﻿1
00:01:28,010 --> 00:01:29,401
‫(راي)؟

2
00:01:30,921 --> 00:01:33,354
‫هل تتبول في البحيرة؟

3
00:01:34,658 --> 00:01:38,829
‫- هل من مشكلة؟
‫- هذا مخالف للقانون، (راي)

4
00:01:39,610 --> 00:01:43,738
‫فكر في أصحاب الأملاك حول البحيرة
‫أو الأولاد الذين يسبحون فيها

5
00:01:44,128 --> 00:01:47,213
‫اسمع (كونتز)، أعيش هنا
‫منذ كان عمري 3 سنوات

6
00:01:47,779 --> 00:01:52,080
‫أتبوّل في هذه البحيرة من قبل
‫أن تسمع حتى بـ(ميشيغان)

7
00:01:55,078 --> 00:01:58,725
‫كانت خصيتاي تتجمدان من البرد
‫فلم أرغب في السير إلى المنزل

8
00:01:58,944 --> 00:02:01,116
‫لمَ تقف في الخارج
‫في منتصف الليل تراقبني؟

9
00:02:01,246 --> 00:02:02,724
‫لا أراقبك

10
00:02:03,550 --> 00:02:07,763
‫أستيقظ باكراً كل صباح
‫لأتمرن على آلة المشي، (راي)

11
00:02:08,241 --> 00:02:11,369
‫آمل من كل قلبي
‫ألا تخالف القانون مجدداً

12
00:02:11,499 --> 00:02:12,890
‫يا إلهي!

13
00:02:15,540 --> 00:02:19,233
‫عمرها 16 سنة، لا يمكننا إجبارهم
‫على فعل ما لا يردون فعله

14
00:02:19,537 --> 00:02:21,145
‫يا إلهي تذكرين عندما
‫كان عمرنا 16 سنة

15
00:02:21,276 --> 00:02:24,794
‫لا، حسناً، يجب أن أسعد
‫لأن ابنتي تواعد شاباً اسمه (هامر)

16
00:02:24,924 --> 00:02:26,315
‫وابني يستمع إلى موسيقى الموت

17
00:02:26,836 --> 00:02:29,008
‫برأيي أنه لديك الكثير
‫من أوقات الفراغ

18
00:02:29,139 --> 00:02:32,615
‫ألا تفهمين؟ لا يحتاجان إليك
‫ولا إليّ ويعتبراننا مصدر إزعاج

19
00:02:32,745 --> 00:02:34,526
‫هلا تكف عن التصرف كصديقهما
‫وتلعب دور الأب

20
00:02:34,657 --> 00:02:37,829
‫هذه منطقة الخطر، (راي)
‫حاول أن تفكر في ولدينا

21
00:02:37,959 --> 00:02:39,392
‫كل ما أفعله هو التفكير في ولدينا

22
00:02:39,522 --> 00:02:42,042
‫ليس لديك أدنى فكرة عما أفعله
‫من أجل هذين الولدين

23
00:02:43,433 --> 00:02:45,388
‫تأخرت على اجتماع
‫فريق التشجيع، تباً لك!

24
00:02:47,691 --> 00:02:51,991
‫"لو حصلت على دولار عن كل مرة
‫رأيتها تغادر وتتركني"

25
00:02:55,293 --> 00:02:57,117
‫لا تكن مزعجاً هكذا، (راي)

26
00:02:57,204 --> 00:02:59,160
‫حسناً، أعيدي لي محفظتي فحسب

27
00:03:02,158 --> 00:03:04,331
‫كن لطيفاً فحسب
‫مرحباً، هل (لينور) موجودة؟

28
00:03:04,503 --> 00:03:09,545
‫- (لينور) من؟
‫- (لينور)، أليس هذا منزلها؟

29
00:03:09,630 --> 00:03:13,107
‫هذا منزل آل (ليبينسكي)
‫أنا (دان ليبينسكي) أيمكنني مساعدتكما؟

30
00:03:13,541 --> 00:03:18,016
‫- لا تسكن هنا حتى
‫- آسفة، إنه العنوان الخطأ، آسفة

31
00:03:18,233 --> 00:03:22,142
‫- يا إلهي
‫- آسفة، (راي) اهدأ فحسب

32
00:03:22,361 --> 00:03:26,010
‫يوجد 50 اسماً من عائلة (برنارد) هنا
‫ولا (لينور برنارد)

33
00:03:26,357 --> 00:03:28,443
‫يوجد اسم (إل برنارد)
‫وليس (لينور برنارد)

34
00:03:28,573 --> 00:03:31,267
‫أتود بعض شاي الناردين
‫لأنه سيهدىء أعصابك؟

35
00:03:31,788 --> 00:03:36,046
‫لم تقل قط إن هذا منزلها
‫(راي) افترضنا هذا فحسب

36
00:03:36,177 --> 00:03:38,044
‫وما كان يجدر بنا أن نفترض

37
00:03:38,741 --> 00:03:40,782
‫أتعلم؟ أعتقد أن هذه هي
‫التي تتصل الآن

38
00:03:40,910 --> 00:03:42,996
‫مارست الجنس معها في غرفة المعيشة
‫في منزل ذلك الرجل

39
00:03:43,083 --> 00:03:44,474
‫آلو

40
00:03:44,605 --> 00:03:47,386
‫"آلو، (تانيا)، أنا (فلويد غيربر)
‫من (ويلث ويز)"

41
00:03:47,559 --> 00:03:49,601
‫- "كيف حالك هذا المساء؟"
‫- أنا بخير

42
00:03:49,776 --> 00:03:52,164
‫قولي لها إنه كان من الممكن
‫أن نعتقل بتهمة الخلع والاقتحام

43
00:03:53,381 --> 00:03:55,640
‫- "(تانيا)؟"
‫- أنا بخير

44
00:03:55,770 --> 00:04:00,245
‫"كنت أتساءل إذا كنت تودين
‫الخروج لتناول العشاء معي"

45
00:04:00,376 --> 00:04:03,373
‫- "ليلة الجمعة، مطعم يوناني"
‫- أين محفظتي؟

46
00:04:03,938 --> 00:04:07,979
‫- "فكري في الأمر وعاودي الاتصال بي"
‫- حسناً

47
00:04:09,717 --> 00:04:11,107
‫ماذا قالت؟

48
00:04:11,672 --> 00:04:14,669
‫لم تكن هي، أعتقد أن أحدهم
‫دعاني للتو للخروج معه

49
00:04:14,801 --> 00:04:17,624
‫ممتاز، أرى أنك تركزين حقاً
‫على مشكلتنا هذه

50
00:04:17,755 --> 00:04:21,534
‫أنت تبالغ في هذا الموضوع
‫على الأرجح أنها كانت تحرس المنزل

51
00:04:21,621 --> 00:04:24,532
‫تحرس المنزل؟ أتبدو (لينور)
‫من النوع الذي يحرس المنازل؟

52
00:04:24,662 --> 00:04:29,485
‫إذاً هو لغز بسيط
‫إنه لغز بسيط وسأحلّه

53
00:04:29,746 --> 00:04:33,177
‫سأجد (لينور) فأنا أعمل
‫على القضية وسأعالجها

54
00:04:33,482 --> 00:04:36,828
‫وسأستعيد محفظتك الصغيرة الغالية

55
00:04:37,262 --> 00:04:41,519
‫عندما أفعل هذا أتوقع منك
‫أن تبتهج، اتفقنا؟

56
00:04:45,126 --> 00:04:47,037
‫هل أنت صاحب الملكية، سيدي؟

57
00:04:47,644 --> 00:04:48,992
‫نعم

58
00:04:49,122 --> 00:04:52,729
‫تلقينا شكوى عن ارتكاب فعل
‫غير لائق علناً

59
00:04:52,857 --> 00:04:56,030
‫قال المتصل إن سيد ما
‫يتبوّل في الفناء

60
00:04:56,335 --> 00:04:58,767
‫ماذا، هل أصبح مخالفاً للقانون
‫أن نتبوّل الآن؟

61
00:04:58,898 --> 00:05:02,026
‫لا سيدي، لكنه مخالف للقانون
‫أن تتبوّل علناً

62
00:05:06,240 --> 00:05:09,499
‫- هل ترك هذا المتصل اسمه؟
‫- لا، سيدي

63
00:05:10,845 --> 00:05:12,670
‫هذا مؤسف جداً

64
00:05:12,800 --> 00:05:17,189
‫لو أن هذا المتصل المجهول لديه
‫دليل واحد لأصبح لديكم قضية

65
00:05:17,493 --> 00:05:19,056
‫من المؤسف أنه مجهول

66
00:05:19,231 --> 00:05:20,926
‫هل تعيش في الخيمة، سيدي؟

67
00:05:21,011 --> 00:05:22,968
‫أرى أنك أوصلت فرن
‫مايكرويف بالكهرباء هنا

68
00:05:23,227 --> 00:05:26,096
‫هذا الحي ليس مرخصاً للبناء المؤقت

69
00:05:26,704 --> 00:05:30,787
‫هذه خيمة يا شباب
‫إنني أعرضها للهواء

70
00:05:30,961 --> 00:05:34,350
‫إذا بقيت لفترة أطول من أسبوع
‫تصبح مخالفة لقوانين البناء في المنطقة

71
00:05:34,481 --> 00:05:36,088
‫وستضطر إلى رفع بلاغ
‫لمجلس بلدية المدينة

72
00:05:36,218 --> 00:05:39,737
‫يسرني أنك أخبرتني هذا سيدتي
‫الآن هلا تغادران ملكيتي

73
00:05:43,691 --> 00:05:46,776
‫"إذاً كان ثمة ما يستحكك
‫فأنت تعرف أين تحك"

74
00:05:47,036 --> 00:05:49,425
‫نعم، أعرف أين أحك لكنني...

75
00:05:50,598 --> 00:05:52,771
‫لكنني لست متأكدة أنك
‫تلقيت رسائلي الأخرى

76
00:05:52,902 --> 00:05:55,161
‫أنا متأكدة أنك لا تتجاهليني لذا...

77
00:05:55,292 --> 00:05:59,592
‫أتساءل إذا كنت تضيع ربما
‫أو ثمة عطل في نظام البريد الصوتي

78
00:05:59,722 --> 00:06:05,805
‫في (ميشيغان) أو المنطقة الأكبر كلها؟

79
00:06:05,892 --> 00:06:08,933
‫لا بدّ أنني تركت لك
‫5 رسائل للآن

80
00:06:09,020 --> 00:06:10,976
‫إذاً بأية حال لا يهم
‫لا يهم، لا يهم

81
00:06:11,061 --> 00:06:15,928
‫بأية حال أحتاج إلى مقابلتك
‫في وقت ما اليوم

82
00:06:16,058 --> 00:06:19,013
‫أريد أخذ محفظة (راي)
‫فقد تركها هناك

83
00:06:19,143 --> 00:06:21,923
‫هل رأيتها؟ هل رأيتها هناك
‫في مكان ما

84
00:06:22,054 --> 00:06:25,095
‫إنها بنية اللون وفيها بطاقة هويته

85
00:06:25,226 --> 00:06:27,485
‫آمل أن تعاودي الاتصال بي
‫قريباً، (لينور)

86
00:06:27,615 --> 00:06:31,959
‫لأنك تعرفين كيف يتصرف
‫الرجال بشأن محفظاتهم

87
00:06:32,090 --> 00:06:34,566
‫يفقدون صوابهم عندما يضيّعون شيئاً

88
00:06:34,697 --> 00:06:41,691
‫أضيّع أغراضي طيلة الوقت ولا أكترث
‫لكن الرجال غريبو الأطوار

89
00:07:00,113 --> 00:07:03,806
‫مرحباً، هل أحضرت خبز البايغل؟

90
00:07:03,936 --> 00:07:06,978
‫- ماذا؟
‫- خبز البايغل للفطور المتأخر

91
00:07:07,325 --> 00:07:08,976
‫كنت أحاول الاتصال بك

92
00:07:09,106 --> 00:07:13,146
‫نعم، لا أعرف ما خطب الشركة
‫التي تؤمن لك خطة الهاتف

93
00:07:13,277 --> 00:07:14,450
‫لكنني كنت أعاود الاتصال بك كل مرة

94
00:07:14,537 --> 00:07:15,970
‫ومن الواضح أنك تلقيت دعوتي
‫على الفطور المتأخر

95
00:07:16,058 --> 00:07:18,448
‫(لينور)، لم أعرف
‫أنك تقيمين فطوراً متأخراً

96
00:07:18,578 --> 00:07:21,576
‫حسناً اسمعي، عانيت من أسبوع حافل

97
00:07:22,096 --> 00:07:25,659
‫واضطررت إلى البحث
‫عن عنوانك في دليل الهاتف

98
00:07:25,789 --> 00:07:29,308
‫لذا عليّ فقط أن أعرف
‫هل محفظة (راي) بحوزتك أم لا؟

99
00:07:29,439 --> 00:07:32,307
‫- (تانيا)، لا تعجبني لهجتك
‫- أية لهجة؟

100
00:07:32,393 --> 00:07:37,997
‫أدعوك إلى شقتي فتأتين مفعمة
‫بالعدائية كأنني لصة أو ما شابه

101
00:07:41,604 --> 00:07:43,906
‫- منزل من كان؟
‫- ماذا؟

102
00:07:44,037 --> 00:07:46,513
‫المنزل حيث مارست الجنس معه؟

103
00:07:47,556 --> 00:07:50,728
‫كما صودف
‫كنت أحرس منزل أحد زبائننا

104
00:07:51,640 --> 00:07:56,332
‫أيتها الذكية، أتعتقدين حقاً
‫أنني مضطرة للسرقة منك أو من أصدقائك؟

105
00:07:57,114 --> 00:07:58,460
‫لا أعرف

106
00:08:06,801 --> 00:08:10,235
‫تفضلي، آمل أن السلبية
‫كانت تستحق العناء

107
00:08:13,058 --> 00:08:15,448
‫- أنها فارغة
‫- إذاً؟

108
00:08:17,490 --> 00:08:19,315
‫حسناً، لا أحتاج حقاً
‫إلى سماع هذا الآن

109
00:08:19,445 --> 00:08:22,791
‫(لينور)، أنا آسفة
‫لم أقصد أن ألمّح إلى...

110
00:08:24,181 --> 00:08:26,224
‫لا أعرف كيف أصبحت
‫الأمور معقدة هكذا

111
00:08:26,354 --> 00:08:28,570
‫أعتقد أنه كان يجدر بي إحضار
‫خبز البايغل فحسب، صحيح؟

112
00:08:28,698 --> 00:08:32,045
‫لم أعد أرغب في دعوتك
‫إلى حفلتي، (تانيا)

113
00:08:32,262 --> 00:08:37,432
‫حسناً، لا بأس، إذاً كيف
‫كانت التجربة؟

114
00:08:38,909 --> 00:08:41,255
‫- أية تجربة؟
‫- الجنس

115
00:08:42,125 --> 00:08:45,079
‫- كانت جيدة
‫- ممتاز، هذا ممتاز

116
00:08:45,382 --> 00:08:48,989
‫إذاً ما رأيك؟ ربما 500 أو 400؟

117
00:08:49,119 --> 00:08:50,510
‫عم تتكلمين؟

118
00:08:50,596 --> 00:08:54,766
‫التعويض، قلنا إنك ستدفعين ما تدفعينه

119
00:08:54,853 --> 00:08:56,896
‫ما الذي تتكلمين عنه؟
‫قلت إنها عينة مجانية

120
00:08:57,374 --> 00:09:01,109
‫لا، (لينور)، قلنا إن السعر
‫سيرتكز على الأداء

121
00:09:01,241 --> 00:09:03,891
‫لا نقدم عينات مجانية

122
00:09:04,150 --> 00:09:10,234
‫أعلنت بكل وضوح
‫أنك ستدفعين ما تدفعينه

123
00:09:10,365 --> 00:09:13,015
‫إذاً سأدفع صفراً، هذا ما سأدفعه

124
00:09:19,488 --> 00:09:26,178
‫- إذاً جنيت 300 دولار؟
‫- تهانينا يا مستشار السعادة

125
00:09:26,701 --> 00:09:29,741
‫- مهلًا، كم أخذت أنت؟
‫- أخذت 25 بالمئة

126
00:09:30,263 --> 00:09:32,435
‫أعتقد أنها كانت تسوية جيدة

127
00:09:35,823 --> 00:09:38,560
‫إذاً هذا يعني أن الخدمة أعجبتها

128
00:09:38,691 --> 00:09:43,471
‫نعم، أعجبتها كثيراً
‫(راي)، قلت لك

129
00:09:43,601 --> 00:09:47,467
‫تملك قدرات كبيرة
‫لتأدية وظيفة كهذه

130
00:09:48,771 --> 00:09:51,899
‫نعم، ربما يكون هذا صحيحاً

131
00:09:52,420 --> 00:09:58,112
‫ربما أتمتع بموهبة فطرية صحيح؟
‫(تانيا) هذا رائع

132
00:09:58,894 --> 00:10:02,761
‫إذاً ستوصي بي أمام
‫زبوناتها أو صديقاتها

133
00:10:02,891 --> 00:10:05,845
‫نعم، نعم، لا، ربما أعتقد ذلك

134
00:10:05,975 --> 00:10:10,799
‫اسمع في الحالتين كانت
‫انطلاقتك ممتازة

135
00:10:12,753 --> 00:10:14,926
‫"أين الضحكات؟"

136
00:10:15,054 --> 00:10:17,489
‫"كل يوم في مقاطعة (واين) يتعرض
‫حيوان لسوء المعاملة أو الإهمال"

137
00:10:17,880 --> 00:10:21,616
‫"أين ذلك الضوء الذي يجعلني أغني؟"

138
00:10:21,920 --> 00:10:24,439
‫"أين الشجاعة"؟

139
00:10:24,526 --> 00:10:30,479
‫- دخان ومرايا
‫- أمي، إنها حيوانات ضعيفة

140
00:10:31,435 --> 00:10:33,781
‫تلك الكلاب مدرّبة لتعرج

141
00:10:34,519 --> 00:10:39,516
‫إذا أردت أن يحبك الأولاد
‫فاشتري جرواً وليس كلباً ممثلًا

142
00:10:41,253 --> 00:10:43,207
‫لا يهمني إذا كان الأولاد يحبوني

143
00:10:43,557 --> 00:10:47,510
‫أتوسل إليهم منذ سنتين ليحبوني
‫وعلى ما يبدو أنني مصدر إزعاج لهم

144
00:10:48,813 --> 00:10:53,202
‫تباً للأولاد، أفعل هذا من أجل نفسي

145
00:11:15,012 --> 00:11:16,402
‫"أدخل البطاقة مجدداً"

146
00:11:19,443 --> 00:11:20,790
‫"من فضلك، استشر أحد المسؤولين"

147
00:11:22,875 --> 00:11:24,744
‫"من فضلك استشر أحد المسؤولين"

148
00:11:26,525 --> 00:11:28,698
‫آسفة، قلت لا أريد قطع الأنشوفة

149
00:11:28,828 --> 00:11:31,347
‫لا أستطيع حتى اشتمام رائحتها
‫على الخس الذي سآكله

150
00:11:31,695 --> 00:11:34,823
‫أرأيت؟ هذه (تانيا) التي أقدّرها

151
00:11:34,997 --> 00:11:37,428
‫(تانيا) التي أرى بصيصاً عنها في الصف

152
00:11:37,647 --> 00:11:39,037
‫ماذا؟

153
00:11:39,167 --> 00:11:43,034
‫أنت صارمة وواضحة
‫وشديدة التركيز مثل الصقر

154
00:11:44,685 --> 00:11:49,247
‫أعتقد أن "الخبز الغنائي"
‫الذي تعدينه قد يشكّل ظاهرة

155
00:11:49,725 --> 00:11:54,070
‫إنها المرحلة بإنهائها فأشعر
‫أنك ستسجلين هدفاً ممتازاً

156
00:11:54,852 --> 00:11:57,284
‫تحب استعارة عباراتك من البايسبول

157
00:11:57,980 --> 00:12:03,368
‫يا للعجب، بصراحة
‫كنت مشتتة التفكير مؤخراً

158
00:12:03,496 --> 00:12:07,754
‫- ولم أعمل على "الخبز الغنائي"
‫- أعرف

159
00:12:09,710 --> 00:12:11,057
‫حقاً تعرف؟

160
00:12:13,621 --> 00:12:14,967
‫أستطيع استشعار الأمر

161
00:12:15,836 --> 00:12:18,921
‫لديك قطعة ذهب
‫لكنك تخافين منها

162
00:12:19,224 --> 00:12:22,049
‫لهذا السبب دعوتك
‫لتناول العشاء الليلة

163
00:12:22,309 --> 00:12:24,786
‫اسمعي، طبعاً أنت امرأة جميلة

164
00:12:24,916 --> 00:12:28,262
‫أي رجل عاقل سيرغب بشدة
‫في تناول العشاء معك

165
00:12:30,217 --> 00:12:34,778
‫اسمعي، أنا طاعن في السن
‫ولا أستطيع منافسة الشباب

166
00:12:34,908 --> 00:12:36,299
‫لا أحاول حتى

167
00:12:36,950 --> 00:12:40,557
‫لكن ما أستطيع فعله هو
‫ملاحظة أصحاب المواهب

168
00:12:41,425 --> 00:12:46,857
‫وتشجيعك لتزيلي العوائق
‫وتسعي لتحقيق أحلامك

169
00:12:47,465 --> 00:12:50,897
‫- يا إلهي، حسناً شكراً لك
‫- نعم

170
00:13:01,846 --> 00:13:04,844
‫- أنا آسفة
‫- كيف أستطيع مساعدتك وتشجيعك؟

171
00:13:04,974 --> 00:13:09,058
‫أريد أن تتفتح زهرة (تانيا)
‫لا أن تذبل

172
00:13:09,186 --> 00:13:10,535
‫زهرة (تانيا)

173
00:13:10,665 --> 00:13:13,229
‫ما الذي يمنعك من
‫افتتاح مخبز غداً؟

174
00:13:13,357 --> 00:13:16,573
‫مستشار؟ أنا مستعد
‫لأكون ذلك المستشار

175
00:13:16,704 --> 00:13:23,308
‫لا، لكنني كنت أعمل
‫على مشروع مشترك

176
00:13:23,526 --> 00:13:26,914
‫مع تلميذ لديك
‫تلميذ سابق، (راي دريكر)؟

177
00:13:27,044 --> 00:13:30,520
‫لا أعرف إذا كنت تذكره
‫حضر بعض الصفوف

178
00:13:30,651 --> 00:13:34,083
‫- الراسب؟
‫- نعم، لقد رسب فعلًا

179
00:13:34,211 --> 00:13:35,820
‫أعتقد أن هذا يوضّح كل شيء، (تانيا)

180
00:13:35,951 --> 00:13:40,947
‫(راي دريكر) رسب
‫إنه راسب أما أنت فلا

181
00:13:54,800 --> 00:13:56,798
‫لطف منك حقاً أن تجتاز
‫كل هذه المسافة

182
00:13:56,929 --> 00:13:58,319
‫لا تكوني سخيفة

183
00:13:58,450 --> 00:14:02,664
‫ليس من خصائصي الوراثية أن
‫ألوّح مودعاً امرأة فاتنة بعد العشاء

184
00:14:02,968 --> 00:14:06,879
‫هذا لطيف حقاً، ليس ضرورياً لكن...

185
00:14:09,268 --> 00:14:11,310
‫- (راي)؟
‫- (تانيا)

186
00:14:13,048 --> 00:14:15,393
‫- (راي)، تذكر (فلويد)
‫- مرحباً (فلويد)

187
00:14:16,610 --> 00:14:18,913
‫(راي)، اشتقنا إليك في الصف

188
00:14:21,997 --> 00:14:25,386
‫سأغادر (تانيا)، لا أريد التدخل
‫في شجار حبيبين

189
00:14:25,516 --> 00:14:28,860
‫لا، ليس شجاراً بين حبيبين
‫لسنا حبيبين

190
00:14:28,948 --> 00:14:30,687
‫من الواضح وجود طاقة ما لذا...

191
00:14:30,818 --> 00:14:32,773
‫(فلويد)، أتود الدخول
‫لتناول كوب شاي؟

192
00:14:32,903 --> 00:14:34,640
‫لا، لا، لا أستطيع
‫أن أفرض نفسي طابت ليلتكما

193
00:14:37,942 --> 00:14:39,723
‫كنت ستدعين ذلك الرجل
‫لشرب كوب شاي؟

194
00:14:39,854 --> 00:14:42,287
‫أحياناً يكون الشاي مجرد شاي، (راي)

195
00:14:42,417 --> 00:14:43,808
‫ليس في عالمك

196
00:14:44,025 --> 00:14:46,586
‫أتعلم؟ في الواقع الرجل لطيف

197
00:14:46,674 --> 00:14:50,064
‫وقد اتخذت قراراً مع السنة
‫الجديدة ألا أرفض أحداً

198
00:14:50,194 --> 00:14:52,627
‫فقط لأنه ليس نموذجاً
‫عن الرجل المثالي

199
00:14:53,104 --> 00:14:56,885
‫لأنني اكتشفت أن معظم
‫الرجال الوسماء سفلة

200
00:14:57,189 --> 00:15:03,315
‫لنغيّر الموضوع، (تانيا)، شخص ما سحب
‫400 دولار من بطاقتي الائتمانية

201
00:15:03,880 --> 00:15:06,617
‫- والآن نفد منها الرصيد
‫- هذا فظيع

202
00:15:06,747 --> 00:15:14,524
‫نعم وعليّ القول إنها
‫إما تكون (لينور) أو أنت

203
00:15:14,827 --> 00:15:16,218
‫أنا؟

204
00:15:16,697 --> 00:15:20,650
‫يا إلهي، أنا آخر شخص
‫قد يسرق منك المال

205
00:15:20,780 --> 00:15:22,126
‫لست متأكداً من هذا

206
00:15:22,258 --> 00:15:25,212
‫لست متأكداً حتى
‫من حقيقة وضعي هنا

207
00:15:27,688 --> 00:15:32,553
‫(راي)، لم تدفع لك شيئاً
‫لقد أخطأت اتفقنا؟

208
00:15:32,685 --> 00:15:34,423
‫دفعت صفراً

209
00:15:35,943 --> 00:15:39,984
‫إذاً كيف... كيف حصلت...؟

210
00:15:40,461 --> 00:15:43,459
‫أنا أعطيتك المال، لقد كذبت

211
00:15:45,153 --> 00:15:47,413
‫أنت من وضع تلك النقود
‫في محفظتي؟

212
00:15:50,237 --> 00:15:52,931
‫هل تقولين لي إنني ضاجعت
‫تلك السافلة مجاناً؟

213
00:15:53,148 --> 00:15:55,016
‫(راي)، يبدو هذا معادياً للنساء

214
00:15:55,147 --> 00:15:58,231
‫معادياً للنساء؟ لا تبدأي
‫بقول هذا الكلام حتى

215
00:15:58,361 --> 00:16:00,273
‫ضاجعت السافلة؟
‫أنا ضاجعت تلك السافلة؟

216
00:16:00,403 --> 00:16:04,009
‫نعم، ضاجعت تلك السافلة مجاناً
‫والآن نفذ الرصيد من بطاقاتي الائتمانية

217
00:16:04,139 --> 00:16:06,791
‫(راي)، لا أستطيع أن أكون
‫شريكة شخص يكره النساء

218
00:16:06,876 --> 00:16:09,179
‫أنا أحب النساء، (تانيا)

219
00:16:09,831 --> 00:16:13,219
‫لكن (لينور) سافلة مهووسة
‫بالسيطرة مزعجة وسارقة

220
00:16:13,350 --> 00:16:14,740
‫أنا أعطيتك المال

221
00:16:15,218 --> 00:16:18,737
‫تماماً، أية خطوة غبية
‫هذه تقوم بها قوادة؟

222
00:16:18,868 --> 00:16:20,562
‫فعلت هذا لتشعر أنت بتحسّن

223
00:16:20,692 --> 00:16:24,429
‫تباً لهذا، لا أريد شفقتك
‫لنواجه الوقائع هنا، اتفقنا (تانيا)؟

224
00:16:24,820 --> 00:16:29,252
‫- أنت... قوادة فظيعة
‫- لست كذلك

225
00:16:31,728 --> 00:16:35,334
‫مستشارة سعادة
‫تسويق الرجولة؟

226
00:16:35,464 --> 00:16:36,855
‫- نعم
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

227
00:16:37,072 --> 00:16:39,504
‫أنت أسوأ قوادة في العالم

228
00:16:39,679 --> 00:16:44,328
‫تباً لك، (راي)! تباً لك
‫أنا قوادة ممتازة

229
00:16:44,414 --> 00:16:46,499
‫حقاً؟ أنا مستقيل!

230
00:16:48,107 --> 00:16:49,932
‫أي نوع من القوادة أصبحت الآن؟

231
00:16:59,620 --> 00:17:01,836
‫"لا أستطيع أن أبدأ
‫من دون دفعة أولى، (راي)"

232
00:17:02,054 --> 00:17:06,181
‫أعرف (براين) كنت أفكر في
‫أن أدفع لك الأسبوع القادم ربما

233
00:17:06,615 --> 00:17:09,830
‫ربما حتى قبل ذلك، لا أعرف

234
00:17:10,525 --> 00:17:12,653
‫(براين)؟ أما زلت تسمعني؟

235
00:17:14,349 --> 00:17:16,390
‫"اسمع، لديّ وظيفة أخرى، (راي)"

236
00:17:16,521 --> 00:17:18,171
‫"وأحتاج إلى القبول بها"

237
00:17:18,953 --> 00:17:20,344
‫نعم، أنا...

238
00:17:23,863 --> 00:17:26,252
‫خسرت فرصة الاستفادة
‫من السعر الخاص

239
00:17:35,289 --> 00:17:37,419
‫تباً سأعالج الأمر بنفسي

240
00:17:42,415 --> 00:17:45,674
‫"لم أكن بحاجة حتى إلى
‫بلوغ هذه المرحلة"

241
00:17:45,804 --> 00:17:49,975
‫"لكن أحياناً من الرائع أن نتبوّل
‫بدل أن يتبوّل علينا أحد"

242
00:18:01,010 --> 00:18:02,400
‫تباً لك (كونتز)!

243
00:18:03,703 --> 00:18:09,568
‫أتسمعني، تباً لك!
‫أنا أتبوّل في بحيرتي!

244
00:18:43,935 --> 00:18:45,933
‫"فلتأكلني!"

245
00:19:00,009 --> 00:19:01,834
‫"فلتأكلني!"

246
00:19:18,909 --> 00:19:20,994
‫"أنا آسفة"

247
00:19:35,158 --> 00:19:37,590
‫"أنا آسفة للغاية"

248
00:19:54,144 --> 00:19:55,794
‫- شكراً لمجيئك
‫- نعم

249
00:19:59,010 --> 00:20:01,920
‫من الرائع دائماً أن نسير
‫مع صديق مقرّب

250
00:20:02,528 --> 00:20:03,962
‫أود أن أعتبر أننا صديقان

251
00:20:04,612 --> 00:20:08,871
‫- صديقان غريبان
‫- العديد من الأصدقاء غريبون

252
00:20:10,480 --> 00:20:11,870
‫هل تسامحني؟

253
00:20:11,956 --> 00:20:18,213
‫لست من الذين يحقدون
‫وشكراً على الكعك

254
00:20:19,907 --> 00:20:21,296
‫والآن استعيدي نقودك

255
00:20:21,688 --> 00:20:24,165
‫لا، لقد استحققته، (راي)
‫هذا ما كان يجدر بها أن تدفعه

256
00:20:24,296 --> 00:20:26,337
‫- (تانيا)، نسي أمرها، هيا
‫- لا، يا إلهي

257
00:20:26,468 --> 00:20:30,986
‫لا، احتفظ بالمال
‫فقد حدث لك هذا وكنت أنا المسؤولة

258
00:20:31,985 --> 00:20:33,376
‫(تانيا)؟

259
00:20:33,506 --> 00:20:36,417
‫كنت... كان معك حق
‫كنت قوادة فاشلة

260
00:20:36,548 --> 00:20:39,197
‫- على الأقل لم أكن ممتازة
‫- إنها وظيفة صعبة

261
00:20:40,065 --> 00:20:41,413
‫لقد فشلت

262
00:20:41,934 --> 00:20:45,236
‫اعتقدت أن (لينور) ستفيدك

263
00:20:45,323 --> 00:20:50,711
‫بدل ذلك سرقت في النهاية محفظتك
‫وسروالك التحتي وكذبت عليّ

264
00:20:50,841 --> 00:20:55,229
‫يا إلهي، ما خطبك؟
‫لمَ لا أرى الناس على حقيقتهم؟

265
00:20:56,532 --> 00:20:57,878
‫قد يحدث هذا لأي شخص

266
00:20:58,096 --> 00:21:00,399
‫أعرف، لكنه حدث لي
‫مراراً وتكراراً

267
00:21:01,094 --> 00:21:04,352
‫كانت والدتي محقة
‫أنا يائسة ولا أستحق من يحبني

268
00:21:05,091 --> 00:21:07,003
‫والدتك قالت هذا؟
‫إنه قول فظيع

269
00:21:07,394 --> 00:21:09,176
‫لا تتحدث عن هذا الموضوع، (راي)

270
00:21:15,258 --> 00:21:17,300
‫إذا كان في هذا مواساة لك

271
00:21:17,560 --> 00:21:22,078
‫أريدك أن تعرف أن أدائي
‫سيكون أفضل لو عملنا معاً مجدداً

272
00:21:22,209 --> 00:21:24,468
‫- هيا (تانيا)، لننس الموضوع
‫- لا

273
00:21:24,599 --> 00:21:31,593
‫لا أقصد أننا سنعمل معاً مجدداً
‫بل أنني سأتحسن إذا فعلنا

274
00:21:32,200 --> 00:21:33,766
‫إذا فعلنا!

275
00:21:35,460 --> 00:21:40,370
‫- أمي، هل أنت بخير؟
‫- أنا بأفضل حال عزيزي

276
00:21:40,500 --> 00:21:44,454
‫إذاً هل هي مصابة بمرض ما
‫أو تحتضر أو ما شابه؟

277
00:21:45,148 --> 00:21:48,060
‫لا، إنها ترتاح فحسب

278
00:21:48,190 --> 00:21:49,710
‫لكنها تتبوّل لا إرادياً

279
00:21:51,753 --> 00:21:53,490
‫إنها طاعنة في السن
‫هذا معظمه ماء

280
00:21:55,098 --> 00:21:57,226
‫لدينا جميعنا مشاكل علينا احتمالها

281
00:21:58,139 --> 00:22:02,006
‫- لمَ اخترت كلبة عجوز ومريضة؟
‫- كانت بحاجة لنا

282
00:22:02,874 --> 00:22:08,176
‫كانت كلبة تقدم خدمات
‫والآن لم تعد تخدم أحداً

283
00:22:10,173 --> 00:22:11,564
‫هذا لطيف

284
00:22:12,910 --> 00:22:15,994
‫نوعاً ما، إنها بالكاد تتحرك

285
00:22:16,081 --> 00:22:18,167
‫هذا لأنها مصابة بالتهاب المفاصل

286
00:22:18,645 --> 00:22:20,514
‫أتريان آثار الأسنان على رقبتها؟

287
00:22:21,643 --> 00:22:24,727
‫هنا كانوا يضعون لها الطوق

288
00:22:26,249 --> 00:22:29,680
‫- أتريدان ملاطفتها؟
‫- حسناً

289
00:22:59,993 --> 00:23:01,384
‫ماذا الآن؟

290
00:23:01,514 --> 00:23:04,294
‫تلقينا شكوى أخرى عن ارتكاب
‫فعل شائن علني، سيدي

291
00:23:08,335 --> 00:23:11,376
‫هيا، التقط لي صوراً وأنا أتبوّل؟

292
00:23:11,898 --> 00:23:13,809
‫من يرتكب الفعل الشائن هنا؟

293
00:23:34,272 --> 00:23:35,663
‫مرحباً

294
00:23:36,183 --> 00:23:40,353
‫ألديك فكرة عما يفعله زوجك ليلًا
‫سيدة (كونتز)؟

295
00:23:41,007 --> 00:23:47,783
‫لا يخبرني لكنني أشك
‫أنه يفعل ما يشاء، (هاورد)؟

296
00:23:51,521 --> 00:23:56,648
‫(راي) حاولت التحدث إليك
‫من رجل إلى آخر لكنك شتمتني ووبختني

297
00:23:56,778 --> 00:24:00,166
‫ولم تستطع أن تنسى الأمر، صحيح؟
‫كان عليك أن تصر وتزعج...

298
00:24:00,296 --> 00:24:01,687
‫أريدك أن تغادر، (راي)

299
00:24:01,991 --> 00:24:03,598
‫أطلب منك بوضوح تام
‫أن تعود إلى منزلك

300
00:24:03,729 --> 00:24:06,857
‫سأغادر لكن ليس قبل
‫أن أعطيك هذا

301
00:24:09,507 --> 00:24:10,853
‫خذها

302
00:24:13,592 --> 00:24:16,111
‫من الأفضل ألا يكون
‫هذا براز كلاب، (راي)

303
00:24:16,241 --> 00:24:17,892
‫- تعرف أنني محام
‫- افتح العلبة

304
00:24:19,283 --> 00:24:21,759
‫- (هاورد) ماذا لو كانت قنبلة؟
‫- افتحها أنت

305
00:24:28,233 --> 00:24:32,230
‫كعكات، إنها لك، (كونتز)
‫ولك أيضاً سيدة (كونتز)

306
00:24:33,315 --> 00:24:39,529
‫أرأيتما؟ نعم
‫أعدكما أنها لا تحوي سماً

307
00:24:39,659 --> 00:24:41,222
‫تذوقاها، قد يعجبكما مذاقها

308
00:24:43,612 --> 00:24:45,611
‫قد يكون هذا بالضبط
‫ما تحتاج إليه علاقتنا

309
00:24:46,567 --> 00:24:50,868
‫إذاً هلا تفكران في إبعاد
‫كلابكما عني، طابت ليلتكما

310
00:24:52,431 --> 00:24:53,822
‫أية كلاب؟

311
00:25:00,991 --> 00:25:02,164
‫آلو؟

312
00:25:02,251 --> 00:25:03,642
‫"مرحباً عزيزتي، هذه أنا
‫اذهبي وأحضري قلماً"

313
00:25:03,728 --> 00:25:11,070
‫(لينور)، اسمعي، أنا نائمة، اتفقنا؟
‫لا يوجد قلم بقربي

314
00:25:11,156 --> 00:25:14,720
‫"هيا أيها العبقرية، أنت تقومين
‫بالتصحيح في (واغنر أند فينش)"

315
00:25:15,806 --> 00:25:17,197
‫ماذا تريدين؟

316
00:25:17,325 --> 00:25:19,846
‫أريدك أن تدوني أسماء وأرقام هواتف

317
00:25:19,977 --> 00:25:21,801
‫"3 نساء مرتاحات مادياً"

318
00:25:22,019 --> 00:25:24,625
‫وهنّ مهتمان جداً بخدمتك

319
00:25:24,755 --> 00:25:27,145
‫"قلت لك إنني سأوصي به
‫إذا كان بارعاً"

320
00:25:28,362 --> 00:25:31,360
‫- لا أصدقك
‫- حسناً، لا بأس

321
00:25:31,577 --> 00:25:33,662
‫"أتعتقدين أنني لا أعرف
‫أنك سرقت..."

322
00:25:33,792 --> 00:25:36,009
‫وسحبت كل الرصيد من
‫بطاقات (راي) الائتمانية؟

323
00:25:36,095 --> 00:25:38,963
‫وتتصلين بي الآن
‫كأنني ساذجة غبية حمقاء؟

324
00:25:39,094 --> 00:25:43,438
‫أفرغت منها الرصيد؟ تباً
‫أخذت فقط 400 دولار

325
00:25:43,612 --> 00:25:45,002
‫"تسمى هذه عمولة، (تانيا)"

326
00:25:45,262 --> 00:25:49,607
‫لن أنقل إليك زبائني مجاناً
‫أخذت المبلغ مقدماً

327
00:25:49,694 --> 00:25:51,388
‫"كما تفعل أية امرأة أعمال بارعة"

328
00:25:51,519 --> 00:25:52,865
‫ماذا بشأن سرواله التحتي؟

329
00:25:53,039 --> 00:25:54,430
‫"كان تجربة جنسية ناجحة"

330
00:25:54,560 --> 00:25:56,948
‫الرجال يأخذون ثياب النساء
‫التحتية طيلة الوقت، إنها جائزة

331
00:25:57,036 --> 00:25:59,513
‫لا تقولي لي إن أحداً لم يسرق
‫ثيابك التحية قط

332
00:25:59,643 --> 00:26:01,034
‫ليس على حدّ علمي

333
00:26:01,119 --> 00:26:02,946
‫"حسناً، ربما أنت الاستثناء"

334
00:26:03,076 --> 00:26:05,290
‫ثقي بي أيتها العبقرية
‫هذا شائع جداً

335
00:26:05,334 --> 00:26:08,897
‫(لينور)، كنت أعتقد أنك
‫مميزة نوعاً ما

336
00:26:09,028 --> 00:26:12,504
‫"حتى إنني كنت أعتبرك قدوة"

337
00:26:12,590 --> 00:26:15,936
‫لكن قلبك ليس كبيراً
‫كما كنت أعتقد

338
00:26:17,674 --> 00:26:19,020
‫أتريدين أرقام الهواتف أم لا؟

339
00:26:44,914 --> 00:26:48,476
‫"الحقيقة أنك مثيرة"

340
00:26:53,908 --> 00:26:57,341
‫"(راي)، هذه أنا
‫أحمل 3 أرقام هواتف بين يدي"

341
00:26:57,425 --> 00:27:01,033
‫"(لينور) أوفت بوعدها وقالت إنهن تفهمن
‫أنهن عليهنّ الدفع..."

342
00:27:01,683 --> 00:27:03,640
‫"هل سيتولى أفضل عميل لديّ القضية؟"

343
00:27:03,943 --> 00:27:05,812
‫"أعرف، أعرف، أنت العميل
‫الوحيد لديّ"

344
00:27:05,942 --> 00:27:07,463
‫"لكن يجب ألا يعرف
‫أحد هذا، اتفقنا؟"

345
00:27:07,593 --> 00:27:09,765
‫"بأية حال ما مدى
‫جديتك بشأن الاستقالة؟"

346
00:27:09,896 --> 00:27:11,721
‫"لا يمكنك أن تكون جدياً
‫بشأن الاستقالة (راي)"

347
00:27:11,851 --> 00:27:14,849
‫"لأنني بصدق شديد، (راي)
‫أعتقد أن مشروعنا قد ينجح"

348
00:27:14,979 --> 00:27:17,890
‫"فكر في الأمر فحسب
‫هل تفكر في الأمر؟"

349
00:27:18,454 --> 00:27:21,452
‫"فكر في الأمر فحسب، اتفقنا؟
‫هذا كل ما أطلبه منك"

350
00:27:23,060 --> 00:27:26,579
‫"مستشار سعادة"

351
00:27:48,000 --> 00:27:52,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

