320
00:24:35,666 --> 00:24:37,794
‫وأظن أنّ صديقتك سرقت أمتعتي

321
00:24:40,880 --> 00:24:45,615
‫تلقيت شكويين من الأهل بالفعل
‫(راي)، لا أريد مواجهة دعوى قضائية

322
00:24:46,398 --> 00:24:49,915
‫ممّ يشتكون؟

323
00:24:51,958 --> 00:24:59,299
‫لٔانني لا أعرف ماذا تظنين أنك
‫سمعته (روندا) ولكنني أحب هؤلاء الٔاولاد

324
00:24:59,387 --> 00:25:03,385
‫ليس أنك قلت لفظة "غائط"
‫بل أنك جعلتها محور خطابك

325
00:25:04,818 --> 00:25:05,991
‫ماذا؟

326
00:25:06,079 --> 00:25:10,769
‫لا يحتاج هؤلاء الٔاولاد إلى مقارنة
‫حياتهم بـ"حشرات تحمل كرات روث"

327
00:25:12,726 --> 00:25:13,897
‫أجل

328
00:25:15,941 --> 00:25:17,635
‫حسناً...

329
00:25:18,026 --> 00:25:25,282
‫أنا مدرب كرة سلة
‫ولست أمين مكتبة ولكن لا بأس

330
00:25:25,890 --> 00:25:32,103
‫- لا ألفاظ بذيئة بعد الٓان
‫- شكراً (راي)

331
00:25:33,145 --> 00:25:37,924
‫- إذاً حُلت المسألة، لن تطرديني؟
‫- أهذا أثر قبلة على عنقك؟

332
00:25:39,836 --> 00:25:42,312
‫من أين سأحصل
‫على أثر قبلة؟ أنا مطلق

333
00:25:44,920 --> 00:25:46,352
‫لستَ البادئ، أليس كذلك؟

334
00:25:52,175 --> 00:25:53,348
‫نعم؟

335
00:25:53,520 --> 00:25:57,040
‫اسمع، لاتصلت سابقاً ولكنني
‫كنت غارقة في المعاملات طوال الليل

336
00:25:57,171 --> 00:25:59,864
‫هناك أزمة وتصاب
‫شركة المحاماة كلها بالهلع

337
00:25:59,995 --> 00:26:02,080
‫أعرف أنه يجدر بي
‫أن أكون مثل (لينور) وألّا أبالي

338
00:26:02,211 --> 00:26:03,384
‫ولكن لا يمكنني التغاضي عن الأمر

339
00:26:03,470 --> 00:26:06,686
‫أفلس مصرف ما، لا أدري

340
00:26:06,816 --> 00:26:09,857
‫أحرص فقط على أن تكون الكلمات كلها
‫مهجّأة بطريقة صحيحة عندما يحصل هذا

341
00:26:09,945 --> 00:26:11,812
‫بأية حال، لا تقلق بشأن المحفظة

342
00:26:11,942 --> 00:26:13,897
‫- كيف كان الٔامر؟
‫- "لا أقلق؟"

343
00:26:14,028 --> 00:26:17,286
‫لديها هويتي (تانيا)
‫يمكنها أن تنشر اسمي عبر الانترنت

344
00:26:17,418 --> 00:26:21,804
‫سيدمرك فرط الارتياب (راي)
‫لا تريد (لينور) محفظتك

345
00:26:21,935 --> 00:26:24,932
‫لا نعرف ما تريده
‫بالكاد تعرفين هذه المرأة

346
00:26:25,063 --> 00:26:30,016
‫أنا واثقة من أنه مجرد سوء
‫تفاهم غريب، سأستعيد محفظتك

347
00:26:30,146 --> 00:26:34,185
‫الٓان، هلّا تنسى
‫الٔامر وتخبرني كيف كان؟

348
00:26:34,577 --> 00:26:36,925
‫- كان لا بأس به
‫- "لا بأس به؟"

349
00:26:37,141 --> 00:26:38,922
‫هل يمكنك استخدام
‫المزيد من الصفات؟

350
00:26:39,053 --> 00:26:44,918
‫حسناً، كان منهكاً ومغيظاً
‫ومُضعفاً ولا نهاية له وشبه مُرضٍ

351
00:26:45,048 --> 00:26:46,221
‫"شبه مُرضٍ؟"

352
00:26:46,699 --> 00:26:48,046
‫إذاً كان جيداً؟

353
00:26:49,307 --> 00:26:52,130
‫إذا استعدت محفظتي
‫فسأقول إنه كان جيداً

354
00:26:52,261 --> 00:26:54,389
‫"نفع الٔامر؟ يا للروعة"

355
00:26:54,520 --> 00:26:57,474
‫تهانيّ يا "مستشار السعادة"، يا للروعة

356
00:26:57,605 --> 00:26:58,908
‫"هل نذهب لنحتفل؟"

357
00:26:59,386 --> 00:27:05,034
‫- أنا ذاهب لتدريس الحصة الأولى (تانيا)
‫- أجل، أعرف، أعرف، أمزح

358
00:27:06,597 --> 00:27:08,510
‫كم أكره هذه الوظيفة

359
00:27:08,596 --> 00:27:14,332
‫- لنجنِ مليون دولار (راي)
‫- أجل، طبعاً، أنا موافق

360
00:27:18,937 --> 00:27:24,671
‫"فخر ثانوية (ويست لايكفيلد)"

361
00:27:24,802 --> 00:27:25,975
‫حسناً...

362
00:27:26,500 --> 00:27:30,500
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

