﻿1
00:00:16,475 --> 00:00:19,170
‫"هل تحتاجين إلى حب جديد؟"

2
00:00:20,734 --> 00:00:22,645
‫"نعم، أنا مستعد"

3
00:00:24,600 --> 00:00:27,034
‫"هل تريدين وقتي؟"

4
00:00:28,901 --> 00:00:30,813
‫"نعم، أنا راغب"

5
00:00:30,943 --> 00:00:32,334
‫"نعم"

6
00:00:32,854 --> 00:00:38,938
‫"لأنّني الشخص الذي سيأتي
‫حين لا تجدين أحداً"

7
00:00:40,980 --> 00:00:42,457
‫"سأكون لك"

8
00:00:46,714 --> 00:00:52,578
‫"نعم، أنا الشخص الذي سيأتي
‫حين لا تجدين أحداً"

9
00:00:54,839 --> 00:00:56,360
‫"سأكون لك"

10
00:00:58,834 --> 00:01:00,313
‫"سأكون لك"

11
00:01:01,962 --> 00:01:03,311
‫"حسناً"

12
00:01:17,909 --> 00:01:21,689
‫"الموعد الأول، أحياناً لا يكون
‫لدينا إلا بعض التفاصيل"

13
00:01:23,859 --> 00:01:26,685
‫"تنورة حمراء قصيرة وشعر أشقر"

14
00:01:27,206 --> 00:01:29,596
‫"لكن لا يمكن أن تعرف
‫مَن ستكون الزبونة"

15
00:01:30,031 --> 00:01:32,073
‫- "أو كيف ستبدو"
‫- مرحباً

16
00:01:32,201 --> 00:01:35,417
‫مرحباً، كيف حالك؟

17
00:01:36,200 --> 00:01:41,109
‫قلت لنفسي مستحيل أن يكون هو
‫تبدو عميلًا سرياً في هذه البلدة

18
00:01:41,239 --> 00:01:43,671
‫حسناً، لا تكشفي هويتي

19
00:01:44,715 --> 00:01:47,191
‫هيّا سيد (دريكر)، سأشتري لك مشروباً

20
00:01:48,103 --> 00:01:50,189
‫بماذا ناديتني؟

21
00:01:51,275 --> 00:01:52,883
‫السيد (دريكر)

22
00:01:54,098 --> 00:01:56,011
‫سيد (دريكر)، أنا (لوغان)

23
00:01:56,183 --> 00:02:00,270
‫(لوغان لويس)، كنت أدرس
‫مادة التاريخ معك، "تاريخ العالم"

24
00:02:00,878 --> 00:02:03,918
‫- وأعطيتني علامة "ضعيف" أيّها الأحمق
‫- (لوغان لويس)؟

25
00:02:06,091 --> 00:02:09,654
‫- بالطبع، بالطبع، مرحباً
‫- لقد نسيتني

26
00:02:09,740 --> 00:02:13,997
‫- لا
‫- سيد (دريكر)، لا أصدق أنّك نسيتني

27
00:02:15,040 --> 00:02:18,821
‫- أما زلت تقود سيارة الجيب؟
‫- لا، أنا...

28
00:02:20,210 --> 00:02:24,034
‫- أقود الآن سيارة مكشوفة
‫- رائع!

29
00:02:24,903 --> 00:02:26,467
‫دعني أدعوك لمشروب

30
00:02:28,899 --> 00:02:32,594
‫- يجب ألّا نفعل هذا
‫- استرخ، تجاوزتُ السن القانوني الآن

31
00:02:32,679 --> 00:02:36,547
‫اعتدتُ على التحديق إلى يديك

32
00:02:36,677 --> 00:02:39,675
‫- كنت أحدق...
‫- لا، أنا أعني هذا

33
00:02:41,543 --> 00:02:43,106
‫يجب ألّا نفعل هذا

34
00:02:43,455 --> 00:02:45,626
‫- لماذا؟
‫- لأنّك تعرفينني

35
00:02:46,149 --> 00:02:50,579
‫حسناً؟ وأنا أعرفك
‫وأنت فتاة لطيفة و...

36
00:02:51,970 --> 00:02:53,404
‫لديك حياة جيدة

37
00:02:54,924 --> 00:02:56,314
‫ويجب ألّا...

38
00:02:58,269 --> 00:02:59,747
‫تدفعي لأجل هذا

39
00:02:59,876 --> 00:03:04,351
‫اسمعي، سأعيد لك نقودك، حسناً؟

40
00:03:05,612 --> 00:03:07,087
‫عمّ تتحدث؟

41
00:03:10,347 --> 00:03:12,737
‫"وأحياناً، تسيء الفهم"

42
00:03:15,865 --> 00:03:19,123
‫المهم، سُررت برؤيتك
‫أظنّ أنّك رائعة

43
00:03:19,298 --> 00:03:21,470
‫وآسف بشأن علامة "ضعيف"

44
00:03:21,644 --> 00:03:23,468
‫عليّ الذهاب، إلى اللقاء

45
00:03:26,553 --> 00:03:29,594
‫- مرحباً
‫- "(لوغان لويس)"

46
00:03:29,725 --> 00:03:32,374
‫"كانت طالبة ذكية
‫وتتحدث كثيراً في الصف"

47
00:03:32,548 --> 00:03:34,373
‫"ماذا لو أخبرت أحداً؟"

48
00:03:35,069 --> 00:03:38,456
‫"تدفعين لأجله!
‫أكان لا بد أن أقول هذا؟"

49
00:03:38,588 --> 00:03:42,151
‫كل ما قلته لي إنّ شعرها أشقر
‫وترتدي تنورة حمراء قصيرة، (تانيا)

50
00:03:42,281 --> 00:03:45,017
‫"منذ الآن فصاعداً
‫نحتاج إلى ملف، حسناً؟"

51
00:03:45,148 --> 00:03:48,796
‫- وفيه صورة أو شيء كهذا
‫- "(راي)، لسنا الشرطة الفيدرالية"

52
00:03:48,883 --> 00:03:50,709
‫مَن هي المرأة التي ستسمح لي
‫بأن أصورها؟

53
00:03:50,840 --> 00:03:55,706
‫لقد انكشفتُ يا (تانيا)
‫أنا أعرف هذه الفتاة مِن المدرسة

54
00:03:56,357 --> 00:03:58,530
‫- مهلًا! هل مارست الجنس مع تلميذة؟
‫- "لا"

55
00:03:58,660 --> 00:04:02,874
‫- لا، مع تلميذة سابقة
‫- مارست الجنس مع تلميذة سابقة

56
00:04:03,005 --> 00:04:07,609
‫لا، تحدثنا يا (تانيا)
‫ظننت أنّها هي الزبونة

57
00:04:08,652 --> 00:04:10,780
‫و... أعني...

58
00:04:11,563 --> 00:04:14,475
‫عليّ أن أتصل بها
‫وأشرح لها الأمر

59
00:04:14,605 --> 00:04:18,079
‫- لا، لا تتصل بأحد
‫- تبّاً!

60
00:04:18,211 --> 00:04:20,861
‫ماذا إن كانت تكتب على (فيسبوك)
‫أو (تويتر) أو...

61
00:04:20,992 --> 00:04:24,163
‫- تلك الأشياء التي يفعلونها الآن
‫- "لا تتصل بأحد الآن، حسناً؟"

62
00:04:24,249 --> 00:04:27,899
‫- وسأحدد موعداً لـ(ليديا)
‫- (ليديا)؟ لا أدري...

63
00:04:28,030 --> 00:04:29,420
‫لا

64
00:04:29,941 --> 00:04:31,331
‫أرجوك، بلا أصفاد

65
00:04:31,462 --> 00:04:35,285
‫الملابس والأصفاد
‫هذا كثير وليس أسلوبي

66
00:04:35,415 --> 00:04:36,761
‫"ليس أسلوبك؟"

67
00:04:36,892 --> 00:04:38,500
‫يجب أن يكون أسلوبك يا (راي)

68
00:04:38,630 --> 00:04:41,237
‫لأنّه إن لَم يكن أسلوبك
‫فسيكون أسلوب (جيسون)

69
00:04:41,367 --> 00:04:43,757
‫- "تحتاج فقط لكلمة حماية"
‫- ماذا؟

70
00:04:43,887 --> 00:04:47,406
‫""كلمة حماية"، شيء تقوله
‫عندما تخرج الأمور عن السيطرة"

71
00:04:47,537 --> 00:04:49,796
‫مثل قول "فتي الفقاعة" أو (الشيشان)
‫أو شيء كهذا

72
00:04:49,927 --> 00:04:51,359
‫"لتعرف أنّ عليها التوقف عن إيذائك"

73
00:04:51,490 --> 00:04:54,402
‫لا أحتاج لقول "فتى الفقاعة"
‫يا (تانيا)

74
00:04:54,488 --> 00:04:56,617
‫سأجد طريقة بنفسي

75
00:04:58,963 --> 00:05:00,614
‫"(راي)، ألو"

76
00:05:00,918 --> 00:05:02,439
‫- "(راي)"
‫- كلّا!

77
00:05:02,570 --> 00:05:04,176
‫"الأرض تنادي (راي)، أجب"

78
00:05:04,307 --> 00:05:06,697
‫هل الاستقبال رديء هنا؟

79
00:05:06,827 --> 00:05:09,520
‫- "فلنلتق في وقت ما
‫- "(راي)"

80
00:05:16,950 --> 00:05:20,252
‫رجل بدين ورجل عربي وطفل
‫في طائرة

81
00:05:20,555 --> 00:05:23,293
‫ولديهم مظلتان، فمَن يحصل عليهما؟

82
00:05:24,509 --> 00:05:26,552
‫- لا...
‫- المظلة

83
00:05:28,896 --> 00:05:30,331
‫يا إلهي!

84
00:05:32,025 --> 00:05:35,152
‫هذا مضحك، حسناً

85
00:05:36,414 --> 00:05:37,804
‫"هيّا بنا"

86
00:05:43,235 --> 00:05:46,233
‫- مرحباً
‫- أظنّك غيرت رأيك بشأني

87
00:05:47,014 --> 00:05:49,969
‫حسناً، القوادون يؤازرون بعضهم

88
00:05:55,748 --> 00:05:57,094
‫(لينور)؟

89
00:05:58,919 --> 00:06:00,265
‫أنا هنا

90
00:06:01,351 --> 00:06:02,829
‫أعطني يدك

91
00:06:08,606 --> 00:06:10,215
‫ماذا حدث؟

92
00:06:10,605 --> 00:06:13,648
‫عوقبت لأنّي حاولت مساعدة أحدهم

93
00:06:14,994 --> 00:06:17,296
‫- أنا آسف
‫- سأكون بخير

94
00:06:18,078 --> 00:06:19,469
‫اسمعني يا (جيسون)

95
00:06:19,989 --> 00:06:22,162
‫سمعت زبوناتهم بي
‫وهنّ يتصلن بي مباشرة

96
00:06:22,293 --> 00:06:25,464
‫لديّ 3 نساء مستعدات لك
‫هذا الأسبوع وحده

97
00:06:26,203 --> 00:06:27,549
‫أشعر بأنّك متردد

98
00:06:29,373 --> 00:06:32,676
‫اتصلت (ساندي) وهي عند أمها

99
00:06:33,849 --> 00:06:37,499
‫(ساندي)، هل تريد أن تعود لها؟

100
00:06:37,976 --> 00:06:39,498
‫إنّها حامل

101
00:06:40,974 --> 00:06:42,365
‫والجنين لي

102
00:06:45,015 --> 00:06:46,666
‫أين بيت أمها؟

103
00:06:47,839 --> 00:06:50,489
‫تبّاً!... 34

104
00:06:51,575 --> 00:06:56,702
‫حسناً، مرحباً يا (لوغان)، أنا (راي)
‫كنت... أفكر فيك

105
00:06:56,919 --> 00:06:59,309
‫فكرت في قول...

106
00:06:59,439 --> 00:07:00,786
‫- "مرحباً"
‫- مرحباً

107
00:07:01,308 --> 00:07:06,434
‫(لوغان)، أنا السيد (راي)
‫السيد (دريكر)

108
00:07:06,652 --> 00:07:08,693
‫"مرحباً سيد (دريكر)"

109
00:07:09,650 --> 00:07:12,299
‫- مرحباً
‫- "خمّن مع مَن تحدثت للتو"

110
00:07:12,778 --> 00:07:15,992
‫- ماذا؟ مَن؟
‫- (آندي فيغلر)

111
00:07:16,123 --> 00:07:18,730
‫أخبرتها بأنّي التقيت بك
‫وكادت لا تصدق أيضاً

112
00:07:19,381 --> 00:07:21,988
‫- تصدق ماذا؟
‫- أنّي التقيت بك

113
00:07:22,379 --> 00:07:23,725
‫"نعم"

114
00:07:25,421 --> 00:07:28,807
‫(لوغان)، بشأن الليلة الماضية

115
00:07:30,199 --> 00:07:33,805
‫- أرجو أنّك لَم تسيئي الفهم
‫- بشأن ماذا؟

116
00:07:33,936 --> 00:07:39,150
‫أحياناً لا تبدو الأمور كم هي...

117
00:07:39,801 --> 00:07:42,278
‫مع كل تلك الموسيقى في ذلك المكان

118
00:07:42,364 --> 00:07:45,144
‫- ماذا لديك غداً؟
‫- ماذا؟

119
00:07:46,275 --> 00:07:49,359
‫- هل تريد المجيء؟
‫- إلى بيتك؟

120
00:07:49,620 --> 00:07:52,791
‫"نعم، أود هذا، يمكننا..."

121
00:07:53,833 --> 00:07:55,702
‫التحدث عن أخبارنا، ما المانع؟

122
00:07:59,091 --> 00:08:02,958
‫(لوري) تتولى أمر الجولة عادة لكنّي
‫فكرت أنك تريدين شخصاً تعرفينه معك

123
00:08:03,088 --> 00:08:05,956
‫نعم، وأشكرك كثيراً
‫على هذه الفرصة

124
00:08:06,086 --> 00:08:09,996
‫كما قلت، تسرني مساعدتك، أنت بحاجة لعمل
‫ونحن بحاجة لمساعدة في العيادة

125
00:08:10,169 --> 00:08:12,125
‫وستنسجمين هنا جيداً فجميعنا متفقون

126
00:08:12,732 --> 00:08:15,774
‫لكن سأعطيك نصيحة
‫اخبزي لهم شيئاً

127
00:08:15,904 --> 00:08:17,686
‫أمطريهم بالشوكولاتة

128
00:08:18,816 --> 00:08:20,727
‫ها هو، المطبخ

129
00:08:21,727 --> 00:08:24,072
‫نعم، المطبخ
‫هل أضع غدائي هنا؟

130
00:08:24,202 --> 00:08:27,199
‫- تضعينه في كيس بني؟ جميل
‫- نعم

131
00:08:27,287 --> 00:08:31,806
‫بما أنّه يومك الأول، ما رأيك أن أصحبك
‫إلى (كاليكودانس) لتناول الغداء؟

132
00:08:32,024 --> 00:08:34,543
‫لست مضطراً لهذا
‫لكن شكراً على أية حال

133
00:08:34,673 --> 00:08:37,193
‫نعم، أنت محقة
‫أنا أيضاً عليّ الاقتصاد

134
00:08:37,757 --> 00:08:39,756
‫تحاول (ميندي) أن تستنزف كل نقودي

135
00:08:40,408 --> 00:08:42,451
‫الطلاق يفعل أموراً غريبة
‫في الناس

136
00:08:42,581 --> 00:08:45,491
‫فأنا لَم أعرف أنّ (روني)
‫سيكون لديه كل هذا الغضب

137
00:08:45,622 --> 00:08:47,837
‫يا إلهي! (ميندي) كـ"الرجل الأخضر"

138
00:08:47,969 --> 00:08:49,706
‫- حقاً؟
‫- نعم

139
00:08:50,010 --> 00:08:53,963
‫عندما أخبرني أول مرة
‫عن المداعبة باليد، كنت... حسناً؟

140
00:08:54,094 --> 00:08:56,961
‫مهلًا! أية مداعبة باليد؟ ماذا؟

141
00:08:59,004 --> 00:09:01,958
‫- زوجتي داعبت (روني)؟
‫- لا

142
00:09:02,392 --> 00:09:03,825
‫(فيكي)

143
00:09:05,303 --> 00:09:06,694
‫مرحباً

144
00:09:08,649 --> 00:09:10,516
‫لست متضايقاً؟ حسناً؟

145
00:09:10,647 --> 00:09:14,340
‫متى حدثت تلك المداعبة في ظنك؟
‫متى حدثت؟

146
00:09:14,470 --> 00:09:17,337
‫لست... لست متأكدة يا (مات)

147
00:09:17,468 --> 00:09:19,206
‫- أعطني تخميناً
‫- لست متأكدة

148
00:09:19,334 --> 00:09:20,726
‫مجرد تقدير

149
00:09:39,930 --> 00:09:43,317
‫"(ليديا)، أسلوبها يشبه الاغتصاب في رأيي"

150
00:09:44,535 --> 00:09:47,837
‫"بعض النساء يحببن ارتداء
‫زيّ الممرضات أو طالبات المدرسة"

151
00:09:48,662 --> 00:09:51,051
‫"ما المرأة التي تحب
‫ارتداء ملابس شرطة؟"

152
00:09:51,182 --> 00:09:52,702
‫مساء الخير أيّتها الشرطية

153
00:09:53,702 --> 00:09:57,482
‫أظنّ أنّك تعتقد بما أنّك وسيم
‫وأنا امرأة

154
00:09:57,612 --> 00:09:59,698
‫أنّك تستطيع الإفلات برمي النفايات

155
00:09:59,828 --> 00:10:02,521
‫- لا، لَم أكن أرمي النفايات
‫- أظنّ أنّك فعلت

156
00:10:02,695 --> 00:10:05,606
‫- لا أريد مشاكل
‫- لديك الخيار

157
00:10:05,998 --> 00:10:09,082
‫يمكنك دخول السجن
‫أو يمكنك أن تضاجعني

158
00:10:10,776 --> 00:10:13,991
‫حسناً، أظنّني سأختار السجن

159
00:10:20,204 --> 00:10:23,332
‫فكرة سيئة
‫الآن، ستذهب للسجن وستضاجعني

160
00:10:23,463 --> 00:10:26,069
‫- ضع يديك وراء ظهرك أيّها الحثالة
‫- انتظري، انتظري

161
00:10:26,199 --> 00:10:27,895
‫(الشيشان)، "فتى الفقاعة"

162
00:10:29,024 --> 00:10:30,674
‫- وقت مستقطع
‫- ماذا؟

163
00:10:31,326 --> 00:10:34,454
‫اسمعي، أظنّ أننا بحاجة لكلمة حماية
‫حسناً؟

164
00:10:34,801 --> 00:10:39,407
‫أنا لا أمانع أن ترتدي هذا الزي
‫وتفعلين هذه الأمور

165
00:10:39,538 --> 00:10:42,014
‫لكن ارفقي بي أرجوك

166
00:10:42,667 --> 00:10:45,879
‫يا إلهي! أكنت قاسية جداً معك؟

167
00:10:46,750 --> 00:10:49,617
‫لا، لَم أقل هذا، أريد فقط...

168
00:10:50,051 --> 00:10:53,484
‫كلمة الحماية ستكون لأجلنا الاثنين

169
00:10:54,005 --> 00:10:56,872
‫أتفهمين؟ فقط على سبيل الاحتياط
‫حسناً؟

170
00:10:57,003 --> 00:11:00,044
‫حسناً، إن كنت تحتاج لهذا

171
00:11:00,826 --> 00:11:03,867
‫أنا لا أحتاج لكلمة حماية
‫لكن إن كان هذا يشعرك بالراحة...

172
00:11:05,691 --> 00:11:08,038
‫لست أنا الذي أحتاج للكلمة، صدقيني

173
00:11:08,560 --> 00:11:11,688
‫- مَن الذي يحتاجها إذن؟
‫- لا أدري

174
00:11:11,992 --> 00:11:14,077
‫كنت أفكر فيك

175
00:11:15,163 --> 00:11:20,073
‫حسناً، لا تقلق عليّ

176
00:11:25,677 --> 00:11:28,284
‫يبدو جهاز تنبيه، هل يصدر صوتاً؟

177
00:11:28,546 --> 00:11:33,367
‫- نعم، ويتحدث أيضاً
‫- حقاً؟ وماذا يقول؟

178
00:11:33,715 --> 00:11:36,104
‫- أتريدين سماعه؟
‫- لا، لا بأس

179
00:11:36,583 --> 00:11:38,668
‫- لا، يمكنني سماعه لاحقاً
‫- انتظري، انتظري

180
00:11:38,799 --> 00:11:41,144
‫يا إلهي! لا تفعل
‫لا تعبث به، حسناً؟

181
00:11:41,274 --> 00:11:42,926
‫يمكنني جعله يتحدث بالإسبانية لك

182
00:11:43,056 --> 00:11:45,619
‫توقف، تبّاً لك!
‫لا تعبث معي يا (تشارلي)

183
00:11:45,749 --> 00:11:49,400
‫لقد دفعتُ كفالتك
‫أنت في بيتي وعليك التصرف وفق تعليماتي

184
00:11:49,485 --> 00:11:51,962
‫أعطني السكين، هاتها

185
00:11:55,785 --> 00:11:59,999
‫شكراً، أنت في وصايتي
‫هذا أمر خطير

186
00:12:03,954 --> 00:12:05,952
‫أنا جادة، لا

187
00:12:10,558 --> 00:12:13,990
‫كم أحب عندما تكونين صارمة
‫أيتها الحاجبة

188
00:12:20,724 --> 00:12:22,070
‫(تانيا)

189
00:12:23,287 --> 00:12:24,678
‫(تانيا)

190
00:12:24,981 --> 00:12:26,371
‫(سكاغيل)

191
00:12:27,502 --> 00:12:31,238
‫- (تانيا)
‫- (راي)، انتظر قليلًا

192
00:12:32,020 --> 00:12:34,452
‫إذن، ستخفينني عن عاهرك؟

193
00:12:34,800 --> 00:12:37,190
‫لا، ليس لديّ ما أخفيه

194
00:12:37,580 --> 00:12:38,971
‫(تانيا)

195
00:12:40,577 --> 00:12:42,056
‫أبلغيه تحياتي

196
00:12:45,402 --> 00:12:49,355
‫- لماذا نتحدث في الخارج؟
‫- لنتنشق الهواء النقي، حسناً؟

197
00:12:49,789 --> 00:12:51,788
‫ما الأمر؟ ماذا هناك؟

198
00:12:51,919 --> 00:12:54,742
‫(ليديا)، إنّها مفرطة النشاط

199
00:12:55,003 --> 00:12:57,652
‫ستقتلني، علينا إبعادها

200
00:12:57,827 --> 00:13:00,608
‫حسناً، سأفعل هذا

201
00:13:01,173 --> 00:13:05,039
‫لكن لا أظنّ الوقت مناسباً الآن
‫لإبعاد زبونة تدفع

202
00:13:05,169 --> 00:13:08,558
‫- لماذا؟
‫- لأن بعض النساء، ليس كلهن

203
00:13:08,688 --> 00:13:11,730
‫- ليس اللاتي أحترمهن كثيراً بصراحة
‫- قولي ما لديك

204
00:13:12,773 --> 00:13:15,813
‫بعض النساء يعتقدن أنّ مِن الجميل
‫أن يضاجعهن رجل أصغر منهن

205
00:13:15,945 --> 00:13:18,202
‫- يردن تجربته
‫- هل أصبحت كبيراً في السن فجأة

206
00:13:18,334 --> 00:13:22,939
‫- لأنّ هذا الشاب صغير جداً؟
‫- أنا لست كبيراً بل فقط أكبر منهن

207
00:13:23,070 --> 00:13:25,458
‫دعيني أخبرك بشيء يا (سكاغيل)

208
00:13:25,675 --> 00:13:27,848
‫سأقابل فتاة في الـ25
‫مِن عمرها الليلة

209
00:13:28,326 --> 00:13:30,672
‫- أتعني زبونة محتملة؟
‫- لا، بل موعد غرامي

210
00:13:30,889 --> 00:13:33,756
‫حسناً؟ النساء في سنّها يجدنني جذاباً

211
00:13:34,147 --> 00:13:37,580
‫(راي)، هذا مثير للشفقة
‫هناك نساء كثيرات تجاوزن الـ35

212
00:13:37,710 --> 00:13:41,969
‫لا تعايريني يا (تانيا)
‫ألا بأس أن تضاجعي فتى في الحمّام؟

213
00:13:42,097 --> 00:13:46,399
‫لكن خروجي في موعد مع فتاة أصغر سناً
‫يجعلني عجوزاً قذراً؟ أنت عنصرية

214
00:13:46,529 --> 00:13:49,311
‫نعم، والآن تعرف جارتي (إيديث)
‫أنّي ضاجعت فتى في الحمّام

215
00:13:49,397 --> 00:13:51,440
‫ماذا تعنين؟ الجميع يعرفون
‫أنك ضاجعت فتى في الحمّام

216
00:13:51,526 --> 00:13:53,004
‫كان ذلك أمراً تكتيكياً
‫وأنت تعرف هذا

217
00:13:53,134 --> 00:13:55,827
‫تكتيكياً! يا للكذب!

218
00:13:57,333 --> 00:14:00,243
‫(مات)، هذا هراء
‫هراء يا (مات)!

219
00:14:00,374 --> 00:14:03,111
‫- أين دليلك؟
‫- أعرف أنّ هذا حدث يا (ميندي)

220
00:14:04,022 --> 00:14:06,543
‫لماذا؟ لأنّها أخبرتك؟
‫هل أخبرته بهذا؟

221
00:14:06,804 --> 00:14:08,498
‫لَم أقصد إيذاء أحد؟

222
00:14:08,629 --> 00:14:11,366
‫- كنا نتحدث عن (روني) و...
‫- كيف عيّنتها هنا؟

223
00:14:11,496 --> 00:14:14,407
‫كنا نضحك على كم هي غبية ومملة
‫أتتذكر هذا؟

224
00:14:14,494 --> 00:14:16,493
‫كلّا، على الإطلاق

225
00:14:16,579 --> 00:14:19,447
‫- لا أعرف عمّ تتحدث
‫- هل ضاجعتها؟

226
00:14:19,578 --> 00:14:21,185
‫- ماذا؟ (ميندي)!
‫- هل ضاجعتها؟

227
00:14:21,315 --> 00:14:22,792
‫- سيفعل، فهذه عادته
‫- (ميندي)

228
00:14:22,922 --> 00:14:24,876
‫وأنت تفعلين هذا أيضاً
‫أليس كذلك؟

229
00:14:24,964 --> 00:14:28,353
‫نعم، ليس لديك ما تقدمينه
‫فتبحثين عن شخص لديه شيء وتتشبثين به

230
00:14:28,484 --> 00:14:33,089
‫- أظنّ الاجتماع انتهى يا (ميندي)
‫- أنا أحاول تأدية عملي فقط

231
00:14:39,389 --> 00:14:41,865
‫- (جاسيكا)
‫- أرجوك اذهب يا (مات)

232
00:14:41,995 --> 00:14:46,036
‫(جاسيكا)
‫(باتسي)، أيمكنك تركنا وحدنا؟

233
00:14:46,773 --> 00:14:48,121
‫شكراً

234
00:14:49,946 --> 00:14:52,987
‫أنا آسف جداً لما حدث

235
00:14:53,074 --> 00:14:56,593
‫لقد تجاوزت حدودها كثيراً

236
00:14:56,984 --> 00:15:00,938
‫- هل هذا ما يظنّه الناس بي؟
‫- يا إلهي! لا، إطلاقاً

237
00:15:02,067 --> 00:15:06,021
‫الناس يحبونك هنا
‫نعم، يحبون الكعك الصغير الذي تعدينه

238
00:15:06,890 --> 00:15:08,671
‫وأنت بارعة في إضبار الملفات

239
00:15:12,625 --> 00:15:13,971
‫معذرة!

240
00:15:17,404 --> 00:15:20,663
‫هذا قسم الطوارىء، دعيهم ينتظرون

241
00:15:21,401 --> 00:15:22,879
‫هذا أهم

242
00:15:25,572 --> 00:15:29,699
‫- هذا بيتك، صحيح؟
‫- نعم، والداي منحاه لي

243
00:15:30,047 --> 00:15:34,087
‫هذا غريب
‫لَم أتخيلك مِن رواد الحانات

244
00:15:34,261 --> 00:15:37,650
‫لا، لست مِن رواد الحانات

245
00:15:38,085 --> 00:15:40,343
‫ومَن كانت المرأة التي قابلتها؟

246
00:15:40,648 --> 00:15:45,340
‫نعم، علي... شرح هذا الأمر، أنا...

247
00:15:45,470 --> 00:15:51,466
‫أنا أعمل في... برنامج للتواصل

248
00:15:51,900 --> 00:15:55,507
‫وهو لمركز للعافية...
‫إنها جماعة للدعم

249
00:15:55,593 --> 00:16:01,589
‫أجمع النقود لهم وأتقاضى أجراً أحياناً
‫لأقدم المشورة وما شابه

250
00:16:01,720 --> 00:16:03,934
‫المهم، في تلك الليلة...

251
00:16:04,934 --> 00:16:09,801
‫ظننتك مريضة...
‫أعني زبونة... مريضة

252
00:16:11,104 --> 00:16:12,755
‫أعجبتني سيارتك المكشوفة

253
00:16:14,970 --> 00:16:17,533
‫- سيد (دريك)، أيمكنني أن أريك شيئاً؟
‫- بالطبع

254
00:16:17,664 --> 00:16:23,442
‫حسناً، الأرجح أنّ هذا سيكون غباءً
‫في نظرك

255
00:16:24,789 --> 00:16:28,439
‫لكنّه عنى الكثير لي
‫حسناً، فلنرى

256
00:16:28,742 --> 00:16:31,002
‫هنا، يا إلهي!

257
00:16:31,523 --> 00:16:34,434
‫- ها هو، هذا
‫- أهذا أنا؟

258
00:16:34,999 --> 00:16:39,430
‫"(لوغان)، مهما..."

259
00:16:39,821 --> 00:16:46,469
‫- يا إلهي! لا يمكنني قراءة خطي
‫- "(لوغان)، مهما استخف بك الناس"

260
00:16:46,600 --> 00:16:50,855
‫"لا تستخفي بنفسك أبداً
‫المدرب (دي)"

261
00:16:52,203 --> 00:16:55,375
‫- هذا...
‫- لقد أحببت ذلك كثيراً

262
00:16:58,808 --> 00:17:01,282
‫أتعرفين لمَ أعطيتك تقدير "ضعيف"؟

263
00:17:01,762 --> 00:17:03,934
‫لأنّ هذا ما كان سيكون عادلًا للآخرين؟

264
00:17:05,064 --> 00:17:08,192
‫لا، بل لأنّك لَم تنجزي الواجب

265
00:17:12,101 --> 00:17:14,318
‫هل أنت مومس يا سيد (دريكر)؟

266
00:17:16,360 --> 00:17:17,837
‫- ماذا؟
‫- كم تكلّف؟

267
00:17:17,966 --> 00:17:21,573
‫- (لوغان)، انتظري، لقد أسأتِ الفهم
‫- أنّك تضاجع لأجل المال؟

268
00:17:21,704 --> 00:17:24,223
‫- لا، أنا متأكدة مِن أنّني فهمت جيداً
‫- لا، أخبرتك، أنا معالج...

269
00:17:24,353 --> 00:17:26,787
‫- أجمع النقود لأجل...
‫- سيد (دريكر)

270
00:17:26,917 --> 00:17:30,394
‫- أنا لست طفلة
‫- (لوغان)، أنا مدرّسك

271
00:17:31,088 --> 00:17:32,608
‫- (لوغان)
‫- وأنا أريد مضاجعتك

272
00:17:33,825 --> 00:17:35,215
‫عليّ الذهاب

273
00:17:36,519 --> 00:17:38,821
‫- "ارفعيه"
‫- "يجعل مؤخرتي تبدو أكبر"

274
00:17:38,951 --> 00:17:41,211
‫"أنا متحمسة جداً لأريه لأصدقائي"

275
00:17:43,992 --> 00:17:47,249
‫- "انظروا لمؤخرتي"
‫- "يا إلهي! يا فتاة!"

276
00:17:47,380 --> 00:17:50,682
‫- "هيّا، هيّا (نيكا)"
‫- أمي

277
00:17:51,377 --> 00:17:53,637
‫- أمي
‫- لا تستطيع أمك سماعك يا (ساندي)

278
00:17:55,678 --> 00:17:58,893
‫ذهبت لشراء أغراض البقالة
‫تحدثت إليها للتو في الخارج

279
00:17:59,155 --> 00:18:02,543
‫- كيف عثرت علي؟
‫- أعطاني (جيسون) عنوانك، لماذا؟

280
00:18:11,798 --> 00:18:14,056
‫بالمناسبة، تهانينا

281
00:18:15,620 --> 00:18:19,139
‫على حملك، المعجزة الصغيرة

282
00:18:20,660 --> 00:18:24,092
‫- كم شهر مر على الحمل؟
‫- لا أعرف، ربّما شهران

283
00:18:24,222 --> 00:18:26,221
‫- هل تأخذين فيتامينات ما قبل الحمل؟
‫- بالطبع

284
00:18:26,352 --> 00:18:28,524
‫- دعيني أراها
‫- لا

285
00:18:29,089 --> 00:18:32,825
‫(ساندي)، تزيفين حملك؟

286
00:18:33,172 --> 00:18:35,649
‫- حقاً؟ أهذه أفضل ما توصلت إليه؟
‫- لست أكذب

287
00:18:35,780 --> 00:18:39,951
‫عزيزتي، أنت تكذبين
‫ولا تعرفين إخفاء هذا

288
00:18:40,124 --> 00:18:42,817
‫لكنّي أعتقد أنّ بداية تعارفنا
‫كانت سيئة

289
00:18:42,948 --> 00:18:46,945
‫- (ساندي)، لا أريد أن أسلبك (جيسون)
‫- حقاً؟

290
00:18:47,075 --> 00:18:52,506
‫نعم، أنتما مقدّران لبعضكما
‫يجب أن تكونا معاً وأنا أحترم هذا

291
00:18:52,810 --> 00:18:59,284
‫ما أريده هو بيع (جيسون)
‫لنساء أخريات لأجل الربح

292
00:19:00,891 --> 00:19:02,542
‫هل تفهمين معنى هذا؟

293
00:19:04,802 --> 00:19:07,104
‫إنّها فرصة عمل رائعة له

294
00:19:08,060 --> 00:19:11,362
‫هل ستجعلين هذا يتحقق
‫أم ستقفين في طريقه؟

295
00:19:12,751 --> 00:19:17,575
‫إذا أعطيتك شيئاً أحبه
‫علام سأحصل في المقابل؟

296
00:19:18,617 --> 00:19:20,094
‫ماذا تريدين؟

297
00:19:20,659 --> 00:19:24,049
‫أريد تلفزيون بتقنية عالية الوضوح
‫وشاشة مسطحة

298
00:19:24,439 --> 00:19:25,873
‫وقرص تخزين (بلوراي)

299
00:19:29,348 --> 00:19:32,694
‫- ستعطينا سيارتك؟
‫- ماذا عن الـ(موستانغ)؟

300
00:19:32,824 --> 00:19:35,648
‫ستحصلان على الـ(موستانغ) أيضاً
‫بعد 10 سنوات

301
00:19:36,430 --> 00:19:38,776
‫هذه أكثر أماناً، حسناً؟

302
00:19:40,036 --> 00:19:42,600
‫بربّكما! إنّها سيارة رائعة

303
00:19:43,556 --> 00:19:45,075
‫- شكراً
‫- شكراً

304
00:19:45,206 --> 00:19:47,727
‫شكراً لكما، وأنت...

305
00:19:49,508 --> 00:19:50,898
‫لك...

306
00:19:53,417 --> 00:19:54,808
‫هذا قرض

307
00:19:55,415 --> 00:19:56,763
‫إنه قرض فحسب

308
00:19:58,762 --> 00:20:01,499
‫- (راي)، شكراً
‫- نعم...

309
00:20:01,846 --> 00:20:04,799
‫لِم لا تغنيا تلك الأغنية لوالدكما؟

310
00:20:07,060 --> 00:20:10,448
‫- أغنية؟ أية أغنية؟
‫- شكراً (راي)، لكن لا أحتاج المال

311
00:20:10,883 --> 00:20:15,184
‫لا، اسمعي
‫سدديها لي عندما تستطيعين

312
00:20:15,271 --> 00:20:19,008
‫الأمر ليس هكذا
‫أنا في الحقيقة لا أحتاج النقود

313
00:20:19,138 --> 00:20:21,962
‫- حصلت على وظيفة، شكراً
‫- حصلت على وظيفة؟

314
00:20:22,092 --> 00:20:25,611
‫نعم، الطبيب الذي عالج أمي

315
00:20:26,045 --> 00:20:30,043
‫- لقد قابلته في المستشفى
‫- الدكتور؟

316
00:20:30,173 --> 00:20:31,651
‫- نعم
‫- حسناً

317
00:20:31,781 --> 00:20:36,125
‫- "1، 2، سحقاً! تهانينا على وظيفتك"
‫- "تهانينا على وظيفتك"

318
00:20:36,255 --> 00:20:38,645
‫"لا تفسدي الأمر، لا تفسدي الأمر"

319
00:20:39,208 --> 00:20:43,337
‫"(روني) ذهب، إيّاك أن تأتي
‫إيّاك أن تأتي"

320
00:20:43,424 --> 00:20:45,857
‫"(جاسيكا) وطبيب آخر"

321
00:20:46,335 --> 00:20:48,854
‫"واستمرت الأخبار الطيبة"

322
00:20:50,723 --> 00:20:53,069
‫قد أكون سطحية، لا أعرف

323
00:20:53,199 --> 00:20:56,719
‫(لويز)، ما يحدث بيننا جيد

324
00:20:57,458 --> 00:21:01,324
‫هل ستتخلين عنه؟
‫أنت حتى لا تعرفين هذا الفتى

325
00:21:02,279 --> 00:21:07,623
‫أعرف، لكنّي أستطيع الدفع
‫لواحد منكما فقط، وهو...

326
00:21:09,448 --> 00:21:10,925
‫لديه طاقة كبيرة

327
00:21:21,396 --> 00:21:23,002
‫(تشارلي)، عدت للبيت

328
00:21:23,873 --> 00:21:25,219
‫(تشارلي)

329
00:21:29,346 --> 00:21:31,823
‫"ذهبت لشراء الحليب"

330
00:21:35,602 --> 00:21:37,688
‫أين الحليب؟ أين هو؟

331
00:21:38,340 --> 00:21:42,815
‫- لدي القليل هنا
‫- أمامك 10 دقائق، حسناً؟

332
00:21:42,945 --> 00:21:46,900
‫ضع هذه واركب السيارة
‫وسأوصلك للبيت

333
00:21:47,116 --> 00:21:48,942
‫اركب السيارة

334
00:21:50,112 --> 00:21:52,894
‫- إلى مَن تتحدثين يا (تانيا)؟
‫- إلى مَن أتحدث؟

335
00:21:53,025 --> 00:21:54,937
‫دفعت لك 40 ألفاً

336
00:21:55,067 --> 00:21:57,587
‫أنت تخرق موعد خروجك
‫وأنا مسؤولة عنك

337
00:21:57,761 --> 00:21:59,889
‫- ضعه على ساقك
‫- أبعدي الطوق الآن

338
00:22:00,020 --> 00:22:03,973
‫- عذراً؟
‫- أخفي الطوق اللعين عن الأنظار

339
00:22:04,191 --> 00:22:06,319
‫- الآن
‫- ماذا...

340
00:22:14,096 --> 00:22:15,487
‫يا إلهي!

341
00:22:16,964 --> 00:22:19,918
‫هذه (ليديا)، إنّها شرطية حقاً

342
00:22:33,951 --> 00:22:38,077
‫"خسرت بضعة زبونات
‫لكن ما زال لديّ علبة حذاء مليئة بالنقود"

343
00:22:42,163 --> 00:22:46,550
‫"لَم أجنها مِن العمل مدرباً
‫أو مدرساً أو مدرساً بديلًا"

344
00:22:47,115 --> 00:22:49,288
‫"بل مِن الوظيفة الوحيدة
‫التي يمكنني الاعتماد عليها"

345
00:22:54,719 --> 00:22:56,283
‫"وأستطيع التفوق على أي شاب"

346
00:23:04,060 --> 00:23:05,406
‫مرحباً

347
00:23:06,622 --> 00:23:08,360
‫ماذا تفعل هنا؟

348
00:23:12,184 --> 00:23:13,704
‫العمل الذي أقوم به...

349
00:23:16,658 --> 00:23:18,223
‫إنّه الشيء الذي أجيده

350
00:23:19,701 --> 00:23:21,916
‫هل تظنّ أنّي سأشي بك
‫يا سيد (دريكر)؟

351
00:23:22,698 --> 00:23:24,740
‫أنا أفضل مِن هذا

352
00:23:25,087 --> 00:23:27,260
‫لقد أعطيتك تقدير "ضعيف"

353
00:23:32,473 --> 00:23:35,037
‫إذن، هل جئت هنا لتعويضي عن ذلك؟

354
00:23:38,296 --> 00:23:39,642
‫لا أعرف

355
00:23:41,250 --> 00:23:42,641
‫ربّما

356
00:23:43,596 --> 00:23:45,377
‫أريد "ممتاز"

357
00:23:47,506 --> 00:23:48,897
‫ما رأيك بـ"جيد"؟

358
00:23:48,982 --> 00:23:51,633
‫أريد "ممتاز"

359
00:24:00,539 --> 00:24:04,189
‫- ما رأيك بـ"جيد جداً"؟
‫- أريد "ممتاز" يا سيد (دريكر)

360
00:24:04,319 --> 00:24:05,666
‫وأريده الآن

361
00:24:16,267 --> 00:24:19,265
‫ألديك 600 دولار؟

362
00:24:24,869 --> 00:24:26,260
‫هيّا!

363
00:24:37,077 --> 00:24:41,162
‫يا إلهي سيد (دريكر)! عرفت هذا

364
00:24:43,464 --> 00:24:47,464
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair ترجمة أصلية iBelieve7

